k*****r 发帖数: 21039 | 1 大家可能误会了, The Chinaman是个外发二代, 库教授原意很可能另有所指
Texas based comedian Mark Britten brings a full plate of comedy to the stage
. Perfectly mastered impressions, a plethora of musical parodies, and clever
anecdotes are all delivered at a brisk pace with an ample portion of comedy
charisma. And what more would you expect from someone who calls himself "
The Chinaman?"
The impressions--they're all there and them some. From the always-popular
Schwartzenager to musical groups such as Pearl Jam and rock singer Dave
Matthews, "The Chinaman" is a natural with new impressions manifesting
themselves almost daily. He is the voice of several characters on the
cartoon network's number one cartoon "Dragon Ball Z" and his popularity is
rising quickly, with other TV appearances on A&E's "Evening at the Improv,"
and NBC's "Friday Night."
Raised in Arlington, Texas, by his Chinese mother and Caucasian father, Mark
's act brings light to his Chinese heritage and ethnic background. He is
thankful for his dysfunctional upbringing, which is loaded with material.
And although mom and dad didn't embrace their son's desires to drop out of
college and pursue his comedy career, as it turns out, it wasn't such a bad
idea. Now Mark spends thirty weeks on the road and his off time with his son
Avery who is thrilled that his dad can "make a sound like argh."--the list
is endless! | a*********y 发帖数: 926 | 2 少扯了
http://baike.baidu.com/view/599808.html?fromTaglist
概述
曾经是对中国人的贬称,现已过时,通chink,Sina,Zina,Cina,Cine,China,
Chine等。Jet Li(李连杰)曾在电影中使用此名,因此也对该词赋予了积极的意义。
“Chinaman”这个词的用法要追溯到150多年前,当时第一批华人到美国的加利福
尼亚淘金,希望能够一夜致富。但事与愿违,只能住在简陋的房屋内,他们被当地白人
称作“Chinaman”,饱受歧视、排斥和压迫。在英文中“Chinaman”和“Negroes”(意
:黑鬼)的用法是相同的,都表示蔑视,带有种族歧视。
相关人物
在NBA中,卡马拉也不是第一位犯下类似错误的解说员。早在2004年,乔丹在公牛队
的队友史蒂夫·科尔就在一次访谈中,把姚明称作是“Chinaman”,随后 科尔还特意对
此事进行了道歉。 而在2007年的温布利斯诺克大师赛上,BBC同样把“Chinaman”
这个词用在丁俊晖身上,随后不少在英国的中国留学生发出抗议。迫于压力,BBC随即改
用“Chineseplayer”,并对自己的不当措辞表示歉意。 在2008年的高尔夫球大师
公开赛中,CBS电视台解说员鲍比·克莱姆皮特在点评中国选手梁文冲时,也使用过“C
hinaman”一词。事后,克莱姆皮特同样为此道歉。
相关事件
“Chinaman!”就在篮网与魔术的比赛中,NBATV的评论员卡马拉不停用这个词称呼
阿联。这个词在英语中意为“中国佬”。将这个词用在华人身上,带有明显的侮辱意味
! 发现这一问题的,是美国某著名体育网站的专家汤姆·齐勒。他也向NBA官方以
及卡马拉发出了投诉,但不管是NBA还是卡马拉都没有对此事做出回应。汤姆·齐勒撰文
说:“卡马拉应该知道这个词对于华人是带有攻击性的。NBATV的影响涉及到整个美洲,
甚至到亚洲,在北美有大量华人在看这视频。” 在汤姆·齐勒将这个问题指出以后
,众多美国读者也表达了对卡马拉侮辱阿联的行为不满。一名叫做布莱恩·斯班塞的专
家也发表文章来痛斥卡马拉。他认为卡马拉应该知道“Chinaman”这个词是带有攻击性
和侮蔑性的,但问题是NBA官方和卡马拉都没有重视这个事情,卡马拉甚至依然在电视台
上进行评论! “卡马拉应该停薪停职,并且就自己的言论来进行道歉!”斯班塞说
。
NBATV公开道歉
在媒体曝光卡马拉用含有辱华意味的“Chinaman”称呼易建联的事件之后,面对社
会各界的谴责,NBATV所属特纳公司的发言人杰夫·波米罗伊代表卡马拉以及特纳公司进
行了公开道歉。波米罗伊表示卡马拉并不知道“Chinaman”这个词背后所包含的涵义,
只是无心之失,并无意冒犯任何人。
stage
clever
comedy
【在 k*****r 的大作中提到】 : 大家可能误会了, The Chinaman是个外发二代, 库教授原意很可能另有所指 : Texas based comedian Mark Britten brings a full plate of comedy to the stage : . Perfectly mastered impressions, a plethora of musical parodies, and clever : anecdotes are all delivered at a brisk pace with an ample portion of comedy : charisma. And what more would you expect from someone who calls himself " : The Chinaman?" : The impressions--they're all there and them some. From the always-popular : Schwartzenager to musical groups such as Pearl Jam and rock singer Dave : Matthews, "The Chinaman" is a natural with new impressions manifesting : themselves almost daily. He is the voice of several characters on the
| a******e 发帖数: 36306 | 3 lz不小心暴露了自己的真实嘴脸,呵呵
。
(意
【在 a*********y 的大作中提到】 : 少扯了 : http://baike.baidu.com/view/599808.html?fromTaglist : 概述 : 曾经是对中国人的贬称,现已过时,通chink,Sina,Zina,Cina,Cine,China, : Chine等。Jet Li(李连杰)曾在电影中使用此名,因此也对该词赋予了积极的意义。 : “Chinaman”这个词的用法要追溯到150多年前,当时第一批华人到美国的加利福 : 尼亚淘金,希望能够一夜致富。但事与愿违,只能住在简陋的房屋内,他们被当地白人 : 称作“Chinaman”,饱受歧视、排斥和压迫。在英文中“Chinaman”和“Negroes”(意 : :黑鬼)的用法是相同的,都表示蔑视,带有种族歧视。 : 相关人物
| a*********y 发帖数: 926 | 4 兰州烧饼
他这个艾迪只有自杀以重新改造 没得救了
【在 a******e 的大作中提到】 : lz不小心暴露了自己的真实嘴脸,呵呵 : : 。 : (意
|
|