x*******a 发帖数: 11067 | 1 胡说一下个人简单感觉,等着被楼上拍:2、4、6、8句末尾要押平声。在每句的2、4、
6位,上下两句一般要平对仄或仄对平. 有个口诀叫1、3、5不论,二四六分明。七律的
颌联和颈联一般要求对仗工整。
这首要是认真七律的话,最大的问题是3、4句完全没对上。
转个律诗入门:
律诗是近体诗的一种。格律严密,故名。起源于南北朝,成熟于唐初。八句,四韵
或五韵。中间两联必须对仗。第二、四、六、八句押韵,首句可押可不押,通常押平声
。分五言、七言两体,简称五律、七律。亦偶有六律。其有每首十句以上者,则为排律
。律诗中,凡两句相配,称为一“联”。五律、七律的第一联(一、二句)称“首联”
,第二联(三、四句)称“颔联”,第三联(五、六句)称“颈联”,第四联(七、八
句)称“尾联”。每联的上句称“出句”,下句称“对句”。
押韵亦称“压韵”。作诗歌时于句末或联末用韵之称。旧因押韵,例须韵部相同或
相通,但也有少数变格。诗歌押韵既便于吟诵或记忆,又使作品具有节奏、声调之美。
平仄,声律专名。古代汉语声调分平、上、去、入四声。平指四声中的平声,包括
阴平、阳平二声;仄指四声中的仄声,包括上、去... 阅读全帖 |
|
m**x 发帖数: 8454 | 2 车库门前雪尚白
树间雀影映窗台
星移时改日光久
待有春风入梦来
从五言改的,各位看看效果如何。古代是没有车库的吧,嘻嘻 |
|
|
|
|
m**x 发帖数: 8454 | 6 的确,有点浪费字数,匆忙凑上的。但是如果细细琢磨,应该可以写得比五言的更细致
,毕竟多了四成的存储量,自由度更高。
我在琢磨这个机器写诗是啥原理来着 |
|
|
g*******a 发帖数: 31586 | 8 【 以下文字转载自 NewYork 讨论区 】
发信人: gogopanda (you can you up), 信区: NewYork
标 题: 当英文遇上汉语
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Jun 30 21:59:08 2014, 美东)
英文原文:
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains...
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines...
You say that you love the wind,
But you close your windows when wind blows...
This is why I am afraid;
You say that you love me too...
普通版:
你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞;
你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地;
你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗... 阅读全帖 |
|
C*******g 发帖数: 1095 | 9 歌仔戏是台湾特产的,福建有类似的,但是不太一样。七字调是歌仔戏里最常见的曲调
,其实就是七言绝句,但是用不同的唱腔表达不同的人物和感情。
爱拼其实也是台语歌里常见的题材。台语歌必须学啊。
我上次跟你说了,不知道你看见没有,如果你喜欢马兆骏的话,有场发光如星演唱会一
定要看。
猎人肯定不是台语了,原住民语言也很复杂,不知道这是哪个族的。
司? |
|
n*****r 发帖数: 2125 | 10 七律 夜读鱼玄机
罢读玄机决眦瞳,
怒迁无处欲摔盅。
刀灾岂赖姓生错,
才略终招鬼发疯。
咏絮咏来天妒命,
浣纱浣得上钦宫。
而今合卷嘘鱼哭,
谁教指尖似削葱?
以下内容整理自网文摘选:
鱼玄机,女,晚唐诗人,长安(今陕西西安)人。初名鱼幼微,字蕙兰。咸通(
唐懿宗年号,860—874)中为补阙李亿妾,以李妻不能容,进长安咸宜观出家为女道士
。后被京兆尹温璋以打死婢女之罪名处死。鱼玄机性聪慧,有才思,好读书,尤工诗。
与李冶、薛涛、刘采春并称唐代四大女诗人。鱼玄机其诗作现存五十首,收于《全唐诗
》。有《鱼玄机集》一卷。其事迹见《唐才子传》等书。
至二十世纪,鱼玄机引起许多学者关注,对其进行专门研究。 研究文章有许袆之
《女诗人鱼玄机》、谭正璧之《中国女性的文学生活·鱼玄机》、卢楚娉之《女冠诗人
鱼玄机》等,及至二十世纪八、九十年代,更有缪军之《试论晚唐女诗人鱼玄机及其诗
作》、曾志援之《试评唐代女诗人鱼玄机的诗》、王中华之《敢于乱礼法的女性——谈
鱼玄机的诗》、艾芹之《鱼玄机的女性意识及其爱情》、张乘健之《感怀鱼玄机》、苏
者聪之《论唐代女诗人鱼玄机》、曲文军之《女诗... 阅读全帖 |
|
m*********7 发帖数: 5207 | 11 这样吧,七言十个月饼,五言五个月饼,否则不够发了 :-) |
|
l*****f 发帖数: 13466 | 12 是的,七言的多。也有就是留言。现在已经太模糊了很难辨认。感觉刻字的字都不错。
有些片断的字,仇啊恨的,还有写 别父母兮抛妻子。有整理出来的诗歌集,不过我不
是很感兴趣。早期华裔小说也一直不愿看,就是你说的,压抑感吧。我去看看这一篇~ |
|
M********c 发帖数: 11672 | 13 本来写的是七言,觉得太啰嗦,改了两遍。反正是打油诗,也不用考虑平仄,好写些~
不过充斥诗中那种美好的事物都不能长久的伤感情绪没翻出来。不如把题目起成《长恨
歌》?哈哈~ |
|
|
|
l****y 发帖数: 5952 | 16 快改成六个字的!他不接受七个字的
真是的,一般都是七言绝句的,三哥非整个个异的! |
|
|
t*********5 发帖数: 5404 | 18 赞知心弟,洋金这次也可以欣慰了,钻石和七言一下收了俩,各有各精彩,呵呵。 |
|
d********n 发帖数: 3477 | 19 勤奋的喜刷刷鼠。。。。真的好呀好辛苦。。。。。哇,七言绝句,我太有才了 |
|
L*****e 发帖数: 1086 | 20 我很不厚道地乐了,你难道没有认出七绝来,是七言绝句,不是七种绝技,和双绝 那
个 绝 不一样:D
歌是现在写的,诗也是不久前写的。诗中提到的那首歌则是N多年前大学写的,其实是
首很校园的民谣吉他歌曲
钢琴伴奏的和声及织体设计基本都是从吉他挪移过来的,真正的干货就是苦练了叶元杰
的那个万能基本节奏型 |
|
|
b****r 发帖数: 17995 | 22 毛主席和江青同志是天生一对,而且江青同志十分爱好摄影,我觉得用毛主席赠送江青
同志的一首七言绝句:为李进同志题所摄庐山仙人洞照 很合适你们这样的佛版革命夫妻
天生一个仙人洞,无限风光在险峰 |
|
x***k 发帖数: 20754 | 23 十八摸是一首脍炙人口的小调,好像谁都能哼上几句,但到底有谁能唱完,恐怕就很有
疑问了。顾名思义,既称为十八摸,其主要歌词至少应有十八段,但目前民间艺人能唱
的却不到十八,杨兆祯教授在所著『客家民谣九腔十八调的研究』一书中,收集的只有
十六段,桃园县客家民谣研究促进会出版,林忠正先生编辑的『客家民谣教本』,所录
的与前书一样,并注明『以下二段已失传』。
十八摸全曲二十九小节,每小节二拍,唱词如下(以第一段为例):
伸哪伊呀手(一句)
摸呀伊呀姊(一句)
摸到阿姊头上边噢哪唉哟(叁句)
阿姊头上桂花香(四句)
这呀个郎当ㄎㄨㄤ(五句)
哪唉哟(六句)
哪唉哟(七句)
唉哟(八句)
ㄟ ㄏㄟ(九句)
哪唉哟 (十句)
这呀个郎当ㄎㄨㄤ(十一句)
哪-唉哟哟都哟(十二句)
以上十二句,实际有意义的词只有前四句,第五句以下都是衬韵,每段都相同。现在可
以把流传下来的十六段,排起来看看:
1.头上边-头上桂花香
2.头毛边-头毛乌圆圆
3.膨头边-膨头迎神仙
4.髻鬃边-髻鬃圆当圈
5.鬓尾边-鬓尾翘上天
6.额角边-额角会毫光
7.目眉边-目眉两头弯
8.目珠边-目珠看上天
9.鼻孔边-鼻孔好鼻... 阅读全帖 |
|
wd 发帖数: 73 | 24 故事开始没多久金燕西为了找机会接近冷清秋,去学校当国文老师。课堂提问:
金燕西:琵琶行长度是多少?
冷清秋:凡六百一十二言,命曰琵琶行。
金燕西:(鼓掌,一副陶醉的眼神)清秋同学对答如流,我给你一百分。
其实琵琶行乃是七言诗歌,六百一十二不是7的倍数,琵琶行的真正长度是六百一十
六言,呵呵。要说金燕西陶醉得头昏眼花分不清了也还说得过去,居然连导演编剧
也没发现这个错误,不免有损冷清秋这个“才女”在大家心中的形象。
喜欢董洁的同志不要骂我,呵呵。 |
|
x**********g 发帖数: 3276 | 25 万维,西岭的博客:
《七律姚贝娜》
好声音上惊初艳[1],百啭歌喉动九天。
眉黛含情偷咽泪,娇躯带痛强欢颜[2]。
幽幽尽诉儿女苦[3],切切惟期父母安[4]。
绝世风华如电逝,长留大爱在人间[5]。
1. 在《中国好声音》上首次知道姚贝娜这个名字。
2. 一个坚强,勇敢的女孩子。化疗期间还在灌录歌曲,为抗癌做宣传,将青春活
泼,精彩激扬的生命展现给世界。
3. 《后宫甄嬛传》插曲《红颜劫》幽幽怨怨,唱尽了儿女情事。
4. 一个孝顺的女孩,去世前劝慰妈妈‘不要难过’。
5. 一个充满爱心的女孩,死后捐出了自己的眼角膜。
*************
万维,太虚谦人的博客:
【七言】悼念姚贝娜
天赐气质靓姣容,
几曲歌声遍乾坤。
勇身一跳入商海,
青春化蝶入星空。 |
|
|
f*******5 发帖数: 1815 | 27 胡适见宣统皇帝时, 做了 "匹克尼克来江边"的诗, 很是被宣统手下耻笑
------------------
20年前看北京人艺的《天下第一楼》,台上宫里的“大执事”在烤鸭店与人闲聊时不忘
透露几句已经逊位的宣统的事情:“皇上前些日子召见了西洋博士--胡适,胡博士吟诵
了他的一首七言--绝句,‘匹克-尼克-来-江边......’”摇头晃脑,一唱三叹,可发
一噱。
胡博士这首诗,收录在《尝试集》,也算留在了新文学史上,却一直受到新旧人士
的冷嘲热讽。新文化的急先锋觉得尚未摆脱旧框架,旧派文人却认为“洋泾浜”入诗不
等大雅之堂。其实胡博士这样写法,倒是贴切。
http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a9e86070100i3im.html
-----------------
以前就觉得胡适的新诗实在是搞笑,一首两只黄蝴蝶,我以为已经妙绝,谁知道看了
溥仪的《我的前半生》,才知道胡适居然还写过中西合璧的妙诗,“匹克尼克来江边”
,我简直要绝倒了~~~这等妙文,真是非大师不能也!
http://blog.sina.com.cn/s/blog_4d8148710... 阅读全帖 |
|
f*******e 发帖数: 2791 | 28 改成七言:。 枯灯一片心血作,慧眼难逢思
伯乐
满纸皆做荒唐言,一掬寒窗泪婆娑
旁人皆道中人昧,焉尝胸头忿与惑
日月蹉跎催白发,怎堪低头在草泽 |
|
|
n***p 发帖数: 7668 | 30 对于一个当初在英语环境中学习英雄双行体这些东西的人,而且又是英语专业的人来说,
对于这些东西的理解完全是英文的没有任何不可理解的。
像我自己,留学美国多年(谁又不是呢?),很多专业名词和概念都是用英语学的,对
应的
中文名词并不知道, 如果你非得让我用中文解释也可以解释清楚,但是那需要花费非常
多的脑细胞,而且别人估计还是觉得你在装13。
一个简单的例子(非我专业的): 自动控制里有一个Robust Control,对于一个在英语
环境学习这些概念的人,他如何才能知道对应的中文是鲁棒控制? 鲁棒控制,这是中
文么?
我只知道鲁班, 再就是撸管,还是最近才知道的。
你觉得英雄双行体不神秘,我看还是挺复杂。有人做过比喻,让你解释七言绝句,你能很
容易的用中文说清楚么?别说用英文或者任何其它语言。
我让你解释新乐府,你能用一两句话给一个完全不懂的人说清楚么?
急得蹦半句英语, |
|
l********6 发帖数: 118 | 31 学了三年就可以用美国学生的标准了!那在中国学习三年的美国人,如果不懂七言绝句
是不是很没面子!!装是装不像的,禁不住三问!!! |
|
T****r 发帖数: 22092 | 32 哈哈,哈哈,哈哈
你也可以去中国随便抓一个中国中学生问问是否懂七言绝句,然后问问一个学习三
年的美国人中国中学生。 |
|
j*********g 发帖数: 3179 | 33 我觉得解释双行体还是比解释firmware难一些。
难度相当于我们用英语解释七言五句的押韵对仗。比如,不准备一下的话,都不知道韵
,对仗用英文怎么讲。
当然LLL既然提到了双行体,是应该准备一下简单的解释。而不是用什么“很少人读到
”来回答。 |
|
T****r 发帖数: 22092 | 34 http://bbs.guoxue.com/viewthread.php?tid=500842
施蛰存 李白《五言律诗三首》赏析
五言律诗三首, 李白, 施蛰存, 赏析
李白《五言律诗三首》赏析
------------------------------------------------------------------------
--------
【作者】施蛰存
现在选讲李白的三首五言律诗,代表他的律诗的几个方面。李白的诗,无论在
数量或质量上,以乐府歌行为主。其次是古体,其次是绝句。五、七言律诗止能挂
在最后。在五、七律之间,七律更是既少且弱。《金陵凤皇台》一首,恐怕要算是
最杰出的了。第一首,我们选:
送友人
青山横北郭,白水绕东城。
此地一为别,孤蓬万里征。
浮云游子意,落日故人情。
挥手自兹去,萧萧班马鸣。
这是典型的唐律。李白诗才奔放,适宜于纵横错落的歌行句法。碰上律诗,就
象野马被羁,只好俯首就范。这首诗是他的谨严之作,风格已逼近杜甫了。
诗是为送别友人而作,开头二句就写明送别之地。北郭东城,不宜死讲,总在
城外山水之间。看到这种修辞方法,不必提出疑问:到底是在东... 阅读全帖 |
|
x****e 发帖数: 1773 | 35 朱清时又怎么惹他了?人筚路蓝缕开创新路容易嘛。这MD出灯谜的不知道是个什么货色
,这肘子也跟着掺和。人品啊,还有吗?
“清时有味是无能
◆◆@中国灯谜 : 【20120302】朱校长馊了,南科大窝囊(七言唐诗一句) 同首
转发(69) | 评论(47) 今天08:42 来自Android客户端 ” |
|
l********n 发帖数: 490 | 36 从这里 http://bbs.6park.com/bj/messages/79835.html 来的,
郭美美发了个英文微博,于是各种大牛各种神翻译,看到最炫民族风版直接笑趴下了
160;
原帖:
Tonight go party,I'm a sexy girl.I sometimes good sometimes bad,this is me,
you don't like me you can get out!
淡欲定而心不止:子时趋党部,妾本是性奴;间或有良运,间或艺稍疏;本色方是我,
任君来去如。
罗陈华:月下入党部,欲女慰众夫。时演良家女,或扮泼辣妇。奴本擅此术,君当喜入
出。若妾非汝好,归家自撸舒。
天马行空星空:今天晚上去党支部,我是一个性服务的女孩,我的活时好时坏,这就是
我。你要是不爽,就拔出来。
PConline王然:夜入党部,特殊服务,服务好坏,全凭我爱,君若不喜,拔完拜拜
吉良先生: 今宵入朝廷,妾身欲正兴。侍君惬意否,但凭妾心境。 君若有愠怒,拔出
勿留情
淡欲定而心不止:... 阅读全帖 |
|
o******e 发帖数: 1761 | 37
写长文有好处。
1. 看的人都是感兴趣的人。水军一般不看。
2. 无理的喜欢骂街的无处下口。 一句一句的骂我还没看他们累死了就。。。
3. 短的要不写五言七言,或者词? |
|
p**********n 发帖数: 1470 | 38 robert frost的这首诗基本上是英诗当中的极上品了。
意境太优美了,颇有王维田园诗的味道。
事实上,frost主动采用了中国七言绝句的韵格: a-a-b-a,
而不是西方诗歌常见的 a-b-a-b (莎士比亚式) 或 a-b-b-a (petrarchan式).
所以读来颇有东土意味,仿佛王维穿越到了美国。
frost基本上是除莎士比亚外最受中国人爱戴的英美诗人。 |
|
i**c 发帖数: 174 | 39 You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid, you say that you love me too.
通常翻译成中文:
你说你爱雨,
但当细雨飘洒时,你却撑开了伞;
你说你爱太阳,
但当它当空时,你却看见了阳光下的暗影;
你说你爱风,
但当它轻拂时,你却紧紧地关上了自己的窗子;
你说你也爱我,
而我却为此烦忧。
文艺版翻译:
你说烟雨微芒,兰亭远望;后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
你说春光烂漫,绿袖红香;后来却掩西楼,静立卿旁。
你说软风轻拂,醉卧思量;后来紧掩门窗,漫帐成殇。
你说情丝柔肠,如何相忘;我却眼波微转,兀自成霜。
诗经版翻译:
... 阅读全帖 |
|
c*****h 发帖数: 14923 | 40 七言绝句和七律水平太烂
格律都没合,更不说其他了 |
|
b*s 发帖数: 82482 | 41 不负如来不负卿”并非是仓央嘉措的诗
(2008-07-07 10:57:30)
转载▼
标签:
不负如来不负卿
文化
分类: 泊堂随笔
“世间安得双全法,不负如来不负卿”,这首诗名气很大,完整版是“曾虑多情损梵行
,入山又恐别倾城。世间安得双全法,不负如来不负卿。”在南怀瑾的《习禅录影》
,王芸孙的《诗艺丛谈》 中都曾提及,前些年又被鬼才导演刘镇伟用到了娱乐片《情
癫大圣》里,更一时广为流传。一部分细心的人会去关注它的出处,在网上一查:其作
者是第六世达赖喇嘛仓央嘉措。
但这种说法存在问题:
首先,必须强调的是,仓央嘉错情歌是藏文写作的,我们看到的都是译文。
其次,译文有很多种,有的相对专业,有的则非常自我。
其实仓央嘉错情歌中有名气还有一首,就是“从东边的山上,白亮的月儿出来了。少女
的脸儿,在心中已渐渐的显现(于道泉译)”。这一首几经润色,成为了歌手谭晶的成
名作, 2006年,她将这首情歌唱响在维也纳的金色大厅。
看这两首情歌的翻译,一首是毫无雕饰的白话,它来自于道泉先生1930年的翻译,这版
翻译开创了仓央嘉措情歌翻译的先河,可以说是汉译仓央加措情歌的蓝本。于先... 阅读全帖 |
|
|
|
|