w*******y 发帖数: 60932 | 1 Nong Shim Shin Noodle Ramyun, Gourmet Spicy Picante, 4.2-Ounce Packages (
Pack of 20) $12.67 free shipping from Amazon
Use Subscribe and save and Promo Code NONGSH67
Nong Shim Shin Noodle Ramyun, Gourmet Spicy Picante, 4.2-Ounce Packages (
Pack of 20):
http://www.amazon.com/Nong-Shim-Gourmet-4-2-Ounce-Packages/dp/B
$12.67
|
|
w*******y 发帖数: 60932 | 2 Nong Shim Shin Noodle Ramyun, Gourmet Spicy Picante, 4.2-Ounce Packages (
Pack of 20) $11.01 free shipping from Amazon
Use Subscribe and Save and Code to get Price and free shipping
Use Code NONGSH55
Save up to 30% on select Nong Shim noodles and snacks sold by Amazon.com.
Save 15% when you enter code NONGSH55 at checkout. Plus, save an additional
15% when you combine the instant rebate with your Subscribe & Save order--
bringing your total savings to 30%. This Back To School offer valid throug |
|
|
|
|
|
|
s****r 发帖数: 31686 | 8 【 以下文字转载自 PennySaver 讨论区 】
发信人: winnie888 (winnie), 信区: PennySaver
标 题: amazon 辛拉面20袋一箱10.15刀+Free shipping
发信站: BBS 未名空间站 (Fri May 13 19:27:44 2011, 美东)
has Nong Shim Shin Noodle Ramyun, Gourmet Spicy Picante, 4.2-Ounce Packages
(Pack of 20) for $10.15 with free shipping when you use "subscribe & save"
and coupon code NOODLE48
http://www.amazon.com/Nong-Shim-Gourmet-4-2-Ounce-Packages/dp/B |
|
e*i 发帖数: 10288 | 9 内部消息:使馆里面囤积了不少 统一 方便面 以及 Nong Shim Shin Ramyun !!!!!
无序商业竞争的后果是很严重的! |
|
Y*******i 发帖数: 2299 | 10 Nong Shim Shin Noodle Ramyun, Gourmet Spicy, 4.2-OuncePackages (Pack of 30)
$21.19
上次好像是一包5毛的样子 |
|
M******8 发帖数: 10589 | 11 【 以下文字转载自 Joke 讨论区 】
发信人: Math1978 (数学), 信区: Joke
标 题: Re: 天朝输出价值观,驻韩美军开展送温暖活动 (转载)
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Nov 9 11:09:29 2013, 美东)
50年代中期到60年代初,美军丢掉的过期食品救过多少万韩国人的命呢。
韩国现在还有“部队汤”这么一道名菜,“部队”就是驻韩美军,汤的用料就是美军丢
掉的午餐肉、香肠什么的,加上韩国人自己采的野菜之类,胡乱煮出来的汤,在那时的
韩国孩子眼里,是上等的美味。
http://101deliciousmemories.wordpress.com/2011/03/28/army-stew/
韓美結合的部隊湯 – 부대찌개
Budae Chigae – 부대찌개 是世界各地眾多的人都愛吃的
韓國菜。韓文 Budae 翻譯中文成部隊和 chigae 意思是燉煮,亦是韓國和美國結合
的風味火鍋,別具一格。這道菜是來自朝鮮戰爭時傷... 阅读全帖 |
|
g****d 发帖数: 3461 | 12
发!
我实在忍不住,买了箱子
Shin Ramyun |
|
|
t***u 发帖数: 3711 | 14 【 以下文字转载自 shopping 讨论区 】
发信人: xihanq (西汉桥), 信区: shopping
标 题: Amazon家农心拉面有20% off~~~~
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Sep 1 23:04:51 2013, 美东)
Amazon is offering 20% off coupon for all of Nong Shim products.
http://www.amazon.com/gp/coupon/nong-shim-korean-products/A336X
Nong Shim Shin Noodle Ramyun 4.2oz - (Pack of 20) for $17.28 or $14.04 with
15% S&S discount!
Nongshim Hot & Spicy Beef Noodle Bowl, 3.03 Ounce Bowls (Pack of 12) -> $7.
72 w/ 15% S&S
最近嘴馋,呵呵呵。。。 |
|
g*****e 发帖数: 43 | 15 喜欢辣的可以买辛拉面
Nong Shim Shin Noodle Ramyun, Gourmet Spicy Picante, 4.2-Ounce Packages (
Pack of 20)
amazon前段时间15左右,两箱就能free shipping了。 |
|
|
x****q 发帖数: 240 | 17 Amazon is offering 20% off coupon for all of Nong Shim products.
http://www.amazon.com/gp/coupon/nong-shim-korean-products/A336X
Nong Shim Shin Noodle Ramyun 4.2oz - (Pack of 20) for $17.28 or $14.04 with
15% S&S discount!
Nongshim Hot & Spicy Beef Noodle Bowl, 3.03 Ounce Bowls (Pack of 12) -> $7.
72 w/ 15% S&S
最近嘴馋,呵呵呵。。。 |
|
x****q 发帖数: 240 | 18 Amazon is offering 20% off coupon for all of Nong Shim products.
Nong Shim Shin Noodle Ramyun 4.2oz - (Pack of 20) for $17.28 or $14.04 with
15% S&S discount!
Nongshim Hot & Spicy Beef Noodle Bowl, 3.03 Ounce Bowls (Pack of 12) -> $7.
72 w/ 15% S&S
最近嘴馋,呵呵呵。。。 |
|
|
G***Y 发帖数: 9698 | 20 韩国召回六款速食面产品 FDA尚未作出回应
2012年10月26日 12:09 来源:侨报 作者:林菁
【侨报记者林菁10月25日纽约报道】韩国最大速食面制造商“农心”公司(Nongshim
Co.)生产的六款速食面被检查出含有致癌物质苯并芘(benzopyrene),韩国食品药物
管理局(KFDA)已宣布召回这些产品。
据韩国媒体报道,这六款产品是“香辣Neoguri”(Spicy Neoguri), “爽口Neoguri
”(Mild Neoguri), 大和小包装的“Neoguri杯面”(Neoguri Cup Noodles), 大包
装虾味杯面(Saewootang Cup Noodles)和生生乌冬面(Seng Seng Udong)。农心品
牌另一款受欢迎的泡面“辛拉面”(Shin Ramyun)没有被召回。
这些被召回的速食面25日仍在纽约华人社区的超市里继续销售。侨报记者向美国食品药
物管理局(USFDA)了解情况,包括:食物所含苯并芘的安全标准是多少,在美国销售的
农心品牌泡面是美国生产还是从韩国进口,如果是美国本土生产的,泡面的汤料配方是
否与韩国生... 阅读全帖 |
|
G***Y 发帖数: 9698 | 21 FDA回应本报农心面致癌提问
发布于: 2012年10月27日 星期六 03:18
【侨报记者林菁10月26日纽约报道】韩国“农心”公司(Nongshim Co.)生产的六
款速食面因含有致癌物质苯并芘(benzopyrene),被韩国食品药物管理局召回。但是
该品牌的同款产品仍在纽约华人社区销售,美国食品药物管理局(FDA)26日回复侨报
记者,称FDA尚未制定食物所含苯并芘的安全标准,对于食物含有该物质,FDA是根据个
案,综合多种因素来确定是否会损害人体健康。
FDA表示,FDA尚未制定食物所含苯并芘的安全或管理标准(FDA has not
established any safety or regulatory levels for benzopyrene in foods.),但
是根据联邦食物、药品和化妆品法案Federal Food, Drug, and Cosmetic Act (
FFDCA),当食物含有可能危害健康的有毒物质时,便被认为是伪劣的(adulterated)
。因此,FDA对待食物所含污染物的办法是按具体个案来处理。如果在速食面等食物中
发现了苯... 阅读全帖 |
|
|
r***u 发帖数: 1272 | 23 一帖帮大家解迷惑!省的太多洋品牌 咱因为不明不白 就成了土人 咳!
YouTube 大多数人都会将它读成「You to be」,其实 Tube 的正确读法应该是 [
/tu:b/ ];翻开字典,可以查到 tube 是管、筒的意思,在英文俚语里面, tube 被当
作电视或电视机,例如:「Whats on the tube?」就是「电视在播什么节目?」 。
因此, YouTube 意即「你,电视机」,也就是说,透过这个网站,每个人都可以成为
电视机,皆具有放映影片的能力。 这个超多人读错的说。
Skype 是网络上另外一个很红的常被念错的产品。常听到的错误读法是[skai pi]
,事实上,在 Skype 官网上,便载明如下的发音说明:「Skype 与 ripe 和 type 谐
音。」也就是说,Skype 的发音应该是 [skaip],音似「司盖ㄆ」而非「司盖屁」。
1.顶尖品牌
首先是最常用的LV
LOUIS VUITTON:读作:[LU-i: VI-TONG]
千万不要把s发出来
另外重音要放在 tong上
LOEWE:西班牙牌子,读作:[LO-A-VAY]
GUCCI 读... 阅读全帖 |
|
t******n 发帖数: 2939 | 24 ☆─────────────────────────────────────☆
ruomu (ruomu) 于 (Wed Jul 20 11:36:02 2011, 美东) 提到:
一帖帮大家解迷惑!省的太多洋品牌 咱因为不明不白 就成了土人 咳!
YouTube 大多数人都会将它读成「You to be」,其实 Tube 的正确读法应该是 [
/tu:b/ ];翻开字典,可以查到 tube 是管、筒的意思,在英文俚语里面, tube 被当
作电视或电视机,例如:「Whats on the tube?」就是「电视在播什么节目?」 。
因此, YouTube 意即「你,电视机」,也就是说,透过这个网站,每个人都可以成为
电视机,皆具有放映影片的能力。 这个超多人读错的说。
Skype 是网络上另外一个很红的常被念错的产品。常听到的错误读法是[skai pi]
,事实上,在 Skype 官网上,便载明如下的发音说明:「Skype 与 ripe 和 type 谐
音。」也就是说,Skype 的发音应该是 [skaip],音似「司盖ㄆ」而非「司盖屁」。
1.顶尖品牌
首先是最... 阅读全帖 |
|
m**d 发帖数: 21441 | 25 【 以下文字转载自 WaterWorld 讨论区 】
发信人: ruomu (ruomu), 信区: WaterWorld
标 题: 把Gucci读成ku qi的人醒醒吧 以后路过专卖店时别念了
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Jul 20 11:36:02 2011, 美东)
一帖帮大家解迷惑!省的太多洋品牌 咱因为不明不白 就成了土人 咳!
YouTube 大多数人都会将它读成「You to be」,其实 Tube 的正确读法应该是 [
/tu:b/ ];翻开字典,可以查到 tube 是管、筒的意思,在英文俚语里面, tube 被当
作电视或电视机,例如:「Whats on the tube?」就是「电视在播什么节目?」 。
因此, YouTube 意即「你,电视机」,也就是说,透过这个网站,每个人都可以成为
电视机,皆具有放映影片的能力。 这个超多人读错的说。
Skype 是网络上另外一个很红的常被念错的产品。常听到的错误读法是[skai pi]
,事实上,在 Skype 官网上,便载明如下的发音说明:「Skype 与 ripe 和 type 谐
音。」也就是说... 阅读全帖 |
|
h***e 发帖数: 20195 | 26 【 以下文字转载自 WaterWorld 讨论区 】
发信人: ruomu (ruomu), 信区: WaterWorld
标 题: 把Gucci读成ku qi的人醒醒吧 以后路过专卖店时别念了
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Jul 20 11:36:02 2011, 美东)
一帖帮大家解迷惑!省的太多洋品牌 咱因为不明不白 就成了土人 咳!
YouTube 大多数人都会将它读成「You to be」,其实 Tube 的正确读法应该是 [
/tu:b/ ];翻开字典,可以查到 tube 是管、筒的意思,在英文俚语里面, tube 被当
作电视或电视机,例如:「Whats on the tube?」就是「电视在播什么节目?」 。
因此, YouTube 意即「你,电视机」,也就是说,透过这个网站,每个人都可以成为
电视机,皆具有放映影片的能力。 这个超多人读错的说。
Skype 是网络上另外一个很红的常被念错的产品。常听到的错误读法是[skai pi]
,事实上,在 Skype 官网上,便载明如下的发音说明:「Skype 与 ripe 和 type 谐
音。」也就是说... 阅读全帖 |
|
M******8 发帖数: 10589 | 27 50年代中期到60年代初,美军丢掉的过期食品救过多少万韩国人的命呢。
韩国现在还有“部队汤”这么一道名菜,“部队”就是驻韩美军,汤的用料就是美军丢
掉的午餐肉、香肠什么的,加上韩国人自己采的野菜之类,胡乱煮出来的汤,在那时的
韩国孩子眼里,是上等的美味。
http://101deliciousmemories.wordpress.com/2011/03/28/army-stew/
韓美結合的部隊湯 – 부대찌개
Budae Chigae – 부대찌개 是世界各地眾多的人都愛吃的
韓國菜。韓文 Budae 翻譯中文成部隊和 chigae 意思是燉煮,亦是韓國和美國結合
的風味火鍋,別具一格。這道菜是來自朝鮮戰爭時傷心記憶也是當時飢餓老百姓的珍品
,卻反映了韓國的歷史。
據了解,朝鮮在那個二戰結束困苦的年代,大批美軍進駐朝鮮半島南方,蘇聯占領了朝
鮮半島北部。不久朝鮮戰爭爆發,由於物糧短缺,當時老百姓受貧困和飢餓狀態之下,
在靠近美軍基地的美國士兵吃不完剩下隨手丟掉罐頭豆和... 阅读全帖 |
|
|
|
w*******y 发帖数: 60932 | 30 Link:
http://www.amazon.com/gp/feature.html/ref=amb_link_355435962_2?
Save an extra 30% off on Nong Shim sold by Amazon.com. Save 15% when you
enter code NOODLE88 at checkout. Plus, save an additional 15% when you
combine the instant rebate with your Subscribe & Save order--bringing your
total savings to 30%. Offer valid through March 31, 2011.
|
|
w*******y 发帖数: 60932 | 31 Best soup ever for $13.38.
Link:
http://www.amazon.com/Nong-Shim-Gourmet-4-2-Ounce-Packages/dp/B
1. Subscribe and save
2. Save 15% when you enter code NOODLE88 at checkout.
Shipping Method: Two-Day Shipping
Shipping Preference: I want my items faster. Ship them as they become
available.
Subtotal of Items: $19.12
Shipping & Handling: $0.00
Promotion Applied: -$2.87
Promotion Applied: -$2.87
|
|
w*******y 发帖数: 60932 | 32 Link:
http://www.amazon.com/Nong-Shim-Gourmet-4-2-Ounce-Packages/dp/B
Save an extra 25% off Nong Shim sold by Amazon.com. Save 10% when you enter
code NONGSH67 at checkout. Plus, save an additional 15% when you combine the
instant rebate with your Subscribe & Save order--bringing your total
savings to 25%. Offer valid through September 15, 2011
|
|