j****i 发帖数: 68152 | 1 香港话里,逼读作 bak,咸读作ham。逼咸就是 backham。被骚鞑子污染的北方话,把
这两个字读作 bi xian。太悲催啦 |
|
|
|
d*****u 发帖数: 17243 | 4 上海话音译“不靠谱”的也很多啊
沙发,雪茄,啤酒 |
|
d*********u 发帖数: 2952 | 5 碧咸是我见过的所有翻译里最贴切和出彩的。
在英国,专门有一种三文治里面塞的是鸡蛋和腌牛肉,那个beacon非常的咸,非常有英
国特色! 所以吃完那个beacon为材料的ham,你会边喝水边喊
"咸!"
beacon-ham = bea--咸! |
|
B*********a 发帖数: 6244 | 6 写出来都挺好啊,尼玛港灿的翻译用词给人翔一样的感觉 |
|
|
|
k*****n 发帖数: 537 | 9 碧是念/pɪk/,不懂音韵学也不懂粤语的傻逼,还谈北方话不北方话。 |
|
m********r 发帖数: 718 | 10 彩个毛,beckham的h不发音,正确汉语翻译应该是贝克厄姆,汉姆和咸都不对 |
|
o***o 发帖数: 11767 | 11 错。是广东话。广东话的“比利时”就读作拜耳折木
又好比backham翻译做“逼咸”,广东话的逼咸,就读做贝克汉姆 |
|
o***o 发帖数: 11767 | 12 碧,粤语发音 bac
咸,粤语发音 ham
碧咸,粤语发音 就是backham |
|
A***u 发帖数: 3714 | 13 Too disappoint me, 中国男人。
滚吧,足球!我有Backham...my type. |
|
L*********h 发帖数: 2617 | 14 if you cover up his head and tattoos, so you can't tell that's backham, what
would you think of that body? |
|
Y******e 发帖数: 20256 | 15 diggs 表现一般。backham很牛,属于AJ green, Calven Johnson级别,但是drop了2个球,
其中一个是TD,drop le。
今年QB比较烂,影响WR发挥。这次比赛两边OL都不行。大部分都会redshirt anyway. |
|
x**w 发帖数: 7947 | 16 wahaha 第一次發貼,一發出來發現這麼長 多謝諸位抬舉 看貼回帖!
brazil vs england 2002 確實忘記聊 印象里 只記得backham的一跳。只是想說brazil
因為自視身高 所以經常逆風情況下 心裡波動大。96 olympics semi-final 3:1領先
nigeria 最後輸了3:4。當時ronaldo rivaldo 都在。實力上搞定nigeria沒問題。從
那場開始明白brazil不僅是maradona和點球可以戰勝。
那個 Redondo 是大師和 真紳士。我指說大部分後腰(包括keane dunga davids viera
etc)然而這個世界上乾淨的天才還是存在底,
Netherlands 絕望眼神?74年以來世界杯所有敗場90分鐘內不輸超過一球。。。不知
明天會不會出現絕望眼神哈哈。西班牙確實很強大。
笑笑大王做馬桶去火星聊。。。 |
|
|