由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Military版 - 网络词“不作死就会不死”收入美国俚语词典
相关主题
no can no BB中国大妈成名之路:在纽约跳广场舞 在韩国炒房
发现DFBB词条居然上了urban dictionary (转载)《温文尔雅》销量过十万 将推出中学版、外文版
Urban Dictionary: Small Penis Syndrome“文革博物馆”:巴金晚年的痛与梦
Urban Dictionary: J.A.P.撒切尔夫人为何评价邓小平冷酷无情
右逼智商二爆棚:carnival barker=吃肉狂叫《民運精英大起底》揭海外民运分子群丑图
grace period是优雅地月经的意思吗朝鲜战争的一些研究
查了一下牛津词典,新冠原来叫这名舌尖上的抄书
【WSJ】China Turns Predominantly Urban银监会一周内对楼市态度大相径庭,分析称高层可能发话了
相关话题的讨论汇总
话题: 词典话题: 词汇话题: zuo话题: dictionary话题: urban
进入Military版参与讨论
1 (共1页)
b*****d
发帖数: 61690
1
■新快报记者 华静言
跻身2013年微博十大网络流行语之一的“no zuo no die(不作死就不会死)”,近
日被发现已成功被录入美国在线俚语词典Urban Dictionary(城市词典),引发网民组团
前往围观“作”到国外的盛况。该词典收录了很多常规词典里面查不到的流行英文俚语
俗语,最新出现的还有“you can you up(你行你上啊)”和配套“附赠”的“no can
no BB(不行就别乱喷)”。友情提醒一下,现在的出题老师都“很潮”,大家要及时更
新单词库,以免挂科啊!
中式英语进化 拼音混搭英文
近日,不少网友发现,刷微博时每天都会“偶遇”无数遍的“no zuo no die”,
居然非常“高大上”地被录入了美国在线词典。
为了一探究竟,记者打开了Urban Dictionary,在搜索栏中键入“no zuo no die”
,果然出现了这个创建于今年1月15日的新词。在该词条解释的第一句,赫然写着“
This phrase is of Chinglish origin(这条短语源自中式英语)”。过去的三个月中,
“no zuo no die”收到了1600多个点赞。
“no zuo no die”源自此前在互联网上广为流传的“不作死就不会死”,有说法
称出处来自高达动漫中的一句台词,但也有人指“作死”中的“作”发音zuō,是东北
地区普遍都知道的地方性语言,意为“找死”,是“自作孽,不可活”的口语说法。
去年,“不作死不会死”在微博中被发扬光大,跻身各大榜单的年度网络十大流行
语之列。而在实际应用中,网友也将“不作死就不会死”,简略到“不作不死”,如今
再摇身变成“no zuo no die”,中国网络流行语三步走出国门!
You can you up一周2300个“赞”
经过网友的“深挖”,今年4月9日才被录入的“you can you up(你行你上啊)”也
在Urban Dictionary中被发现,解释中还“附赠”了配套用语“no can no BB”(不行
就别乱喷)。该词语出现仅一周时间,就收到了2300多个赞,热度可见一斑。
至于一些大家用了多年的“gelivable(给力)”、“people mountain peoplesea(
人山人海)”、“zhuangbility”、“long time no see”、“shability”这些“
Chinglish”,在这个词典里也是一找一个准。
记者发现,早期的中式英语,多是一些自造英语单词,或者将中文逐个译成英语后
的汉语式拼接,就像人山人海、好久不见等。但如今,更多的中文拼音开始直接“侵入
”英语中,就像“zuo”,以及更直接的“tuhao(土豪)”。
难怪很多“小伙伴”都开始觉得“自己懂的英文越来越多了”,并“发自内心”地
感叹:“世界是中文的,也是英文的,归根结底会是拼音的。”
七嘴八舌
@zion锡安:昨晚有个大叔才告诉我,说英语的词汇量太大,最大原因之一就是总
是随便录入其他语言的词汇。果不其然,我现在就逮住了一个最好例证!英语词汇,你
是打算让姐背海量的单词和俗语,背到吐血为止呀?
@十三妖1109:考试能用吗?
@糖果DC339:但凡再不礼貌的词翻译之后都显得那么高大上,优雅的骂人怎么说来
着:世界上最遥远的距离是我骂你,你却没听懂。
说点正经的
“土豪”“大妈”有望进牛津词典
本报去年曾报道过,牛津词典方面关注到了“土豪”、“大妈”等中国热词,有望
2014年将它们收入牛津词典中。网友当时调侃说,土豪和大妈才是好朋友,一起去牛津
啊!
去年年初,“大妈”的汉语拼音“dama”登上了《华尔街日报》,被称为“影响全
球黄金市场的一支生力军”。而去年11月,英国广播公司BBC专门为“tuhao”一词做了
一档节目,介绍了它的词源、词义以及风靡一时的原因。
据媒体报道,牛津大学出版社双语词典项目经理朱莉·克里曼在接受采访时表示,
例如“tuhao”、“dama”和“hukou(户口)”等词语已经在牛津英语词典编著者的关注
范围内。“如果‘tuhao’这个词语的影响力持续的话,会考虑在2014年的更新中把它
加入词典之中。”
目前,《牛津英语词典》中大约包含120个含有中文渊源的词汇,不少都是直译拼
音的形式,例如“guanxi(关系)”、“dim sum(点心)”、“Maotai(茅台酒)”等。
词条赏析
不作死就不会死
这条短语源自中式英语,意思是你如果不干蠢事,蠢事就不会反过来害你(但如果
你干了,百分之百要出来还的)。Zuo是中文汉字,意思就是“找死(故意的)”。
A:有人烤了状似iPhone的饼干,开车时叼在嘴上,想要捉弄交警。
B:那他捉弄成功了吗?
A:警察很生气,后果很严重,把他的名字拿到系统里一搜,这家伙还有没支付的超
速罚单呐!
B:no zuo no die。
网络用语无国界,你被击中了木有?
以下精选一些Urban Dictionary收录的英文网络用语,尽管说着不一样的语言,但
网友们都拥有着同一颗囧囧有神的心。
●shweeting “屎推中”
意为拉屎(shitting)的时候刷推特(tweeting)。
●morning-skinny “晨瘦”
这是一个神奇的时刻,特指你早上起来后还没有进食的平坦肚子。
●easy like “点赞狂人”
在社交网站上,朋友可以在某条发布下点赞,但是却有些人不管你发什么都会随手
点个赞,完全无视这条发布的内容实际上有多无聊。
其实这个在线字典蛮好用哦——
看美剧有困难 来这里找解释
1999年,由当时就读于加州州立理工大学研习计算机科学专业的大一新生Aaron
Peckham建立的Urban Dictionary,是一个解释英语俚语词汇的在线词典。目前该网站已
有772万多条词汇定义,而且每天都在不断增加。
这些词汇定义由志愿者通过注册该网站后编辑提交,内容涵盖俚语、流行词汇、亚
文化词汇或者某种现象的定义,其中有很多当代西方文化中的流行俚语俗语,不少在标
准词典中无法找到,还附有例句和网络标签。大家在看美剧中,如果遇到理解困难,在
常规词典又搜不到的词汇时,可以到这里查查。
网站的注册用户可以对新上传的词汇定义进行投票,当赞成的票数多于反对的票数
之后,这个词汇的定义才会出现在该网站上。对于出现在网站上的词汇定义,任何浏览
者都可以用“Up”(赞)或“Down”(弹)的方式做评定。据维基百科资料显示,该网站80
%的用户是25岁以下的年轻人。
c*****g
发帖数: 21627
2
尼玛,收入urban dictionary就值得一提?
国内的妓者小鞭真是少见多怪
a******9
发帖数: 20431
3
这玩艺谁都可以添加条目 就是哪个索南吃饱了撑的自己加的
傻逼记者
1 (共1页)
进入Military版参与讨论
相关主题
银监会一周内对楼市态度大相径庭,分析称高层可能发话了右逼智商二爆棚:carnival barker=吃肉狂叫
湖南一作家新编三字经《百家姓》 习李张居前三 ZTgrace period是优雅地月经的意思吗
新编三字经《百家姓》 习李张居前三查了一下牛津词典,新冠原来叫这名
湖南一作家新编《百家姓》 习李张居前三【WSJ】China Turns Predominantly Urban
no can no BB中国大妈成名之路:在纽约跳广场舞 在韩国炒房
发现DFBB词条居然上了urban dictionary (转载)《温文尔雅》销量过十万 将推出中学版、外文版
Urban Dictionary: Small Penis Syndrome“文革博物馆”:巴金晚年的痛与梦
Urban Dictionary: J.A.P.撒切尔夫人为何评价邓小平冷酷无情
相关话题的讨论汇总
话题: 词典话题: 词汇话题: zuo话题: dictionary话题: urban