由买买提看人间百态

topics

全部话题 - 话题: 万家灯火
首页 上页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)
h**n
发帖数: 1232
1
来自主题: LeisureTime版 - 闺中-王安忆 zt
闺中
时间似乎是从她身上滑过去的,没有留下痕迹。你猜不出她的年龄,她看上去
还像是在妙龄。纤细的身体,光洁白皙的脸,五官的轮廓很清晰。重要的是在表情,她
的脸保有着一种少女的微嗔微喜的神情。她的嘴形两头微有些翘,眼梢也有些翘,这是
保有这种表情的原因之一。几乎没有皱纹,连笑起来,皮肤也是平整的,眼角这儿有一
点纹路,可因为眼梢是弯曲翘起的,反延长了眼线,更显出妩媚。总之,她在外形上没
有一点老,不是老,甚至不是成熟,只是成长的意思。但是,你却不放心,或者说不相
信,她就真的是妙龄。不知道是在什么地方,一点一点地渗出着岁月。而且,—旦渗出
,就是—片。在这纤细、光滑和精致的表面之下,有一些凝结的,越来越硬实的东西,
怎么说呢?什么都没有变,但含量却在增加,积累。谁知道呢?也许,到了某种程度,
就会改变外形。所以,人们都说她年轻,其实,话里面,底下的意思是,当然,她并不
是个年轻女人了。
你还是猜不出她的年龄,不好猜。总归是,也显然是,已过了婚龄,而且过了蛮久
。因为什么?因为纯,没有情欲的痕迹。而这纯里面,依然是凝结的,越来越硬实的东
西。没有阅历的空洞的时间,压... 阅读全帖
e*******n
发帖数: 296
2
趁元宵节,推两首中国风来应景儿
1. 为龙
http://www.youtube.com/watch?v=0gwB8vPGDIM
这是给一部漫画配的音乐,算爱国歌曲吧。
我最近迷上了这姑娘写的词——
翘首觐向 你伫立一方 是你生而为龙的狷狂
(这一个“觐”字,把一众伪知识分子都给刷了下去。这是浣姬词的唯一问题,偶有晦涩。可是这个字用得真好,实在是替换不掉。)
十二章纹 你遥祭四望 血脉奔腾的黄河长江
(这四个字“十二章纹”,把剩下的真知识分子也刷下一半去,呵呵)
“愿有生之年,得见您君临天下”——这是漫画原文,作者说了,如果怪他大中华思想的话,那就怪吧(别拍我,我只是转述,而已)
2.陌上百花杀
女声版:http://www.tudou.com/programs/view/c18QgWlAilw/
男双版:http://www.tudou.com/programs/view/-6lJxj1d9MU/
这是给一篇耽美文《一受封疆》配的音乐。这本书我非常喜欢,今天先不说书了,先说歌词。
黄霑的词,似苏东坡,收放自如,气象万千,花间词都写得掷地有声,那是无话可说得好,只可惜沧海一笑成绝响了。... 阅读全帖
b***e
发帖数: 15201
3
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
这在广告公司算创意,应该值个千百万的。
let sunshine light your next bill
wh
发帖数: 141625
4
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
转translation版试试,那里有一些喜欢翻译的人。
l*******r
发帖数: 39279
5
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火

不过貌似那里人气超低
l*******r
发帖数: 39279
6
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
next bill听上去有点赤果果
b***e
发帖数: 15201
7
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
这东西不是艺术品,是家庭主妇买的
便宜省钱是最动听的关键字
l*******r
发帖数: 39279
8
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
哦,总觉得next bill听着很诡异
anyway,你这个翻译比我们直译好多了,言简但意不十分赅,有没有更好点的?
l*r
发帖数: 79569
9
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
原文这个广告词就不太好啊
还不如 月光族的阳光
l*******r
发帖数: 39279
10
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
我觉得中文还蛮好的呀
月光族的阳光,太拐弯抹角了
l*r
发帖数: 79569
11
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
恩,好像是不太好, 呵呵
l*******r
发帖数: 39279
12
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
let sunshine light your next bill
还有个问题是没有灯泡这个意思
b***e
发帖数: 15201
13
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
en 我就是现想的
国内产品拿到这边卖,千万不要直接翻译广内的名字或者口号,还是要多看看老美喜闻
乐见的广告都是怎样的。
而且,文化不同,国内要含蓄,这边还是直接点好,太复杂的老美不懂。
谢谢包子:)
l*******r
发帖数: 39279
14
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
汝所言极是
l*r
发帖数: 79569
15
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
要阳光不要月光
停电乐牌灯泡,您的最佳选择!
l*******r
发帖数: 39279
16
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
这。。。
意境全无
l*r
发帖数: 79569
17
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
哈哈,英文歌词都有了
Living in the sunlight,
loving in the moonlight
Having a wonderful life!
b***e
发帖数: 15201
18
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
如果是平面或者电视广告,灯泡会出现在画面上,
如果是收音机,这句之后,就接着说灯泡的事儿。
l*******r
发帖数: 39279
19
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
是平面广告,放在homepage上的
wh
发帖数: 141625
20
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
反正到处乱打一耙,说不定哪儿打出来一个最好的。
p***r
发帖数: 20570
21
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
Our Sunshine, your light.
N****f
发帖数: 25759
22
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
Or: "A little bit of sunshine in each light bulb"?
g****e
发帖数: 593
23
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
A bit of sunshine, thousands of home lights?
l*******r
发帖数: 39279
24
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
这个好像不错哦
p***r
发帖数: 20570
25
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
以前有个同学,买了条帆船,在自己船上就装的这个。
g****e
发帖数: 593
26
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
a bit sunshine, ten thousand home lights 可能更接近原意。
谢谢你的包子。
l*r
发帖数: 79569
27
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
那我也来个文学的
sunshine on your shoulders, even at nights.
b***e
发帖数: 15201
28
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
haha这个even
有点撞鬼的意思
l*r
发帖数: 79569
29
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
恩,拍个恐怖版,一拍肩膀。。。
肯定印象深
p***r
发帖数: 20570
30
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
也许可以是 A drop of sunshine
l*r
发帖数: 79569
31
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
en,
ray , a drop of golden sun ~
g****e
发帖数: 593
32
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
嗯。drop很生动。
l*r
发帖数: 79569
33
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
大胆奸商
阳光都成你们家的了!@@
b***e
发帖数: 15201
34
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
我觉得不好说our sunshine
客户会奇怪,难道sunshine只是你们的?
ray of sunshine这样的描述感觉比较chinglish.
如果是一句话,一定要地道,上口
b***e
发帖数: 15201
35
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
哈哈想起一部电影的名字
xxx灯泡,eternal sunshine of your sweet home
l**a
发帖数: 6415
36
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
你说得对。
刚查了查,a ray of sunshine 其实另有其意。
来个异类的,
Sweet home is dotted with small Lights, Emitted Directly from our hearts。 or,
Let this dotted sunshine LED into your home.
M****N
发帖数: 16093
37
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
哈,不错啊,果然是translation高手啊!
M****N
发帖数: 16093
38
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
这个更高哎
M****N
发帖数: 16093
39
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
也不错
M****N
发帖数: 16093
40
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
哇,大家都很creative!
N****f
发帖数: 25759
41
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
Love that reference!
"A drop of golden sun in every light bulb"?
r********r
发帖数: 11248
42
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
a piece of sunshine make millions of home fire alarm sound
S***n
发帖数: 2932
43
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
XD
M****N
发帖数: 16093
44
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
???
r********r
发帖数: 11248
45
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
sorry for the bad english, but you know what i mean, right?
M****N
发帖数: 16093
46
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
not really...
M****N
发帖数: 16093
47
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
oh, did you get it from google translate? =)
l**i
发帖数: 8245
48
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
XD
r********r
发帖数: 11248
49
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
no, google translator should be much better :)
l*******r
发帖数: 39279
50
来自主题: LeisureTime版 - 一缕阳光万家灯火
其实这个还行
首页 上页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)