由买买提看人间百态

topics

全部话题 - 话题: 哈金
1 2 3 4 5 6 7 下页 末页 (共7页)
s*******w
发帖数: 2257
1
(2015-01-27 09:45:06)
“遗民”与“移民”:哪里是你的国家? --哈金《自由生活》(余杰)
如果你不知道如何运用自由,自由对你毫无意义。——哈金《自由生活》
在哈金所有的小说中,《自由生活》是例外的一本,这部小说的创作是他所有作品中最
艰苦的一次,从构思到完成作品,前后花了十五年时间,修改次数超过三十次。它缺乏
哈金作品一以贯之的冷静、内敛和节制的风格,像是记载流水账,散漫、平实,甚至有
点沉闷,一件琐事接着一件琐事,随随便便就发生了,没有一处是跌宕起伏的情节冲突
,更没有关于国家兴亡的宏大叙事。一如《自由生活》这个名字所显示的那样,哈金试
图通过主人公武男一家的故事探讨“自由何以可能”这个老掉牙的论题。武男一家身处
在没有亲友人际网络的陌生社会,重新学习独立,尽力维持生计。“你必须去一个没有
边界的国家”,当然,美国不是一个没有边界的国家,但确实是一个拥有最多自由的国
家。而自由是需要付出代价的,武男这个热爱写诗的人不得不成为餐馆的大厨,用武男
话来说,“当服役的马,拉全家的车”。即便如此,他始终不肯放弃成为诗人的梦想,
后来总算以诗歌从困境中突围。
《自由生活》... 阅读全帖
p*****i
发帖数: 226
2
来自主题: HIT版 - 走近哈金
走近哈金(上)
露得
我简直不敢相信我们的好运.哈金,这位荣获了美国"国家图书奖"和"美国笔会福克纳
小说奖"的著名作家,一口答应了与我们座谈的请求.
真是应了天时地利人和之说.
天时:哈金于10月14日傍晚来到西雅图的华盛顿大学,就他的新书《战争垃圾》发表
演讲.演讲和签名完毕才不过八点半钟.
地利:我们以"地主"之谊邀请这位来自波士顿的客人.我们,是文心社西雅图分社的成
员――融融,鹤峰,闻莺和我(邓丽).
天和:哈金的随和
我们犹如四位身手矫健的女侠客,在艺高胆大的融融的率领下,从哈金的代理人手中夺过
这块"重金",迅速地没入校园的夜色中.一坐进闻莺的车中,大雨就哗哗地落下,连天
公都配合得无衣无缝.
车子很快到达了哈金所住的市中心旅馆.转了一圈,没有找到路边免费停车位;又转了一
圈,没有找到旅馆的停车场."算了,到对面的停车场吧."闻莺不惜付高价了."再转
转吧."哈金很和蔼地说.第三圈,就有了路边的停车位.
女侠客们原打算在附近的咖啡馆或旅馆的大厅请哈金喝咖啡,不料却被他哄进了五楼的旅
馆房间.他一边张罗着搬椅子一边问:"你们要喝点什么?我去order."哪好意思要他
反客为
s*******w
发帖数: 2257
3
用英語寫流離背叛 哈金:我不欠中國
記者翁台生、唐嘉麗╱波士頓專訪
April 6, 2015, 6:35 am 11891 次
莫言(左)來訪,與哈金(右)在哈佛對談,掀起一陣文學旋風。(記者唐嘉麗/攝影)
21歲才開始學英文、29歲離開中國,不到60歲已幾乎拿遍美國文壇所有最高獎項的華裔
英語作家哈金,無疑是個傳奇人物。
講人生、談寫作,他執著自己熟悉了解的題材,立意寫出人性中有普遍性又共通的主題
。不但孜孜矻矻、義無反顧地走進孤獨艱辛的非母語寫作道路,以無限耐心努力在英語
寫作世界找到自己的位置,還期許為美國文學創造新元素。獲得美國國家圖書獎、兩度
的國際筆會福克納文學獎、入圍普立茲文學獎最後名單,哈金被公認為「美國歷史最傑
出的華裔作家」。
哈金自稱是個在邊緣生活、邊緣生存與邊緣寫作的人;他因政治原因在中國變成了一個
不受歡迎的人,家回不去,也沒有故鄉。提起成名小說「等待」苦等13年仍無法在中國
解禁開拍,多少有些無奈,但他還是在繼續「等待」他的創作人生有更大突破。哈金是
在波士頓大學創意寫作教室旁的辦公室接受本報專訪。
記者問:許多人至今好奇您是怎麼走上英語創作這條路?
哈金... 阅读全帖
p*****i
发帖数: 226
4
来自主题: HIT版 - 幸会哈金
幸会哈金
──“西雅图的文友们”续篇(1)
融融
星岛日报副刊,2005年11月12日
海外华文世界把严歌苓称为得奖专业户,我对哈金说,你是英文世界里的得奖专业户。我
的意思是,英文世界的读者比华文世界多,哈金的知名度,他的诗歌小说和他的书在海外
的影响远远超过用中文写作的作家。
(1)
十月初的一天晚上,我在文学团体文心社网页上贴了一条消息,说西雅图分社将有令人惊
喜的活动,暂时保密。私下里,我们知道哈金要来为新书《战争垃圾》作宣传,早就紧锣
密鼓,蠢蠢欲动。哈金在电话里说,演讲完毕聊天可以,不要面对公众。我满口答应。
哈金的行程是十月十五日(星期五)晚上到,十七日早上走。电话里他只知道第一场安排在
华盛顿大学,其他不太清楚。鹤峰说,星期五下午我不上班了,融融你早点来。是啊,我
说,要开一个半小时的车,可不能迟到。友明要到星期六白天十点以后才有空。闻莺星期
六一天要教中文课,她说,无论如何得去听他在大学的讲演。邓丽从来都是带着两个活蹦
乱跳的孩子来参加活动的,这次扔给了丈夫。她说,哈金在波士顿大学上写作课,千载难
逢的机会,我可不能错过。不凑巧的是,鹤峰的丈夫晚上赶不回来,五岁的儿子
y**g
发帖数: 194
5
来自主题: Translation版 - 听哈金一席谈(ZT)
送交者: johndoe 2003年9月23日21:38:52 于 [新大陆]http://www.bbsland.com
回 答: 谈哈金的短篇小说 ZT 由 johndoe 于 2003年9月20日16:54:30:

梓樱:优秀的作家不以同代人爲竞争对手――听哈金一席谈
哈金说《等待》这本书是有原型的。1985年,他与太太去岳父母家,岳父母是军医。在医
院里,远远的,太太指给他看一个人,说,那人等现在的太太等了十八年,结婚以后却相
处得不好。他太太得了严重的心脏病,快要死了。同时他让前妻的孩子捎信,让前妻等着
他。就这么几句话,引起了哈金的兴趣,他想:一个好人,却不知道怎样去爱人,这种人
在生活中不多见,是一个很好的小说素材。虽然他没有机会去采访当事人,也没有更多的
素材,但凭借他的想像力,创作出了《等待》这部有血有肉,令人信服的大作。
成书的过程似乎也不是一帆风顺的。当哈金把第二本诗集寄往多家出版社,惨遭退稿时,
有一家小出版社愿意为他出版,只是有个条件,需要加一百页的小说。哈金匆匆用这个原
型写成了百页小说,但心中有些惋惜,觉得这应该是写长篇的素材。这过程中又有一家小
b********i
发帖数: 8
6
来自主题: Literature版 - 哈金又得奖了
'War Trash' Wins Ha Jin 2nd PEN/Faulkner Award
http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/articles/A61742-2005Mar23.html
下面是一个旧的报道:
因长篇小说《等待》而获得1999年美国“国家图书奖”的哈金,10月推出新著《战争
垃圾》(War Trash)。
哈金继《等待》和《狂人》之后推出的这部《战争垃圾》是一部用回忆录形式撰写的
长篇小说,作品描述了鲜为人知的志愿军战俘的悲惨命运。在不堪回首的历史背景上,哈
金用真实细致的笔触刻划了小说主人公灵魂的受难,在身心饱受煎熬的同时,从天真的幻
想一步步走向觉醒的历程。
有评论家认为,“《战争垃圾》首先是一部动人心弦的小说,同时也是一部怵目惊心
的历史。”哈金在书后的“作者题记”中写道:“这是一部虚构的作品,其中主要的人物
都是虚构的。然而,许多事件和细节却是真实的。”据悉,为确保历史的真实性,哈金参
阅了23部有关朝鲜战争的中英文著作。
哈金15年来用英语创作了多部诗集和小说。曾由湖南文艺出版社引进出版
p*****i
发帖数: 226
7
(四)
从波士顿回来后,哈金的email已先我而至。信中说希望我不要为课堂上伊万关于国家图书
奖的玩笑而错怪他,“他是个不错的聪明家伙,没有什么偏见。”哈金写道,“课后他到
我办公室来道了歉,其实,我们经常在课堂上开玩笑,今天是因为你在场,我才没有直接
回应他。”(chinesenewsnet.com)
我对哈金的email感觉有些意外,甚至觉得有些小题大做。然而转念一想,哈金一向与人谦
和、坦率、朴实、憨厚的印象,曾经有热爱写作的朋友们对我说起过,哈金总是及时地回
复这些文学爱好者的信件。也许,这正是他一贯的为人方式,不希望自己的怠慢或粗心,
造成哪怕微小的误解。(chinesenewsnet.com)
我回信说,我知道那是句玩笑话,并没把它当回事。我在回程途中反复琢磨着这个采访该
如何下笔,竟觉得似乎还有些问题没有得到答案,我在回信中又提出了几个问题,末尾处
,我写道,“看上去,在生活的现阶段,你似乎颇为踌躇满志,没什么值得忧虑的。不过
,这好象有些不切实际,每个人都有自己忧虑的东西,能告诉我,你最大的恐惧是什么吗
?”(chinesenewsnet.com)
在布鲁克林的那次读书
w********h
发帖数: 12367
8
来自主题: Literature版 - 哈金的《新郎》
在看了哈金的《等待》、《池塘》、《新郎》三部之后,终于感觉乏味,于
今可以与那个作家以及那个作家所描写的时代告别。哈金对于七十年代末八
十年代初的中国社会可谓了解透彻,因为,他在那个时代里是一个成年人,
那个时代在他的脑子里留有深深的烙印,然后,关于中国的一切停滞于那个
滑稽可笑的时代。所有的真实在异邦里都成为了荒唐,所有的故事在新时代
的人们的心里成为难以相信的离奇的荒诞。黑色幽默,但其实是天成的,不
需要作者刻意追求的,那是----一个多么令人沮丧的破败的变化中的社会。
哈金的笔触只是真实,一个一个的人物形象无不透露出那个时代人的慌张和
拮据,小人物的世界,我们叹口气说:那究竟是一个什么样的生存环境?哈
金在美国因此的成就是要打折扣的,那种天成的黑色幽默故事从这个作者那
个作者的笔下写出来相差是不多的,国内曾经盛行的《故事会》和《小小说》
里遍布这样的素材。苏童所演绎的世界是可以看到美的,六十年代抑或七十
年代一个命名为香椿街上发生的种种南方样本,那些,笔触是美的。哈金的
另外一个命名为木基市的北方城市里的故事,只让熟悉那个八十年代初期中
国环境的人感觉无比的沮丧和回忆中长长的尴尬
w********h
发帖数: 12367
9
A Free Life——华裔作家哈金登纽时百大好书榜
《纽约时报》“年度百大最佳书籍”排行榜将在12月9日的时报周日版公布,华裔作家
哈金描述一对中国夫妻追寻美国梦的故事《自由的生活》也荣登榜上。
《纽约时报》每年12月的第一个周日均会公布年度最佳书籍推荐榜,今年在该报网站上
可连结到1997年至2006年的最佳书籍,以及去年的十大好书。
在今年的名单中,几本书籍与亚洲有关,包括:华裔作家哈金的《自由的生活》“A
Free Life”,描述一对夫妻来美开创事业、追寻梦想的过程,此书也被哈德逊书店(
Hudson Booksellers)列為今年十大最佳小说之一。
村上村树(Haruki Murakami)的“After Dark”,译者为Jay Rubin,描述两姊妹的故
事,一人整夜不睡、一人沈睡数月。
David Leavitt的“The Indian Clerk”,描述第一次世界大战期间一英国剑挢的数学
家与一名自修天才之间错综的感情。
华裔作家哈金档案照。(资料图片)
Mohsin Hamid的第二本小说“The Reluctant Fundamentalist”,为在911
v*****n
发帖数: 621
10
【 以下文字转载自 ChinaNews 讨论区 】
【 原文由 botox 所发表 】
http://www5.chinesenewsnet.com/gb/MainNews/Opinion/2004_12_14_13_13_10_697.htm
l
亚洲时报12月14日羽立 撰文:以小说《等待》荣获美国国家图书奖的美国华裔作家哈金
推出最新的反战小说《战争垃圾》(War Trash),以被遗忘的韩战解放军战俘的故事作主
轴,鞭挞战争的祸害和对人性的扭曲。该新作的部份灵感来自参加过韩战的哈金父亲,因
为其视野和角度跟中共宣传机器述说的“抗美援朝正义之仗”大相迳庭,小说刚出版即引
发争议。(chinesenewsnet.com)
以小说《等待》荣获美国国家图书奖的美国华裔作家哈金推出最新的反战小说《战争垃圾
》(War Trash),以被遗忘的韩战华裔战俘的故事作主轴,鞭挞战争的祸害和对人性的扭
曲。(chinesenewsnet.com)
由美国巴特隆(Pantheon)出版社推出的《战争垃圾》是用回忆录形式撰写的长篇小说。主
人公俞元是被朝鲜遣返的中国战俘。1949年当大陆刚“解放”,
D****N
发帖数: 430
11
来自主题: Reader版 - 哈金的等待
Waiting
Ha Jin
Vintage 1999
因为要搬家,决定把几本不能带走的书看完,早听说哈金是个不太受中国人欢迎的旅美作
家,偏偏我对不受欢迎的东西都很好奇,找来这本书,读了两页便放下了,昨夜失眠又重
新拿起来读完。
等待的故事从七十年代初开始,一位军医和院里的年轻护士发生些微妙感情,又因种种原
因无法和乡下的贫贱妻离婚,几个人经过十八年很没意思的日子,到故事主角都衰老得无
法开始生活,终于离婚成功,军医和情人团圆,却发现当初那些微妙感情荡然无存,而现
实生活残酷得令人失望。
这故事的主题似乎是该用中文写出比较好,有篇评论将哈金的英文跟其他几位外籍作家的
英文一并称为“有新意的语言”,在我看来,他的语言非常朴实,遣词造句统统有浓厚的
中文口音,句式多为直线型,而多数中文词汇都是一字不变地搬到英文,其中又掺杂了当
今社会的英文俚语,大约是特色之所在。对中文读者来说,倒是极浅显易读的东西,只是
文字间没有什么美妙或惊喜。当然不需因此低估了哈金的语言,我自知自己也写不出更流
畅的英文。
等待的原因必然是有些政治因素,事实上这小说的社会背景很象《一九八四》,即便偶然
的轻松片段也
T**e
发帖数: 424
12
来自主题: _ZST版 - 哈金访谈 11/15/2007
1。写作的传统
T﹕「自由的生活」裡面﹐主人翁武男喜欢看俄罗斯作家帕斯捷尔纳克的作品「日瓦戈
医生」﹐电影不过瘾,又去借小说看。俄罗斯文学是您重要的传统。
哈金﹕俄罗斯文学传统是很重要的。现在有很多评论也把「自由的生活」和「日瓦戈医
生」的结构联繫起来。「日瓦戈医生」作为小说本身并不是很重要的作品﹐但是风格很
独特﹐小说好像不存在一样。和「日瓦戈医生」一样﹐我受到托尔斯泰作品的影响﹐他
叙述的气势很磅礡。另外﹐我也受到美国移民文学传统的影响。
T﹕武男对「日瓦戈医生」没有描述主角怎样在困难条件下写诗有些遗憾。「自由的生
活」裡面﹐您是在填补这一点遗憾。
哈金﹕那是一个玩笑话。小说后面的那些诗﹐一开始我没打算加上﹐但是后来觉得应该
加﹐否则武男就省得有点神叨叨的﹐神经不正常。只是移民的过程使他受了挫折﹐没有
机会发展自己的才能。
T﹕「日瓦戈医生」被认为是帕斯捷尔纳克的精神自传。
哈金﹕「自由的生活」也有些自传的东西在裡面。毕竟写美国的生活﹐大家都知道﹐所
有的细节都要準确﹐所以就跟自己的生活拉得近些。但是大故事不是我的﹐比如武男研
究生没有读完﹐到纽约住﹐开中餐馆﹐还回过中国﹐这些我都
T**e
发帖数: 424
13
来自主题: _ZST版 - 哈金访谈 11/15/2007
beside 'a free life', i read many of his interviews (both in E and C).
i also read many reviews of his novel(s).
fortunately i read 'waiting' before, so i could relate the 2 novels.
since at the end it's a snow scene, i read part of 'Stopping by Woods
on a Snowy Evening', which made him smile. :D
yes, he's @ BU now.
哈金从电梯间走出来﹐穿一件没有熨过的棕色条纹纯棉衬衫﹐下面是同样没有熨过的暗
绿色休閒长裤﹐和没有擦亮的深棕色休閒皮鞋。写作的时候﹐哈金沉浸於个人的思想世
界裡﹐走出小说的哈金﹐在现实生活中﹐却时刻显示著如同他的小说一样的平实。他一
开始笑呵呵的提出去酒店大厅的咖啡馆﹐但是马上就考虑到录音需要﹐主动提出把採访
地点改为他的客房。加州的晚秋﹐下午的阳光柔和地透过薄
c*********t
发帖数: 67
c*********t
发帖数: 67
15
来自主题: LeisureTime版 - 哈金的新小说 A Map of Betrayal
刚刚看完(来不及等图书馆的书,第一次直接kindle上买了看),心情很复杂很伤感。
这不仅是讲一个间谍的故事,而且是在让人思索什么是忠诚,什么是爱国,国家的利益
是不是能占据道德高地,超越个人的利益。最后Gary的下场实在是很可悲。他不但一辈
子无法和国内的家人团聚,甚至遭到他拼死一生为之服务的国家机器的抛弃。
好像这个故事的原型是金无忌(托俞正声的哥哥的叛变而退了休都被从CIA里抓出来
),不过Gary的个人经历更沉重。他与新婚妻子结婚三个月就投入间谍工作,再也没有
见过家人。之后他提供的情报帮助中国政府在韩战和中美建交过程中占据一定的优势。
被抓后,中共拒绝承认与他有任何关系。好像中国政府就是从来不承认有间谍存在的。
如果有人被抓,官方说辞都是那一套,什么中国从来不从事间谍活动,不认识这个被抓
的人。典型的国家利益高于一切,包括个人的生命。
哈金这个故事写得蛮clever的,两条线,Gary的故事(86年以前)和Gary的女儿
Lilian回中国寻找Gary的以前的家人(现在)交替进行,最后两条线合在一起讲完三代
人的故事。当代的这条线又巧妙的穿插了很多当今中国的政治经济文化和社会... 阅读全帖
c*********t
发帖数: 67
16
来自主题: LeisureTime版 - 哈金访谈
明镜深度访谈哈金,不是聊作品,而是聊经历,生活和感悟。
邊緣中的寫作—訪談哈金(《思烤方式》第16期)
w********h
发帖数: 12367
17
来自主题: Literature版 - 哈金之痛《等待》(z)
哈金之痛《等待》
(残雪)
某种与生俱来、无法治愈的慢性致命疾病有时会造就一种以毒攻毒的特异个性,使人
从所谓的“正常”彻底分离出来,进入另一种仅仅属于他个人的精神生活。粗看之下,这
人同一般人并无什么不同,只有进入到他的精神生活里面才会发现,世俗的生活仅仅是他
观照的对象。然而,一切消除不了的绝望的痛,一切令人万念俱灰的黑暗,只因为有了来
自上方的那一道生之光辉,就都被赋与了永恒的意义。哈金的长篇小说《等待》,留给我
的就是这样一种长久的思索。
强大的文化淫威并不总是通过外部的压制来起作用的,你自己就是它,它同你早就连
为一体,无法分割,你的血液里注满了它的毒素。一个人不可能同作为自己母体的文化彻
底划清界限,正如人不可能摒弃自己的肉体一样。但人这种特殊的生灵具有一种特殊的能
力,这就是认识自我的能力。而要认识自我,首先认识渗透于自我中起作用的文化因素是
前提。《等待》这部作品向读者展示的,就是中国人在认识自我方面所做出的艰难努力,
它的艺术魅力,大部分也是由于它所达到的人性的深度。在我看来,这部作品同国内文
w**m
发帖数: 488
18
来自主题: Reader版 - 哈金的等待
看哈金的小说,让我总感觉在读七八十年代的小说,只不过把中文翻译成英文而已。
他语言的朴实虽然浅显易读,但是感觉枯燥无味。起码没有让我有那种感动的
情绪和对所谓“等待”事件的感触,也没欲望再去读他其他的书,虽然后来我
还是强迫自己去读了他的另外一本以检验自己是不是有偏见。
我很想知道外国人对他这本"等待“是什么样的感觉,怀疑他们能否理解故事里
小人物的无奈,无论是历史环境还是人性所至。我大概能说能理解,但是这个故事
换个人来讲,比如说余华,大概会比哈金写的好。
我同意你的说法这个故事用中文写比较好,所谓:“有新意的语言”多少只是
礼貌的说法罢,赫赫
or
发帖数: 720
19
来自主题: Translation版 - 听哈金一席谈(ZT)
“语言不是最重要的”,他还是占了它的光。要不,把余华的小说翻成英文与他的比
比看,或是把他的翻成中文与余华的比比看。“等待的语言很美,中译表现不出来”,
吓,看来我咬把等待再翻一次细细体会一下。好的中译是极为迷人的,洋溢着时空
纵深的气息,可以与汉语古文遥相辉映共同丰富白话文的内容与形式。很难相信他
的作品已到达翻译表达不出来的高度。
何为“文化的主流文学的大道已经在那里”?何为写小说的“应该”看谁与谁,看
谁推崇谁,仰之弥高,学习再学习,还不如回家关门看红楼梦去。
天才只是长长的耐心?名人的佚事本来是让大众拿来说说嘴,就象说爱迪生试了多
少根电灯丝,牛顿(?)把怀表当鸡蛋扔进了坩埚(?),可咱还不明白,换了自己,
就是坚持再坚持,把表煮了N次,也是发现不了钨丝与万有引力定律。灵性当然是
首要的,耐心毅力不过是必要条件。
我这明明是抬杠嘛。;P 只是这篇访谈也太让人失望了,不咸不淡,不痛不痒。

(snip)
哈金强调,语言不是最重要的,眼界和功夫才是主要的。哈金说,文学的主流已经在那里
了,我们要去学习,欧美作家都推崇苏俄作家,文学大道已经摆在那里了,虽然大道旁有
许多作家开辟的小道
p*****i
发帖数: 226
20
多维记者 洪浩
(一)
农历大年初一那天,上课的时间还没到,哈金已经坐在教室里了。(chinesenewsnet.com)
他身穿一件蓝灰色高领绒衣,浅褐色卡奇裤子,一头灰白的卷发将他同屋里的其他年轻人
区别开来。他坐在紧靠门口的椅子里,左脚蹬在椅子的前梁上,垫起的左腿与托着腮帮的
左臂,支撑着略微前倾的上身,目光在眼镜片后面凝住,若有所思。(chinesenewsnet.co
m)
这间狭小而形状不规则的教室里布置得极为简单,靠门一侧的墙边是一排直到房顶的书架
,围成一圈的简单扶手椅子有些老旧,挤挤地坐着11位学生。这个位于湾州路(Bay State
Road)236楼219号的房间,就是波士顿大学创作专业(Creative Writing Program)的教室
。12年前,哈金作为学生坐在这间教室里,开始了他英文创作的专业训练;而今,2005年
,还是在这间教室里,在7本小说、3本诗集、和众多的文学奖项之后,他已经坐在教授的
位置上了。(chinesenewsnet.com)
在全美各个大学里的上千个写作专业中,波士顿大学的这个培训计划正逐渐引起越来越多
的关注,这个旨在培养专业
wh
发帖数: 141625
21
来自主题: _WHandFriends版 - John Updike论哈金
【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
发信人: bos (Bart), 信区: LeisureTime
标 题: Re: 中日作家“刺刀见红”争夺本届诺贝尔文学奖
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Oct 5 15:39:58 2012, 美东)
我也懒得详细说哈金了,给你贴个review吧
John Updike写的
Books
Nan, American Man
A new novel by a Chinese émigré.
by John Updike December 3, 2007
Ha Jin
Ha Jin
A critic cannot but be impressed by the courage and intellect of the Chinese
-American writer Ha Jin. Born in 1956 of parents who were both military
doctors, he volunteered for the People’s Liberation Army at the age of
fo... 阅读全帖
w**********5
发帖数: 1741
22
哈金有一部写志愿军战俘的小说,叫War Trash,曾获“福克纳奖”。开篇第一句:
Below my navel stretches a long tattoo that says “FUCK . . . U… S…””。
如果有耐心,一直看下去,快到结尾就会发现那是从“FUCK COMMUNISM”改的。在人身
体上改政治口号,是那场不伦不类的战争的一大特色。东亚保留了一种野蛮的习性,就
是一群躲在后方只喊口号不打仗的人视战俘为叛徒,至少是懦夫。几十年后,有的国家
进化了,有的国家还原地打转。
s*******w
发帖数: 2257
23
非常佩服哈金!
s*******w
发帖数: 2257
24
陳可辛買版權 「等待」13年難解禁
記者翁台生、唐嘉麗/波士頓專訪
April 6, 2015, 6:33 am 1851 次
記者問:您的15本著作中,好像只有「等待」、「落地」等三、四本書可在中國發行?
哈金答:現在可能也不行了。因為去年「等待」要重新再版,後來他們(指政府)找出
版商談話之後,再版之議便撤了。出版商是虧了,因為他們買翻譯權等,錢都付了。
問:作品有沒有要拍成電影?
答:其實有,陳可辛買「等待」都買了13年了。連演員都換了三代,從最早的鞏俐、周
潤發,到金城武、章子怡,以後又說是劉燁等。等了13年,還拍不了。現在連審都不審
,看都不看,根本不收。很大是政治原因。有的是審查者認為書不好,有的是因人廢書
。我的情況應該是在「零八憲章」上簽字有關係。我回不去(中國),不讓我回去,因
政治原因就變成一個不受歡迎的人了。沒想到中共對這樣一個溫和的作家反應那麼強烈
。總之,許多的陰錯陽差,就回不去了。
問:是否定義自己為「移民作家」?在美國這片土地上,移民作家可以做怎樣的發揮?
答:其實我並非完全的移民作家。我在六四後回不去了,可說是介於中間的半流亡、半
移民者。自己是幸運的,... 阅读全帖
c*********t
发帖数: 67
25
来自主题: LeisureTime版 - 哈金的新小说 A Map of Betrayal
Oprah 不是号称中年妇女之友吗,追求的就是心灵鸡汤,self-empowerment之类的,而
哈金的小说算是纯文学啊,所以我蛮惊讶的。
c**c
发帖数: 2593
26
来自主题: LeisureTime版 - 哈金的新小说 A Map of Betrayal
赞,原来是间谍故事。题材讨好,这本书的销售应该会比哈金的其他书更好。
s******w
发帖数: 138
27
来自主题: Reader版 - 哈金的等待
我很喜欢哈金,看过两个长篇《Waiting》《The Crazed》还有一个短篇集
《The Bridegroom》,其他作品学校图书馆没有。:(
他这些小说有一个共同的特点:你翻开第一章,你看到一个普普通通的开始,你再翻到最
后一章,你会发现一个令人震惊的结局,这个结局通常跟开始形成了强烈的对比,而夹在
中间的是涓涓细流一样的叙述,你很难找到戏剧性的冲突,你也看不到扣人心弦的情节,
看似平淡无奇,但却有着潜移默化的巨大力量,其效果就象水滴石穿,平静的节奏下你看
不到一丝波澜,然而时间一步一步推移着,最终主人公的命运发生了本质的改变。
《Waiting》里,在一次又一次徒劳的离婚之后,konglin居然和manna商量着给她介绍一
个“对象”,而且manna答应了!我早早产生的疑惑此时澄清了,这里面已经没有爱,或
者是早就没有爱,甚至压根就没爱过,他们现在只想为目前这种不尴不尬的情况找一个解
决而已。问题出在konglin身上,他有些嫌他的农村妻子,但他并不想跳出这种生活,他
满足于平时住在医院里假期才回家一趟,他在家里自自在在的喝着妻子熬的玉米粥的时候
甚至有几分喜欢。遇到manna
s******w
发帖数: 138
28
来自主题: Reader版 - 哈金的等待
其实你看这本书的结尾还是蛮有积极意义的。:)
结尾的情形跟故事刚开始的地方几乎一样:一个dilemma摆在konglin面前,只不过这次他
向往的对象正好倒过来了。不一样的地方是:konglin对女儿说,告诉你妈别去等我,我
是个没用的人,我不值得等。而且他注意到manna在外面高兴的对路过的人说“过年好”
,她的声音仍然resonant with life(manna的态度始终都是很向上的)。这是不是意味
着他对待今后的生活会有一些改变呢?至少他终于意识到了自己性格上的缺陷。也许他跟
manna好好过下去,也许他还会再离婚。。。我想这里作者在暗示着另一个故事的开始。
——这也是哈金小说的一大特点。
而且小说写shuyu进城以后,由于不必整日操劳反而慢慢显得年轻了。书里借女儿的话说
,妈妈现在跟以前可不一样了。所以从整体看小说里的人物都是在上进的,有未来的。:)
至于孔林的小图书馆,我想这就更强调了他性格里“迂”的一面。至于manna,我记得她
不喜欢看书,她跟那个老干部约会前还恶补了一阵子。:)
其实我一直很怀疑书里的东西能在人的性格上留下痕迹。:)








G*****a
发帖数: 183
29
来自主题: Reader版 - 哈金的war trash
朝鲜战争,志愿军战俘的书我以前就看过些,再看哈金的,感觉就是把有些中文书翻译
成英文书,除了快结尾时编个借口让主人公又到不愿遣返回国要去台湾的战俘营,其他的
都是些旧货。不过事实就是那样,从巨济岛到济州岛,刘大安,绑架bell将军,国庆护棋
斗争,也实在写不出其他的花样来。
d**i
发帖数: 1081
30
来自主题: TVChinese版 - 非母语的文艺创作能否逆袭
2. 哈金(Ha Jin)(英语,美国)在美国文坛获奖最多
1999年,哈金以长篇英文小说《等待》(Waiting)获得美国第50届国家图书奖,为至
今唯一获此奖项的华人,令美国出版业与读者更加重视以英语写作的华裔作家。虽然高
行健获得文学界最高荣誉的诺贝尔文学奖,但高是以中文翻译作品获奖,而哈金则以英
文小说荣获美国国家级的肯定。《等待》将一名医生的故事以充满诗意的笔调写出,淋
漓尽致地表现人物内心冲突与当时的政治背景。
哈金语言简练,创造一种新移民英语写作风格,除国家图书奖外,哈金也拿过海明威奖
、福克纳奖等各式奖项,被称为“获奖专业户”。哈金短篇小说的一大特色,是大都讲
述小人物故事,反映“文化大革命”时人与人之间的关系。1989年的民运为哈金人生的
分水岭,也是他决定以英语写作的开端,《疯狂》(The Crazed)便关注了“六四”人
物;哈金也将历史题材以小说形式展现,《战废品》(War Trash)讲述朝鲜战争,《
南京安魂曲》(Nanjing Requiem)描写南京大屠杀;近年,哈金将注意力放到移民身
上,以长篇小说《自由生活》(A Free Life)、短篇集《落地》... 阅读全帖
d**i
发帖数: 1081
31
来自主题: TVChinese版 - 非母语的文艺创作能否逆袭
2. 哈金(Ha Jin)(英语,美国)在美国文坛获奖最多
1999年,哈金以长篇英文小说《等待》(Waiting)获得美国第50届国家图书奖,为至
今唯一获此奖项的华人,令美国出版业与读者更加重视以英语写作的华裔作家。虽然高
行健获得文学界最高荣誉的诺贝尔文学奖,但高是以中文翻译作品获奖,而哈金则以英
文小说荣获美国国家级的肯定。《等待》将一名医生的故事以充满诗意的笔调写出,淋
漓尽致地表现人物内心冲突与当时的政治背景。
哈金语言简练,创造一种新移民英语写作风格,除国家图书奖外,哈金也拿过海明威奖
、福克纳奖等各式奖项,被称为“获奖专业户”。哈金短篇小说的一大特色,是大都讲
述小人物故事,反映“文化大革命”时人与人之间的关系。1989年的民运为哈金人生的
分水岭,也是他决定以英语写作的开端,《疯狂》(The Crazed)便关注了“六四”人
物;哈金也将历史题材以小说形式展现,《战废品》(War Trash)讲述朝鲜战争,《
南京安魂曲》(Nanjing Requiem)描写南京大屠杀;近年,哈金将注意力放到移民身
上,以长篇小说《自由生活》(A Free Life)、短篇集《落地》... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
32
李翊云是借语言抨击中国政治和传统了,有道理,就是也有夸大失实和哗众取宠之嫌。
版上以前讨论过,ying写过一个长评,我附在后面,还有一些跟帖。很同意他说的李翊
云有写作技巧和语言能力,且善于抓市场卖点。哈金也相似,语言能力和写作技巧比李
翊云感觉差一些。
另外ggzsfz发过一个帖子讨论海外中国作家及影视作品,除了你说的几位,还说了高行
健、严歌苓等,我还提起鼻祖级的几位像谭恩美amy tan,汤亭亭maxine hong
kinston, 任璧莲gish jen、韩素音、聂华苓、张戎等。反正很多啦。我把ggzsfz的帖
子也附在这里,可惜很多跟帖都删了。下次版务能不能给这样的有用信息比较多的帖子
做合集再删,以后查询起来方便。
发信人: ying (echo), 信区: LeisureTime
标 题: Re: 李翊云,谁给介绍介绍
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Jun 19 21:08:18 2010, 美东)
她应该算很成功的短篇小说作家了,好像现在任职于加州大学某分校,MFA的教授吧。
觉得她和哈金两个人是用英文写作写出大成绩的现代中国人,相较而言,我觉得李的英
文... 阅读全帖
w**m
发帖数: 4061
33
古训曰:文无第一,武无第二。
古训又曰:文人好权柄,武人好名声。
故隋唐三十六条好汉,皆死于虚名之惑累;唐宋八大家之文宗,无不为朝廷之重臣
。刀枪剑戟可以杀人,血溅五步,匹夫之怒;文章翰墨可以杀人,流血千里,祸害万年
。文章千古事,能不谨严乎?
或曰:今之世,乃商品经济之世,点击率之世,版税为王之世。作家文人,屠狗卖
肉之徒尔。古之文人,货卖帝王家,今之作家,货卖消费者。卖于帝王,讲究身段,一
嗔二笑三挑逗,欲迎还拒,乃曰范儿。卖于消费者,讲究嗓门,一喊二吼三吆喝,强拉
硬拽,其名传销。古今皆一,无有贵贱,卖文收钱,方是正宗。
余叹曰:文章沦丧,始于此也。古之文人,乃零售经济,一手交钱一手交货,货钱
两清,童叟无欺。今之文人,乃批发经济,堆物如山,论斤买卖,腐肉滥鱼,夹塞而出
,流行于市场,蛊惑于人心,较之古人,不堪其甚也乎。
既叹而矣,乃做《中国当代作家排行榜》,择市场中高标大名者,点评其得失,序
列其排行,发布于网络,虽不为惩善罚恶之标准,聊以为顾客买卖之参考。个人之好恶
,游戏之言语,知我者谓我心忧,不知我者谓我多事。知我罪我,我已高卧,白云松冈
,物我两忘。(http://ww... 阅读全帖
p*********3
发帖数: 2039
34
缘起
古训曰:文无第一,武无第二。
古训又曰:文人好权柄,武人好名声。
故隋唐三十六条好汉,皆死于虚名之惑累;唐宋八大家之文宗,无不为朝廷之重臣。刀
枪剑戟可以杀人,血溅五步,匹夫之怒;文章翰墨可以杀人,流血千里,祸害万年。文
章千古事,能不谨严乎?
或曰:今之世,乃商品经济之世,点击率之世,版税为王之世。作家文人,屠狗卖肉之
徒尔。古之文人,货卖帝王家,今之作家,货卖消费者。卖于帝王,讲究身段,一嗔二
笑三挑逗,欲迎还拒,乃曰范儿。卖于消费者,讲究嗓门,一喊二吼三吆喝,强拉硬拽
,其名传销。古今皆一,无有贵贱,卖文收钱,方是正宗。
余叹曰:文章沦丧,始于此也。古之文人,乃零售经济,一手交钱一手交货,货钱两清
,童叟无欺。今之文人,乃批发经济,堆物如山,论斤买卖,腐肉滥鱼,夹塞而出,流
行于市场,蛊惑于人心,较之古人,不堪其甚也乎。
既叹而矣,乃做《中国当代作家排行榜》,择市场中高标大名者,点评其得失,序列其
排行,发布于网络,虽不为惩善罚恶之标准,聊以为顾客买卖之参考。个人之好恶,游
戏之言语,知我者谓我心忧,不知我者谓我多事。知我罪我,我已高卧,白云松冈,物
我两忘。
略序体例如下... 阅读全帖
i***s
发帖数: 39120
35
据澳大利亚“新快网”21日报道,英国一名敢言的学者称,对待婚外情采用“无情的清教徒式的”批判态度正在摧毁众多英国的婚姻。这种态度只会迫使夫妻离婚而非令家庭关系更加紧密。
报道称,哈金(Catherine Hakim)是英国一名社会科学家兼畅销书作者。在法国接受教育的她最近声称,英国人对不忠采用的尖刻和死板的观点正令数百万人与其配偶沮丧地过着禁欲式的生活。在其引起广泛争议的新书中,哈金把忠诚的丈夫和妻子比喻为“困兽”,并称他们应该抛开离婚的牵绊,与情人一起自由地开发自己“狂野的一面”。
哈金认为,性如同享受一顿美餐,与道德无关,和秘密情人偶遇就像不时出外就餐一样平常。英国夫妻应该向法国夫妻学习,法国夫妻通常会更幸福,家庭生活会更稳固,原因是法国夫妻对待婚外情的态度更加宽容。
报道指出,哈金曾经是伦敦经济学院(London School of Economics)的一名社会科学家,目前她供职于政策研究中心(Centre for Policy Studies)。2011年哈金的书Honey Money招致激烈争议,因为哈金在书中建议女性应好好利用自己“情色资本”,从而使自己飞黄腾达。
新闻链... 阅读全帖
w******g
发帖数: 10018
36
再谈莫言:政治以何种方式影响这位作家
本月初,诺贝尔文学奖颁给了中国小说家莫言。中国国内和国际舆论对此纷争四起。大
约两周前,“中参馆”发表研究中国文学的学者罗福林(Charles Laughlin)的题为《莫
言的批评者错在何处》的文章。这篇文章在很大程度上是对更早以前林培瑞为《纽约书
评》所撰的《这位作家配得诺贝尔奖吗?》(Does This Writer Deserve the Prize?)
一文的批评。中参馆在此特别邀请林培瑞回应罗福林的评论。
我认为,罗福林的文章提出了两个重要的问题:第一,莫言和其他中国当代作家有没有
或者在多大程度上陷入了毛式语言,因此不仅限制了他们的文学表达也限制了他们的境
界?第二,尽管他们生活在政治言论审查的制度中,这样的作家有没有办法写出漂亮的
文学?
毛式语言的陷阱有多深有多广?
在这个问题上,罗福林不赞成孙笑冬(Anna Sun)在《凯尼恩评论》上发表的《莫言的病
态语言》(The Diseased Language of Mo Yan)一文的观点。孙发现莫言所写的几乎每
一页都充斥着农村方言、社会主义流行语的老生常谈,以及文学的装模作样的大... 阅读全帖
s**d
发帖数: 18498
37
【 以下文字转载自 talk 讨论区 】
【 原文由 Toy 所发表 】
拿诚实作交易
——哈金和他的小说《等待》
刘意青
哈金获得了去年美国国家图书奖(NationalBookAward),这本应
该成为中国作家的一件喜事,因为他可算得是第一个直接用英语写中
国故事而获美国国家图书奖的大陆中国人。他的小说直接用英文写成,
去掉了作家们常常埋怨的翻译这个中间隔阂因素,似乎中国作家离诺
贝尔奖的距离都近了许多。然而,哈金获得此奖的代价却太大了:为
了这个奖他被迫不认东北的爹娘,不得不骂自己的同胞,充当了美国
传媒丑化中国的工具。
笔者有幸于哈金运作竞奖之时在芝加哥地区的两所学院讲学,亲
自聆听了哈金为湖区学院(CollegeofTheLakeCounty)师生朗读他的
诗歌和他的竞奖小说《等待》(Waiting)。事先,我就听说他出自东
北农村,曾在部队服役,后上了山东大学,又出国深造,因此对他丰
富的人生经历和求知的奋斗精神充满了敬意,对他的小说期望很高。
当天晚上哈金朗读了他的小说《等待》里面的篇章。《等待》讲
的是一个东北农民出身的青年人,在六十年代由家里做主娶了一个小
脚的妻子。
p*****i
发帖数: 226
38
我们需不需要“伟大的中国小说”
徐江
今年初,旅美华语作家哈金针对文学日益边缘化、作家理想主义的普遍丧失和中国当
代长篇小说薄弱的现实,提出了“伟大的中国小说”的概念,国内作家王安忆、残雪、韩
少功、李锐等也参与了讨论,一时成为文学界的焦点话题。何谓“伟大的中国小说”?我
们是否需要“伟大的中国小说”?作家徐江发表了不同看法,我们欢迎广大读者也就此问
题参与讨论。
何谓“伟大的中国小说”?
话题的起因似乎是从旅美作家哈金开始的。哈金先生提出了一个观点:为什么在现当
代中国文学中,长篇小说一直是个薄弱环节?是因为目前中国文化中缺少“伟大的中国小
说”的概念。那么,什么是“伟大的中国小说”?哈金将其表述为———“一部关于中国
人经验的长篇小说,其中对人物和生活的描述如此深刻、丰富、真切并富有同情心,使得
每一个有感情、有文化的中国人都能在故事中找到认同感。”
哈金自承,他对“伟大的中国小说”的表述是从他所居住的美国泊来的,源自于1868
年,一个叫J.W.Deforest的人给“伟大的美国小说”所下的定义:“一部描述美国生活的
长篇小说,它的描绘如此广阔真实并富有同情心,使得每一个有感情有
p*****i
发帖数: 226
39
中国文学离“伟大”最好远点儿
肖复兴
近日因美籍华裔作家哈金写了一篇《中国需要“伟大的小说”》而惹得文坛热热闹闹
。文坛从来不缺少热闹,这一次哈金为我们带来的热闹,是因为哈金为“伟大的中国小说
”下了这样的一个定义:一部关于中国人经验的长篇小说,其中对人物和生活的描述如此
深刻、丰富、真切并富有同情心,使得每一个有感情、有文化的中国人
都能在故事中找到认同感。当然,哈金可以持“经验说”,但也还可以有“情感说”、“
良心说”、“忧患说”、“精神说”、“主旋律说”等等,这样的定义可以下无数种,如
果“伟大的中国小说”真的能够存在的话。
正如宏大叙事一直是我们的文学中最常见的一种叙事方法而被我们惯性地顶礼膜拜一
样,企望中国文学伟大起来,一直也是我们膨胀的文学血液。过去,《红楼梦》是口口相
传的伟大的一个标杆,“诺贝尔文学奖”是梦寐以求的伟大的另一种象征,如今,又来了
哈金式的伟大的小说的文学追求与呼唤。文学的伟大,伟大的文学,就是这样折着跟头一
样,编着花儿似的,在我们的眼前晃悠。我们的文坛一直爱制造口号,就像我们的街道一
直爱竖标语牌一样。
且不说我们文学的现状离
wh
发帖数: 141625
40
来自主题: LeisureTime版 - 李翊云,谁给介绍介绍
你也是new yorker长期读者吧,这么熟悉这些作者。是,我也觉得她和哈金是眼下最有
风头的英语写作的海外华人作家,但读后失望大于希望。我出国第一次读的海外华人作
品是张戎的swan,感觉不咋样,和ninan聊过,她还对前半部印象好,说写得很真挚感
人,但我们都同意后半部不咋样。我觉得就是纪实文字,基本称不上小说或文学。越往
后看其他海外中文作品感觉越差。哈金的等待我看不出什么名堂,尤其觉得英语不咋样
。war trash更不像文学,也是纪实的感觉,向西方读者贩卖一下中国政治内情之类。
你说的这个哈金的短篇我听qicheji说过,感觉像几十年前的出国情况,有点哗众取宠
的味道。李翊云我只看过早的几篇,这几篇不知道,这些同性恋、一夜情、黑人、打胎
的关键词给人感觉跟哈金那篇妓女是一个路数,格调不高。很同意她语言感觉好,有写
短篇的技巧和天赋。我也记得她在iowa上的写作班。中国人在美国写作很难出人头地,
只能在选材方面搞些中国特色的卖点,这也难怪。我更喜欢看海外华人的中文作品。
g****z
发帖数: 2413
41
南都周刊:你的失眠已经好了吗?
严歌苓:好了。现在睡眠很好。
南都周刊:治好的?
严歌苓:我碰到一个很好的医生,很年轻。他胆子很大,给我试用了一种药,从此
以后断根了。
南都周刊:你当年为什么会得那么严重的失眠症?
严歌苓:敏感和兴奋是我的特点。兴奋起来很难抑制下去,高兴起来就高兴得不得
了。最厉害的时候有几十天不能睡觉,看见人就哭,看见光就掉眼泪。绝对是快要崩溃
了。现在我不失眠了,太好了。
南都周刊:药物治疗会有副作用吗?
严歌苓:有啊,就看你怕什么。怕失眠还是怕副作用。会长胖,什么都行。现在每
天能睡七个钟头,非常满足。
南都周刊:失眠对你的写作和语言有影响吗?
严歌苓:写的时候倒是很好。不写的时候很难过,主要是心情不好。人没有精力。
我从80年代中期就开始失眠。失眠和写作有关系。写东西是需要兴奋的。但是失眠本身
不会影响我写作的质量。
南都周刊:对越自卫反击战时你去过战地作报道,还记得当时的情景吗?
严歌苓:记得的。战争一打起来,就说记者很少。我是一个很好奇的人,报名去了
。并没有危险,就是到野战医院。很多很多伤员,根本放不下。看到这个场面,你就知
道战争是相当的残酷。
南都周... 阅读全帖
c*********t
发帖数: 67
42
来自主题: LeisureTime版 - 2015 读书笔记 by Patricia Park
惭愧最近三四个月都没怎么好好读完一本书,卡夫卡的硬着头皮看了快一
半了,还是摸不着头脑;午餐时间读的《The unwinding: an inner history of the
new America》读了都快一年了,终于剩下几十页。加上之前买房卖房折腾得心力交瘁
,压力大得都没心情读书,荒废了很久。看来,读闲书也是需要心境的啊。
听npr fresh air的book review,推荐一本 by Patricia Park,
听上去是个与移民有关的故事,加上还有romance,想着也该轻松一下,就找来看了。
easy reading,四五天的空闲时间就看完了。读epilogue, 才发现原来作者以前是哈金在
boston university的研究生,这个世界还真是小啊。也难怪里面对移民文化冲突的处理
有点哈金的影子,只是深刻性还是不够。毕竟作者是第二代的韩裔年青人,从小在纽约
长大,英语是母语,置身在美国的通俗文化中,更是个局内人。而哈金(包括我们这代
留学生)真是所谓的caught in between。我也常常觉得很多的西方通俗文化... 阅读全帖
p*****i
发帖数: 226
43
张柠
5月12日,本报刊登了美籍华裔作家哈金的《中国需要“伟大的小说”》。哈金为“伟
大的中国小说”下了一个定义:一部关于中国人经验的长篇小说,其中对人物和生活的描
述如此深刻、丰富、真确并富有同情心,使得每一个有感情、有文化的中国人都能在故事
中找到认同感。
哈金提出的“伟大的中国小说”的概念在国内文学界引起了反响。作家残雪、陈希我
相继在本版发表了《中国作家如何走向伟大》和《文学是一种深刻的病》,对哈金的“经
验说”提出质疑。残雪认为文学作为普世性的精神成果,应当走出狭隘的“民族经验”,
走向更深更广的精神领域。而陈希我认为内在的危机感和疼痛感是促成“伟大的中国小说
”的最重要因素,而非“经验”。
文化学者张柠则在更加广阔的社会和文化层面上看待“伟大的中国小说”,走出了“
就小说论小说”的逼仄空间。
他们似乎知道市民社会、个人主义,但他们的“市民社会”只是停留在嘴巴上、书本
上,他们还不知道“市民社会”是个什么样子。面对这种“经验性残疾”,中国当代作家
要写出现代意义上的“伟大的小说”,还非常困难。伟大的中国小说啊,你在哪里?这是
一个多世纪
t*n
发帖数: 14458
44
这个美国人显然在挖坑

张柠
5月12日,本报刊登了美籍华裔作家哈金的《中国需要“伟大的小说”》。哈金为“伟
大的中国小说”下了一个定义:一部关于中国人经验的长篇小说,其中对人物和生活的描
述如此深刻、丰富、真确并富有同情心,使得每一个有感情、有文化的中国人都能在故事
中找到认同感。
哈金提出的“伟大的中国小说”的概念在国内文学界引起了反响。作家残雪、陈希我
相继在本版发表了《中国作家如何走向伟大》和《文学是一种深刻的病》,对哈金的“经
验说”提出质疑。残雪认为文学作为普世性的精神成果,应当走出狭隘的“民族经验”,
走向更深更广的精神领域。而陈希我认为内在的危机感和疼痛感是促成“伟大的中国小说
”的最重要因素,而非“经验”。
文化学者张柠则在更加广阔的社会和文化层面上看待“伟大的中国小说”,走出了“
就小说论小说”的逼仄空间。
他们似乎知道市民社会、个人主义,但他们的“市民社会”只是停留在嘴巴上、书本
上,他们还不知道“市民社会”是个什么样子。面对这种“经验性残疾”,中国当代作家
要写出现代意义上的“伟大的小说”,还非常困难。伟大的中国小说啊,你
g**1
发帖数: 10330
45
来自主题: Military版 - ISIS 活摘器官获暴利ZT
ISIS疑摘人體器官轉售 亂葬崗屍體現切口 (23:39)
伊拉克駐聯合國大使已要求聯合國安全理事會,調查有關伊斯蘭國(ISIS)摘取器官轉
售牟利的指控。
美聯社報道,伊拉克駐聯合國大使哈金(Mohamed Alhakim)聲稱,過去幾周,幾個挖
得不深的亂葬崗中,有多具屍體身上有手術切口,且腎臟或其他器官不翼而飛。他聲稱
,伊拉克摩蘇爾(Mosul)有十多名醫生因為拒絕摘取器官而遭處決。
哈金向安理會簡報伊拉克整體局勢,指控ISIS針對特定族裔群體犯下「集體屠殺罪」。
哈金告訴安理會,光是今年1月就有790人命喪恐怖主義和武裝衝突。
(中央社)
b****a
发帖数: 793
46
近日,该书中文版由读客图书引进出版,再度引起人们对华裔作家群体的关注。最新
的消息是,该书影视版权卖给了《达拉斯买家俱乐部》制片人罗比·布伦纳。突然间声
名鹊起,伍绮诗也获得一个新称号——“谭恩美第二”,但她不太认同。究竟,新一代
的华裔作家与以前的华裔作者从创作以及与故国的文化关联上,有些什么不同呢?南方
日报记者采访了几位著名文化评论家,对此展开了视角独特的分析。
一个跨越国界的感伤故事
在《无声告白》故事的开头,伍绮诗就抛出了一个悬念:“莉迪亚死了,可他们还
不知道。”随着莉迪亚之死,她抽丝剥茧,揭开美国上世纪70年代,一个中美结合的家
庭中渐渐失衡的局面。
莉迪亚的华人父亲詹姆斯,穷尽一生去融入美国主流社会,她的母亲则是地道的美
国人,奋力与当时重男轻女的社会风气作斗争。纵然莉迪亚上有哥哥,下有妹妹,但只
有她继承了妈妈的蓝眼睛,也获得了父母最多的关爱,但这些逐渐转化为莉迪亚难以承
受之重,最终让她的故事成为一个悲剧。
在美国现当代文学中,关于种族问题的故事不少,但多以描述黑人和白人的矛盾为
主,仿佛它是一个二元方程。
“事实上,不仅有黑人和白人,而且各个种族是互相交融的。除了... 阅读全帖
t*******a
发帖数: 4055
47
来自主题: Military版 - 梅新育:印度式基层自治的悲剧
梅新育:印度式基层自治的悲剧
来源:梅新育论衡 作者:梅新育 时间:2017-10-17
61 0 印度 字号:A-A+
分享到:
0 收藏 打印
梅信心.jpg
“民主”、“自治”……乃至“乡绅”之类的词汇近年颇为流行,据说政府行政权力向
下不到乡村、乡绅主导的村民自治才是理性的模式,美国学者黄亚生教授关于印度的民
主的一些说法又为这些论调提供了“论据”。黄教授曾多次撰文声称:民主制度引入印
度农村地区进程的起步始于印度经济起飞的时代;1992年,印度通过修改宪法和推广乡
村自治的方式推进了“草根”民主,也就是“五人长老会”,即由五位高级种姓的村社
长者组成一个乡村自治性质的治理机构,在不远的将来,这些政治改革的措施将极大地
提高印度政治治理的质量,帮助印度克服腐败;云云。然而,只要对印度历史有所了解
,就会知道,黄教授这些关于印度民主的说法纯属荒唐“硬伤”,甚至突破了平等原则
的底线。
首先,黄教授这里称赞的“五人长老会”并不是什么1992年才诞生的新生事物,而是已
经沿袭上千年的传统。这一机构名称为“panchayat”,汉语规范译名为“村评议会”
,亦译作“村务委员会”,或音译... 阅读全帖

发帖数: 1
48
美国白宫在本月19日宣布,筹备特金会的幕后功臣,白宫的副幕僚长哈金确定请辞。其
实,特朗普上任美国总统近一年半,已经有不少官员纷纷请辞或是被开除,外界认为,
主因归咎于特朗普口不择言及变幻莫测的性格太猖狂,幕僚们为求自保只好纷纷出走。
根据外媒报导,特朗普行事越来越武断,许多重大决策也越来越倾向全权掌控。他妄为
的性格从推特上的推文就不难看出,不管国内或国外,特朗普一律口无遮拦、大放厥词
。起初还有幕僚屡次规劝特朗普谨慎言行,或是跳出来修正特朗普政策方向,常常是遭
到特朗普直接驳斥。
74岁的民主党战略家舒鲁姆就说,特朗普只听得进去赞同自己的意见,这样的情形在最
近已经有越来越明显的趋势,恐怕未来特朗普行事只会更武断,不考虑后果。时间一久
,还愿意提出谏言的白宫幕僚态度越来越被动,像是现任白宫幕僚长凯利、国家安全顾
问波顿、经济顾问库德洛和个人律师朱利安尼都开始对特朗普的采取放纵的态度。
而特朗普上任以后,换过多次幕僚阵容,特朗普自传的作者布莱尔就表示,特朗普将自
己视作中心,所有人都该绕着他转。这次哈金请辞,也是特朗普权力核心里最新一位离
任的高级官员。哈金将于7月6日正式离职,目前... 阅读全帖
s*********b
发帖数: 815
49
来自主题: SanFrancisco版 - NPR的Michael Krasny在采访李翊云
谈李的写作传承,创作,英语学习什么的。挺有意思。比如问李她受哈金的影响大不。
李说哈金和她的共同点就是都有中国背景,但哈金明显受俄国作家的深刻影响,而她
的写作主要受爱尔兰文学的影响。爱尔兰文学里人物的孤独感暗合国人的精神。还有
一问题是为什么李不写最近的中国,比如过去10年巨变中的中国。李回答故事需要时
间洗净浮华,浓缩出真正故事。因而她倾向于创作“相对久远”的小说。另外李还谈到
小时候父母教育她万兽中最须提防的是人。这点也影响了她对人物的摹写。
y**g
发帖数: 194
50
来自主题: LeisureTime版 - 李翊云,谁给介绍介绍
她应该算很成功的短篇小说作家了,好像现在任职于加州大学某分校,MFA的教授吧。
觉得她和哈金两个人是用英文写作写出大成绩的现代中国人,相较而言,我觉得李的英
文似乎更“好”一点。但是哈金的长篇我读得不多,也许只是停留在以前对于“等待”
的印象。能在“纽约客”上发表,自然是不小的荣誉和肯定。哈金相对露脸纽约客的机
会要少一些。两年前有一篇,写法拉盛的妓女生活,然后怎么和送外卖的逃离魔窟寻找
新希望。。。撇开语言,他们小说的主题都是让人有点uncomfortable,比如李的几个
短篇。
去年在纽约客上的新作讲一个女性离婚后准备沿西海岸漫游后结束生命,然后邂逅了一
个美国老头,终于说出了心头之结:很多年前在中国,她们五六个中学女生相约一起出
海自杀,结果其他女孩都淹死了,只有她被救过来。。。
前年吧,好像也有一篇,叫“金童玉女”,讲的是一个海归中年男子,被母亲介绍和她
的一个学生相亲。海龟男子是同性恋,因为海外情场失意回国之类;随着故事展开,我
们知道女的因为喜欢自己的老师,所以和她很亲密;而女教授(男子的母亲)很多年前
有一个暧昧的女友,丈夫意外去世后再未嫁人。
王颖之前还改编了她的“内
1 2 3 4 5 6 7 下页 末页 (共7页)