由买买提看人间百态

topics

全部话题 - 话题: 翻译官
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)

发帖数: 1
1
抗战时期,我国教育普遍偏低,
可是许多抗日剧中,却呈现出许多能为鬼子做翻译官的人,
对于当时文盲率普遍偏高的中国,
这些“高学历”的外语专业“人才”到底是从哪冒出来的呢?
其实日军的翻译官不仅仅是汉奸,还有许多韩国人和朝鲜人,
毕竟当时的日韩还没有推行去汉子化的政策,
所以这些国家的语言中依然有大量汉子出现,
虽然有的词义与中文相去甚远,
但大多数字词的意思跟中文相差无几,所以许多经常与日本人打交道的,
中日韩国叛徒,就慢慢摸索出了对方的语言规律。
当然了,也并非所有的翻译官均来自乡野,
部分曾经留过东洋的文人也非常熟悉日语,
像是何益之久曾在日本研习法律专业,
甚至一度为日军做高级翻译官,但后来跟随了抗日将领李宗仁,
不过像这样的人才或多或少都有些爱国神情,
很难被日军策反成为汉奸,所以电影中的那类翻译官,
多数还是从汉奸俘虏中挑选出来的,
这些人多数有把柄握在日军手中,
如果不顺从的话很有可能连累自己的妻小父母,
所以只能从零开始学习日语,为以后做翻译官做准备。

发帖数: 1
2
美帝看不懂中文,
到哪儿找那么多翻译官啊?那些翻译官是正式员工吗?
逐条查看几万条信息是非常痛苦的过程,他们有什么动力去检举揭发可疑内容?
抓到一个可疑分子,翻译官有什么奖励?
k****n
发帖数: 780
3
大家好,这里是一年一度的德云社白宫专场,暨2015白宫记者协会晚宴现场,今天的主讲人还是奥巴马,但留给他讲段子的时间也不多了。
美国当地时间4月25日晚,一年一度的白宫记者协会晚宴在美召开。作为华盛顿每年度最主要的社交盛事之一,白宫记者协会晚宴的“卖点”之一就是美国总统会在这一场合竭尽所能地“抖包袱”说笑话。今年,任期将尽的奥巴马不负众望,表现得仍像个“段子王”——不仅吐槽了老冤家共和党各路人马,连民主党的希拉里和O’Malley等战友他也没放过。CNN,Fox News和MSNBC更是被黑的体无完肤。其间他还顺手向副总统拜登表了个白,最后黑人兄弟愤怒翻译官乱入。另外,第一夫人米歇尔也“闪亮登潮,再次展现“时尚女王”风范。
今年白宫记者晚宴的最大亮点就在这个愤怒翻译官身上,你知道他是谁吗?没错,他就是那个常在自己的喜剧节目《黑人兄弟》里给“奥巴马”当愤怒翻译官的盖伊(Keegan-Michael Key),这回他还真当上了奥巴马的“愤怒翻译员”了!

发帖数: 1
4
这两个女主角都是1986年的,江疏影和杨幂,但是不管是剧情还是演技,确实《好先生
》直接碾压了《亲爱的翻译官》,而且我不认为是黄轩的问题,是杨幂毁了《翻译官》
,江疏影还是不错的,比杨幂的表情好了太多。
孙红雷还行吧,但是更喜欢男二号王耀庆,偶觉得女二号车晓果然是跟王耀庆那个类型
的很配,咱别的不说,王耀庆长得是比孙红雷帅多了。
不过孙红雷总算是不演黑社会老大了,个人不太喜欢他演黑社会老大,还是这种接地气
的角色更好,他其实更适合演屌丝,尤其是一笑,傻呵呵的但是也还比较有亲切感,二
了吧唧的样子,观众也很喜欢,因为看着好玩啊,本来看电视剧就是放松的,谁没事儿
老是爱看演员在那演黑社会老大装酷啊。
《好先生》就是属于很生活化的感情剧,其实挺好的,如果美食制作的场面再多点就更
好了,算是贴近生活的好剧,而《亲爱的翻译官》就不太接地气了,而且演的有点虚,
看着乱糟糟的,不是观众的那一口,像是偶像剧,可是如今大家的口味已经变了,偶像
剧怕是没几个人喜欢看了吧。
a*****s
发帖数: 6799
5
来自主题: Military版 - 从翻译官到小日本
一九哪三七年
小日本它进了中原
先打开了芦沟桥啊
后进了山海关
那火车道修到了济南啊哎嘿呦
鬼子就放大炮啊
八路军就拉大栓
瞄了一瞄准 叭勾
打死个翻译官
他两眼一瞪就上了西天哪哎嘿呦
据说这是抗战时期的老军歌,几十年都是这样唱的。突然,前几年的时候,歌词改了,
打死个翻译官,改成了打死个小日本。
这是弄得哪一出?
b***y
发帖数: 14281
6
来自主题: Military版 - 电视剧。亲爱的翻译官。
同意,“翻译官”的说法只有日军侵华的时候有,其实就是汉奸伪日军军官的意思。除
了这个特殊场合,其他时候翻译就是翻译,从来也没有“翻译官”的说法。
B**********y
发帖数: 3855
7
来自主题: TVChinese版 - 《翻译官》宣传片
程家阳和乔菲都是翻译官。
原著可以说是中国版的“风月俏佳人”。
按照中国现在的媒体主流导向,
这种故事,是搬不上屏幕的。
中国的电视剧,电影现在缺的是好的剧本;好的编剧。
所以,网络小说突然成了影视产品创造的一大资源。
但是,既然买了人家的故事。
又不用,自己改个乱七八糟,干什么呢?
说实话,拍得好的网络小说改编的电视剧,
大部分是忠于原著的内容,也尊重里面的人物设定。
我觉得这部剧的导演和编剧,
用的还是”暴龙总裁爱上傻白甜“的套路。
借的是最近媒体上对于外交部翻译官的光环上线的。
网络小说,虽然说很多是给女人看的意淫文;
但里面写的好的,却是有的。
有一本书,我觉得只有王晶能拍好的;
国内的导演拍不出来!
我就不告诉你了!

发帖数: 1
8
翻译官最近在热播,由于前期宣传不错,所以还是抱着好奇心看了几眼。妥妥的又一个霸道总裁与努力奋斗小职员的故事啊。黄轩扮演的家阳可以算是一个富二代,也许是社会新闻里面无所事事的富二代太多,所以黄轩的定位是一个努力奋斗的并且很严格冷漠的富二代。跟所有冷漠的男主一样,他心里有一个柔软的地方属于他的女神,当然这个女神一定不会爱他,不过女神把他当作亲人。这种冷漠的人设在遇到女神的时候荟变温柔,然而只有我们努力奋斗不按常理出牌的女主才能改变他,让他变得不一样。这种人设在无数的偶像剧里比比皆是:流星花园的花泽类、海豚湾恋人的晓刚、杉杉来了里面的封腾。而剧中杨幂的角色属于励志小妹,只是这个励志小妹是批着高学历的外衣冲动傻白甜。
再说说剧情发展,就是男主总会各种刁难励志小妹,但是励志小妹不屈不挠,最终让男主不知不觉中开始为她着想。在此期间,小妹当然总会遇到一些麻烦,然而男主一定会遇见,一般就是先给女主解围,然后教育女主一番。渐渐的两个人就擦出了爱情的火花。当然女主肯定会不小心,一定是不小心发现男主的情感小秘密,然后帮男主出谋划策。
总体来说,电视剧版的翻译官除了披上了翻译的外衣,其内核就是融合了各种偶像剧... 阅读全帖
i***s
发帖数: 39120
9
干练精致,知性优雅,游刃于名流大家,字字皆崇信求雅……电视剧《翻译官》里杨幂饰演的女主点燃了大众对于翻译这一职业的好奇,翻译专业学生这一“小众”群体也慢慢走到了聚光灯下。
如今六月已至,声声骊歌中,翻译毕业生们已经做好了职业选择。他们会成为电视剧里那般“光鲜高薪”的翻译吗?除此之外,他们还能从事什么?对于职业,他们有怎样的思考?
外派:远离家人朋友 不是长久之计
“我现在是一名自由翻译,可是工作生活并没有电视剧里描写的那么闲情逸致。”三年前毕业于北京外国语大学的许姝妍笑着跟记者说。
据她介绍,翻译其实是一个大行业,工种细分很多,但是整体来说各有各的苦衷。“比如说口译这行,高级翻译如同传,要做非常大量的准备工作;而普通翻译,则可能会被来回使唤,劳心劳力。”
“跟大家想象的不同,全职翻译并不能‘赚大钱’,这不是一份旱涝保收的工作,这个月赚得多,下个月就可能赚得少。”许姝妍说。
同为翻译,比许姝妍大一届的校友丁翔在被一家大型央企录取后,已经在非洲常驻了快四年。“时光匆匆,不经意间都已经待过非洲四个国家了。”
回忆起当年的选择,丁翔说,用自己的专业法语就业,招聘机会最多的是国企,而核心工作一开... 阅读全帖
t**c
发帖数: 7480
10
来自主题: Military版 - 从翻译官到小日本
翻译官押韵
R*****5
发帖数: 4915
11
哪有叫翻译官的,那是小兵张嘎

发帖数: 1
12
华裔能无障碍读中文的也不多,
我估计这些翻译官都是临时工,
底薪很低,抓一个可疑人员才有奖励。

发帖数: 1
13
翻译官都是兼职?
m********s
发帖数: 55301
14
来自主题: Military版 - 为什么包子换翻译官了?
以前那个猴子翻译官呢?
就是那个衣服穿大两号的那个?
m********s
发帖数: 55301
15
来自主题: Military版 - 为什么包子换翻译官了?
沐猴而冠,说的就是这个翻译官
g********0
发帖数: 6201
16
来自主题: Military版 - 为什么包子换翻译官了?
因为猴子翻译官看起来像梁冠军。
m********s
发帖数: 55301
17
来自主题: Military版 - 为什么包子换翻译官了?
怕川普媳妇看上翻译官?
b*********3
发帖数: 1709
18
阿拉伯各国胖翻译官到叙利亚吃西瓜
U.S. Seeks Arab Force and Funding for Syria
https://www.wsj.com/articles/u-s-seeks-arab-force-and-funding-for-syria-
1523927888
g******t
发帖数: 11249
19
中日战争时候
翻译官都是留学生,自愿的
在日本呆久了,对日本文化有认同感
u********m
发帖数: 2073
20
美军不需要翻译官,中国人大都会英语。
g******n
发帖数: 53185
21
天天还年轻,这样已经很勇敢了。如果你没有勇气也无妨,不要背地里骂别人汉奸走狗
日本翻译官。

alot
g******n
发帖数: 53185
22
天天还年轻,这样已经很勇敢了。如果你没有勇气也无妨,不要背地里骂别人汉奸走狗
日本翻译官。

alot
b*****s
发帖数: 345
23
【 以下文字转载自 LosAngeles 讨论区 】
发信人: bigkids (kid), 信区: LosAngeles
标 题: 只有我一个人觉得天天像汉奸走狗日本翻译官?
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Nov 1 09:19:43 2013, 美东)
我来当第一个mean人,大家使劲喷!!!
进去跟kimmel会谈,干什么?让敌人知己知彼百战不殆?难怪鸡毛出来以后神色自如应
答如流。我们就是要打他一个措手不及,让他语无伦次自乱阵脚。如果他不敢出来应战
,那正好,我们继续围攻!
教鸡毛双手合十鞠躬道歉?×&……%……&&&……(我真的想要骂人了)人家要杀你全
家,你教人家双手合十?你以为他要皈依我佛啊?他要真想按中国习俗道歉,那就三跪
九叩!!!这是唯一的身体道歉方式!!!
他说个我sorry,upset你,就完了?你要为散播种族主义道歉!为唆使小朋友道歉!为
给小朋友树立坏榜样道歉!!!
我说鸡毛你要辞职!鸡毛说no way。我要朝他喊,there is ALWAYS a way!!!鸡毛
说that's impossible。我继续,EVERYTHING is p... 阅读全帖

发帖数: 1
24
来自主题: TVChinese版 - 《翻译官》宣传片
我看到第一集快结尾就弃了,其实中间就想弃,本着做事有始有终的原则想看完第一集
的,不过实在差,看到黄轩那跟眼睛一样大的大眼袋子晃晃晃,就再也受不了了。演员
演技无论主角配角都不在线也罢了,反正是杰克苏巧遇玛丽苏的人设,没演技也是能忍
受的,可演员美貌也不在线,不能忍。剧情各种装B各种扯也罢了,可是B也装的不美好
。人家韩剧装B桥段是万人迷,比方太阳里的接手机,咱们国剧装B装的让人讨厌,杰克
苏泼玛丽苏一身红酒加白酒,然后得意洋洋的说一定比例的红酒加白酒就好洗了,您也
说一定比例了,您确定您随手就调配好了比例?人家本来衣服干净的,非泼人一身就为
了告诉人家好洗?这剧叫翻译官又不叫化学家
k*l
发帖数: 2574
25
来自主题: TVChinese版 - 《翻译官》宣传片
翻译官的小说还可以看一下。剧就算了。
o********e
发帖数: 3892
26
来自主题: TVChinese版 - 《翻译官》宣传片
翻译官是什么意思?男主的职业?
r****a
发帖数: 447
27
来自主题: TVChinese版 - 推荐最近的翻译官
黄轩演得太好了。翻译官这个角色就是为他设的!

发帖数: 1
28
来自主题: TVChinese版 - 推荐最近的翻译官

黄歇是不错。不过翻译官我觉得暂时还没能超越黄歇
r****a
发帖数: 447
29
来自主题: TVChinese版 - 推荐最近的翻译官
芈月传没看完。明妃传里的朱祁钰和猎人里的耶律都很好。不过,大爱还是翻译官里的
程家阳。真后悔出国啊,真希望有一天时间倒流,留在北京不出来啦。。。
a****e
发帖数: 9589
30
来自主题: TVChinese版 - 翻译官 已成 雷剧
看片名就够雷的啦。翻译就翻译呗,还TM 翻译官。要这么说叔岂不成了编程官?
n*****r
发帖数: 2447
31
来自主题: TVChinese版 - 翻译官 已成 雷剧
翻译官老让我想起小兵张嘎里面那个“别说吃你几个烂西瓜老子在城里下馆子都不给钱
”。。。。
I*****s
发帖数: 3995
32
来自主题: TVChinese版 - 翻译官 已成 雷剧
嗯,看到名字就想到汉奸翻译官。
r****n
发帖数: 374
33
来自主题: TVChinese版 - 翻译官 已成 雷剧
为什么会是两个编剧?翻译官的收视不是挺高的?我看了半集就干别的去了,后来忘了
也没接着看下去
'
p****y
发帖数: 23737
34
来自主题: TVChinese版 - 翻译官
翻译官没拍好,剧情看着也不行,据说收视率很高?
只能说平台好,烂剧在好平台播也高收视
强烈推荐《最好的我们》,青春剧排第一,拍得真好
《匆匆那年》都比不过
刘昊然必红,长得太有观众缘,比李易峰等当人都帅
演技还很行,前途无量
两个90后小花,吴倩、谭松韵的演技已经超过几个当红花旦

发帖数: 1
35
不知道标题有没有歧义。就是最近杨幂演的谈判官被人民日报点评批评了,大致内容是
说2017有很多好片子,比如人民的名义,还有一些记不住了,因为没看过,这些好片子
个人民群众带来什么好处等等,然后说也有一些偶像剧乱来,比如谈判官等。说谈判官
是一个冷门但是大家都很想知道的行业,所以很多人很喜欢看。
结果这个电视剧竟然只是几场和谈判有关的内容,其他的都是各种谈情说爱,人民日报
批评说这是打着什么的旗号,乱来云云。
谈判官确实有这些毛病。但是个人觉得之前类似题材的翻译官很好看,虽然剧情还是偶
像剧,而且很狗血,但是关于翻译的那些剧情还会是蛮多的,而且在高翻院里那些职场
斗争也是蛮精彩的。所以这个片子我看了两次。
不过说起职场戏,还是TVB拍的最经典。

发帖数: 1
36
说实话,以前看翻译官小说的时候,真的觉得写得挺好的,除了刻画得挺好的黄文
部分,每一章都分为上下两部分,把男主和女主的感受分开写。这种写法很新颖啊。
如果按照原著小说来看的话,黄轩还是挺符合程家阳这个人物的,有点雅、有点痞
、有点瘦弱、有点矫情的高干子弟。但是,原著中贩卖初夜的情节有点过了,如果按原
文广电肯定过不了。所以就改编了很多。
黄轩本来走小清新雅痞路线,这次扮演一个冷漠腹黑精英男。说实话,这个人设不
适合黄轩,他还是适合那个笑得甜甜又无害的初恋男。
先吐槽一下外形。霸道精英男的塑造需要强大的气场。比如身形高大的钟汉良,不
怒不笑往那里一站就够了。可黄轩不行啊,身高不够是硬伤,瘦瘦小小的小身板首先就
没有那股霸气。光靠一身紧紧的西装和吹起来烫得弯弯的头发,是不能提升气场的。
其次,黄轩的五官,说不上好看,但是挺符合韩剧潮流的。脸不大,单眼皮,皮肤
很细很紧致。台词演技也还算在线。如果单看近景镜头的话,也还ok。但是,当镜头切
到全景的时候,穿着瘦瘦的裤子,把手揣兜装酷耍帅,那么一撇一撇走过来的时候,怎
么看怎么别扭。那两条腿像是新按上的假... 阅读全帖
a***s
发帖数: 12296
37
昨日(6月22日),杨幂爸爸在微博发了两张杨幂还是小童星时出演电视剧的画面,截图中的杨幂梳着小辫子,一脸稚嫩却不显羞怯。杨幂爸爸还配文道:“这个小妞子,当时还不到七岁,导演问她你平时怎么进教室呀。就怎么走。她扭着头对导演说我还没上学呢。哈哈。当时我都笑了。”
照片中的杨幂辨识度很高,一眼就能认出来。网友表示:“我幂从小美到大。”“哈哈哈宝宝和岳父长的一样好看,基因强大”“从小的段子手。”
相关阅读
杨幂新戏锁定年度剧王 编剧洪靖惠创爆款偶像剧
《亲爱的翻译官》于6月18日在湖南卫视完美收官,平均收视破2,提前锁定2016年度剧王。剧中主演杨幂、黄轩新媒体指数蝉联榜首,剧集网络热议度居高不下。更让人惊喜的是,6月19日晚湖南卫视播出精典特辑,将全剧44集剧情进行精编剪辑再播,竟然也有1.88的52同城收视,观众热爱度前所未有,绝对是现象级剧的影响力。剧王之名名副其实。
《亲爱的翻译官》获得如此骄人的成绩,让人更加好奇全剧剧情的掌舵者——编剧洪靖惠。几经辗转,我们采访到了她,据说由于剧太火,随便一个情节一句台词都有人来采访,洪靖惠老师已经婉拒了不少采访。但当我们提到现在剧播完了,有些争议的... 阅读全帖
i*****s
发帖数: 4596
38
同文馆最初开办的时候,学生一共只有十名,后来添设法文馆、俄文馆,每馆也只有学
生十名。前来应考天文算学馆的72人,先录取30人,同治六年十一月初六日开学。同治
七年五月二十三日总署又奏,经诸臣在大堂当面考试,该三十人中尚堪造就者不过数人
,所以将学经半年毫无功效者20人立予撤退,留下的10人与原有三馆八旗子弟暂归一处
教学。同治六年十二月准署广州将军庆春等将该省同文馆学生蔡锡永、那三、博勒洪武
、韩常泰、左秉隆、坤扬等六名,咨送到总署,饬在新立天文算学馆中居住,加以考察
,照章作为监生、翻译生员,分别派充将军、督抚衙门翻译官,饬回广东,仍由该省随
时考察。同治七年三月准两江总督臣曾国藩咨送该同文馆学附生严良勋、席淦、监生汪
凤藻、汪远焜、王文秀五名到总署,饬在新立天文算学馆居住,详加考试,分别给予内
阁中书、国子监学正等职衔,总署大臣仍随时考察,令于汉洋文艺加意讲求。这样,继
畬任职期间同文馆的学生保持在四五十名的水平,语言、西学混合教学。到了光绪十三
年(1887),同文馆学生的名额增加到120名。直到停办都是这个数目。
同治七年五月二十三日(1868年7月12日)《总理衙门奏报考较... 阅读全帖
i*****s
发帖数: 4596
39
纪念同治变法暨中国现代高等教育开创145周年——1867年同文馆风波始末
作者:任复兴 文章来源:本站原创 点击数:1551 更新时间:2011-11-20

提要:躬逢同治变法暨中国现代高等教育开创145周年,重温历史,对推动现代化建设
很有现实意义。前几年,曾由山西省政府拨款,在这次变法的智囊、首任总管同文馆事
务大臣(即中国第一所现代高等学校首任校长)徐继畬的家乡举行过“纪念徐继畬暨中
国现代高等教育开创140周年研讨会”。希望如今有更高层次、更多相关学校(如北大
、北师大……)、部门和人士有所表示、行动。
在中国早期现代化的启动阶段,同治年间同文馆天文算学馆计划,是“古今一大变局”
之中的变法。1866年12月至1867年8月,变法计划的出台及由此引起的风波,对中国现
代化进程的影响十分深远。海外学者认为,总理各国事务衙门事前曾“作出了一个实在
大胆的计划,此计划的激进性质,通常为历史学家所忽略”,是一次受到挫折的变法。
(注:参见费正清编:《剑桥中国晚清史》卷上第582页,中国社科出版社,1985年;刘
广京:《经世思想与新兴企业》页407。)尽管因倭仁... 阅读全帖
z**********e
发帖数: 22064
40
来自主题: Mod_CHN_Hist版 - 洋务运动史--7
第七章洋务文化教育的开端
一、举办洋务文化教育的指导思想
洋务文化教育,是指19世纪60年代到90年代洋务运动中,洋务派为适
应洋务活动需要所举办的文化教育事业。这种事业,既与清政府同外国资本
主义国家打交道的外交活动有关,也与办洋务企业的经济活动及一切政治、
军事活动有着密切的关联。因此,洋务文化教育涉及面是比较广泛的,它培
养了包括翻译、外交、律例、科学技术、企业管理、电报、矿务、冶炼、机
械制造、水陆军事等等多方面的专门人才。这些文化教育事业,主要是由于
洋务派在洋务活动实践中,意识到培养新型人才的迫切需要性而逐渐举办
的,是适应洋务活动的具体需要进行的。因此,虽有一些计划,但并无远景
规划和战略目标,因而基本上是被动的,尤其在洋务运动开始时是如此。
首先意识到紧迫需要的是通事(翻译)人才。清政府在与洋人打交道中
使用通事,并不是到鸦片战争之后才开始的,更不是到1860年《北京条约》
签订后才开始,而是早已有之。那时的通事,主要是由于广州一口对外贸易
等活动,和澳门一隅同洋人接触及传教士的活动等关系,而自发的出现和形
成的“通事”群。没有谁有意识地培养他们。只有在北方因与沙俄交往... 阅读全帖
i***s
发帖数: 39120
41
来自主题: AwesomeJoke版 - [XHPT]糗事大全 2016-08-01 025
鬼子山田大佐带领一个翻译官去勘察地形,路经深山的一片桃园,被一群土匪围住。
鬼子:“你们滴……什么滴干活?”
翻译官:“太君问你们干什么的?”
土匪:“此山是我开?”
翻译官:“太君,他们是开山采石的!”
鬼子:“吆西!”
土匪:“此树是我栽”
翻译官:“太君,他们是栽树的果农!”
鬼子:“吆西”
土匪:“要想此路过,留下买路财”
翻译官:“太君,他们想承包公路,想让您投资!”
鬼子:“八嘎!”
土匪:“牙崩半个不,管杀不管埋”
翻译官:“如果您不同意,他们就改行当屠夫”
鬼子:“死啦死啦地!”
众土匪怒,镰刀锄头一起上,两鬼子被剁成了肉酱。
i***s
发帖数: 39120
42
来自主题: Headline版 - 杨幂说法语惊动了专业人士
前晚,杨幂、黄轩主演的电视剧《亲爱的翻译官》在湖南卫视开播即迎来收视开门红,各大实时数据和收视数据均排同时段第一。开播当晚,杨幂扮演的法语系女大学生乔菲和黄轩扮演的高翻院人才程家阳针锋相对,但程家阳的粉丝自称“阳蜜”的情节还是让网友乐开了花,“这个梗好!”
揭秘翻译生活,法语受到关注
作为国内首部讲述翻译界生态的电视剧,《亲爱的翻译官》向观众展示了翻译界严苛精准的原则与残酷的淘汰制度和训练手法。在前晚首播剧情中,杨幂饰演的乔菲在面试期间就备受“摧残”,因迟到而被零分处理后,乔菲立刻将手表调快半小时以激励自己;到了训练环节,乔菲不仅出色地完成了边同步直译法语文章、边数楼梯层数,更是细心地将防火层楼梯数牢牢记住;而在按要求帮程家阳买回五杯口味完全不一的咖啡后,乔菲仍能分配注意力,在复杂的环境中记住楼梯间所听到的音频内容。不少网友表示:“原来翻译官们的日常修炼这么可怕,以后一定好好珍惜字幕组的劳动成果啊。”
剧中,黄轩饰演的程家阳是学生们既尊重又害怕的前辈加偶像,当实习生以浓妆艳抹的打扮出现时,黄轩丝毫没有怜香惜玉,反而痛斥其“不懂得翻译最基本的礼仪”。看似过分严厉的措辞,却获得不少专业人士... 阅读全帖
i***s
发帖数: 39120
43
《亲爱的翻译官》接近尾声,但话题、热度却丝毫不减。日前,杨幂[微博]接受媒体采访,不仅首度回应网友质疑,更是“剧透”大结局走向“换个思路才能豁然开朗”。
翻译这份职业很不容易
《亲爱的翻译官》在专业方面的展现,受到了观众极大的关注,而对于有些时候主演们的口型无法与法语语音对上的情况,也有不少吐槽。
杨幂表示,没能有更多时间学习法语,确实让自己感到很遗憾:“语言真的没有捷径可走,我们跟老师学更多的是语感,但是短句还好,长句真的驾驭不了那么好,所以其实长句都是后期配音的这也让我理解到了翻译是一份多么让人佩服的职业,而且翻译不仅要有特别好的语言基础,还要有文化底蕴,了解当地的礼仪,而且,对同传来说,还需要做到能够‘一心两用’,才能胜任这份工作,所以真的非常不容易。”
恋爱戏看得人春心荡漾
剧中,乔菲和程家阳刚开始是一对水火不容的冤家,却在不断相处和了解中爱上彼此,二人之间弥漫的“粉红虐狗气息”充斥全剧。杨幂说:“乔菲虽然不喜欢程家阳的苛刻,但是在她的心里,是认同程家阳提出的这些要求的。她一方面会有反抗,一方面又会努力达到要求,而且她也会因为被程家阳冤枉而特别委屈,这也是因为她想得到这个人的认... 阅读全帖
f*******5
发帖数: 1815
44
来台国军政工人员王珂女士
一、我的童年
我生于民国十四年,江苏东台人。父亲王师禹,南通淮南法政学堂毕业,学的是法律
。我小的时候,父亲曾在县政府司法处当书记官,后来辞职去当律师。
我小学念东台县立实验小学,是县里最好的小学。毕业后读东台县立初中,进入初中
甫一年,对日抗战即开始。民国二十七年春,日本飞机到我家乡丢炸弹,因为东台是交
通要道,日本人从上海进攻徐州,一定要经过东台,因此我家乡就失守了。家乡遭受攻
击,大家都逃离到乡下去。逃难时,家中虽被洗劫一空,但父亲仍不愿为生活到伪政府
底下做事。当我们由乡下回到东台时,已是在日本人统治之下!
在日本人统治之下,学校关门,课业无法继续,大部分须靠自修求进步。当时年轻人
都以从军抗日为荣,我也想去从军,但我还不到从军年龄。我有四个哥哥,大哥当时已
结婚,在乡区服公职。二哥在福建省服务,因我有一位堂哥在福建当县长,他在其下做
事。三哥在江苏省立第一临时高中就读,四哥在省四临中就读,学校都在乡下游击区,
他们都是享受公费的流亡学生。一年后,在大家都因爱国放弃学业、报效国家的情形下
,他们也因住地失守,学校关门,而加入当地游击队!
民... 阅读全帖
i***s
发帖数: 39120
45
湖南卫视热播剧《亲爱的翻译官》即将收官,该剧自开播以来热度持续飙升,更是稳坐全国网、城市网双网收视冠军。这部由杨幂、黄轩等主演的电视剧在给观众带来惊喜的同时,也受到“法语口型对不上”“剧情太美好”等问题的质疑。
昨日,“乔菲”的扮演者杨幂接受了记者的采访,关于法语配音的问题,杨幂表示的确有遗憾,“其实我们更多地学习的是法语的语感,短句还好,长句真的驾驭不了。”
“乔菲”的乐观开朗是吸引杨幂出演的原因,“在剧里,她家境贫寒,还要照顾生病的妈妈。但是她从来不会去抱怨,而且有着成为一名翻译官的梦想。
所以我觉得她总是很积极地处理事情,很阳光向上,我非常喜欢她的乐观。”程家阳和乔菲的爱情因为家境的悬殊而遭遇波折,但灰姑娘最终投入王子的怀抱。
一些观众直言电视剧太过美好,而现实是残酷的。对此,杨幂坦言愿意相信才是最重要的,“我觉得很多事情是因为相信才能成真的,我相信这个世界上有各种各样不同的幸福爱情故事。”
《亲爱的翻译官》是杨幂产后复出的第一部电视剧,升级为妈妈的杨幂表示自己的性格以及在表演方式都有所改变,“以前遇到事情我都会理智地面对,而且对自己的要求也是这样的。
但是当了妈妈以后,我变得感... 阅读全帖
i***s
发帖数: 39120
46
被观众期盼已久的电视剧《谈判官》终于在近日正式播出,汇聚了杨幂,黄子韬两位人气明星,加上又顶着《翻译官》续集的名头,让新剧在播出数集之后就已经积累起了不错的人气,网上播放量更是早早破亿。
从目前播出的情况来看,和前一部《翻译官》一样,虽然是打着行业剧的旗号,但是“只见行业不见剧”的尴尬局面还是没能成功打破,男女之间的谈情说爱显然占据了更多的成分,各种玛丽苏剧情还是不可避免的出现在了电视荧屏上。
不得不说仅仅是这一点,就已经为新剧《谈判官》减分不少,但是毕竟在国产行业剧普遍这样的情况下,对此我们也只能选择原谅。
而对于剧中女主角杨幂的表现,也只能用中规中矩来形容,没有太多惊喜但是也没有什么意外,虽然从造型设计,台词等方面极力想要打造出一个职业女性,但是在杨幂饰演的童薇身上,我们看到了太多她过去所饰演角色的影子。
与上一部《翻译官》不同的是,在《谈判官》中杨幂不需要从一个新人转变成职场老手,而是一上来就是行业精英,但是在她的表演中能够看到强势,看到足够的气场,但是似乎与《翻译官》中的乔菲没多少不同。
不过黄子韬的表演就是出乎不少人的意料了。鉴于他之前参与拍摄的电视剧《大话西游之爱你一万年》... 阅读全帖
i***s
发帖数: 39120
47
由靳东、江疏影主演的《恋爱先生》今晚大结局,网上早就流传出电视剧的大结局,小道消息基本准确,故事情节几乎雷同!追了40多集,靳东、江疏影始终没能在一起,扎心了!还好由杨幂、黄子韬主演的《谈判官》接得给力!
杨幂很适合演这种利索的职场达人,相比起《翻译官》里的乔菲,这个角色很自信、内心强大又讨喜!
原本大家对这部剧的期待度并不高,毕竟黄轩、杨幂CP感更强一些,当年也是凭借《翻译官》这部剧,让大部分网友认识了忧郁男神黄轩。
《谈判官》是《翻译官》的续集,杨幂饰演集美貌与才华于一身的女神,黄子韬就算是本色出演,饰演一位富二代,显得很自然!刚刚开播第一天收视竟直达第一名的宝座!
普遍网友认为:虽然只看了几集,发现黄子韬的演技竟然不尴尬,承包了剧中所有笑点,就是小说里那种面对喜欢的人幼稚又傲娇的男生,剧中的人设感觉跟他本人很像——耿直,善良,谜一般的自信。
网友评价《谈判官》比黄轩版《翻译官》制作更加精良一些,杨幂的职业女性角色可圈可点,但最可惜的是没有用原声,不然黄子韬这个角色肯定会更可爱,莫名的觉得就是为他量身定做的角色。
P**5
发帖数: 3422
48
老邢机器人水平实在太垃圾了。 凑字数,言之无物。
我老家是山区。 日军驻扎在县城里,会隔三差五下乡来巡山。 日军下乡的时候,是分
成小队,每队由一个当地翻译官带路。 大路上行走的中国人,老远看到日军过来了,
要求马上蹲下,面朝路边,背对日军。 不遵守就会被当成有反抗行为被日军击毙。
话说这一天,一对皇军在翻译官带领下,巡山。 一群中国人照例蹲下让皇军通过。 这
群中国人里面,有个姓孙的地痞混混。 被翻译官发现了, 翻译官就指着姓孙的混混,
说“坏人”。 皇军马上有人出列,把姓孙的混混一枪击毙。

发帖数: 1
49
明太祖朱元璋的圣旨满篇都是通俗的大白话,是因为他出身贫寒、教育程度低吗?他
白话文里那些看不懂的奇怪句子,又是从哪里学来的?
如今天下太平了也,止(只)是户口不明白俚……我这大军如今不出征了,都教去
各州县里下着绕地里去点户比勘合,比着的便是好百姓,比不着的便拿来做军……
这段通俗且有些粗糙的文字透着浓浓的元杂剧风格,其实出自明朝开国皇帝朱元璋
的诏书,与传统中国皇帝工整、典雅的文言文诏书差别巨大。即使在文言衰落的当代,
朱元璋都因为诏书过于通俗而不时遭到调侃。
在很多人看来,这似乎并不难解释:朱元璋出身贫寒,做过和尚、乞丐,这种用大
白话写成的诏书,正好符合他的老粗底色。
然而这种说法明显不合情理,身为皇帝的朱元璋,不可能找不到文人打理文字工作
。他以白话发布诏书,显然有更为深刻复杂的原因。
明初皇帝中,并非只有朱元璋文风粗糙,他的儿子朱棣也有粗浅直白的文字作品传
世,如他的永乐二年诏:“奉天承运皇帝制曰:俺汉人地面西边,西手里草地西番各族
头目,与俺每好生磨道……”
朱棣:“……本族西番听管领着。若有不听管属的,将大法度治他,尔兵曹如敕毋
怠。”
朱氏父子的大白话,与他们个人的教育... 阅读全帖
s****4
发帖数: 335
50
看到了斑竹的置顶声明,但似乎这里最近还有不少有关法轮功的文章,所以冒昧一贴,
在此仅请斑竹谅解,这帖意在劝善救人,谢谢
更多真相, 请到真相之光俱乐部
http://www.mitbbs.com/club_bbsdoc2/everybodydeservestruth_0.htm
http://www.minghui.org/mh/articles/2014/4/7/中共又扮活广告-众欧
【字号】大 中 小
【明慧网二零一四年四月七日】(明慧记者雪莉综合报道)二零一四年四月二日晚,神
韵世界艺术团在比利时布鲁塞尔的国家剧院隆重上演,拉开欧洲巡演比利时站六场演出
的序幕。连日来,数百名欧洲各国高层和北约官员慕名前来观赏神韵。他们有的低调含
蓄,有的开朗直接,各自表达对神韵的赞叹和感激之情。
图1:在欧洲巡演的神韵艺术团于二零一四年四月二日至六日在欧盟所在地——比利时
布鲁塞尔的国家剧院上演了六场演出。
图1:在欧洲巡演的神韵艺术团于二零一四年四月二日至六日在欧盟所在地——比利时
布鲁塞尔的国家剧院上演了六场演出。连日来,几百名各国高层和北约官员慕名而来,
他们有的低调神秘,有的侃侃而谈,表... 阅读全帖
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)