由买买提看人间百态

topics

全部话题 - 话题: 定冠词
1 2 3 4 下页 末页 (共4页)
n********n
发帖数: 8336
1
耶和华见证人与传统基督教教义的主要不同点(二) 2012-11-27 13:18:22

耶证认为耶稣是独一真神耶和华的独生子,但不是独一真神。他是众神中的一个。
根据一、约翰福音17章3节。 关于the God和a god。
John 17:3 And this is life eternal, that they might know thee the only true
God,G2316 and Jesus Christ, whom thou hast sent.
John 17:3 认识你独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。
耶证认为耶稣不是独一真神。耶稣强调要认识独一真神和要认识独一真神差来的(耶稣
自己)是并列的,那独一真神肯定不是他“差来的耶稣基督”,那独一真神差来的显然
不是独一真神。如果耶稣也是独一真神,那就有两个独一真神了,与圣经不符。
从人的逻辑看,这样的质疑是合乎情理的。耶证的根本问题不是耶稣是不是神,而是
“独一”让他们的理性难以把耶稣也看作神。也就是说如果你能把属于神的所有特性都
在耶稣身上找到,他也不会承认耶稣是神, 因为那样就... 阅读全帖
s*****e
发帖数: 16824
2
来自主题: History版 - 现在感觉汉语还真的不严谨
冠词是完全的垃圾,不定冠词表数量,但是英语有单复数形式,即使没有不定冠词,信
息量一点不减,定冠词表数量的方面也是一样。定冠词同时还表特指,但在90%的情况
,无须定冠词强调,听众也知道你说的是哪个东西,在剩下10%的情况下,定冠词则不
足够,必须用其他词补充,比如前者,后者等等,在这种情况下直接用补充词能起到一
样的效果,还是不需要定冠词。
b*s
发帖数: 82482
3
我记得很早以前,囫囵吞枣地读了一遍玫瑰之名的中文本,后来才发现错误多多。到了
美国,英文版的读过两遍,然后又参照注释读过第三遍,学了不少中世纪的历史和宗教
知识。后来得知中文版的是根据英文版翻译的!@#$%^
后来好容易有了意大利文直接翻译的,结果你看:
《玫瑰的名字》新译本可靠吗
http://www.infzm.com/content/52537
翁贝托·埃科的小说《玫瑰的名字》的新译本(沈萼梅、刘锡荣译,上海译文出版社
2009年版)面世以来颇受关注,或许是因为之前的三个中译本都是从英文转译的,误译
较多,所以读者对这个从意大利文翻译的版本有所期待。据我见闻所及,对新译本译文
提出商榷的文章,《东方早报·上海书评》登过两篇,不过探讨的主要是较专业的译名
问题,而非整体的译文水准问题。
《玫瑰的名字》正文最前面有一篇引子,是埃科故弄玄虚、故布疑阵,对文本来源做的
交代。在新译本中,它占了六页的篇幅。由于不可能将五百多页的译本的错漏之处一一
指出,我就以这篇引子为对象、为抽样标本,对照意大利文原著,开列这六页中的十几
处明显的误译、漏译(细小的可议处略去不提),希望普通读者能对这一新... 阅读全帖
m****r
发帖数: 1904
4
来自主题: Belief版 - John 1:1误译
再发一遍,你可能没有看到。你不同意没有关系,得注意的是,希腊语the·os′“提
奥斯”(神或上帝)一词在约翰福音1:1第二次出现时,并没有希腊语定冠词ho“霍”
首先应当注意,经文本身说:“‘话语’跟上帝同在 ”,那么他自然不可能是 上帝,
即全能的上帝。(请参看第2节,如果第1节说的“话语”是上帝,那第2节就没有必要
了。)另外,值得注意的是,希腊语the·os′“提奥斯”(神或上帝)一词在约翰福
音1:1第二次出现时,并没有希腊语定冠词ho“霍”(相当于英语the,意即“那”)。
恩斯特·亨兴评论约翰福音(1-6章)时谈及这点,说:“在这段时期,[提奥斯]和[
霍·提奥斯](意即‘神,具有神性的’和‘上帝’)所指的并不相同。……事实上,
对福音书执笔者来说,惟独父亲才是‘上帝’([希腊语ho the·os′霍·提奥斯];
对照[约]17:3),儿子是臣服于父亲的(对照[约]14:28)。这段经文只是暗示这
一点,因为经文要强调的,是父子的亲密关系。……对犹太教和基督教这些一神教来说
,相信有些具有神性的个体存在,跟上帝在一起,臣服于上帝,却并非上帝,是合乎情
理的。腓立比书2:6... 阅读全帖
c****n
发帖数: 16
5
来自主题: History版 - 现在感觉汉语还真的不严谨
汉语有时确实不太严谨,比如中国人学英语绝大多数都用不好英语的定冠词,如果你老
板改过你的论文,其中很多语法错误就是定冠词。我们都觉得没问题啊,我知道说的是
哪个“部件”啊,可是英文从文法上让你更严谨。
如果你学过德文的话就会发现德文比英文更严谨,各种“格”很多,光定冠词的变化就
有若干种。
m****r
发帖数: 1904
6
来自主题: Belief版 - “道就是上帝”(zz)
需要注意的是,圣经里的“神”显然和中国人崇拜的“神”的定义是不一样的。
圣经里,凡是受人崇拜的个体或事物,都可以称为“神”,因为崇拜者觉得受崇拜的对
象力量比自己大,因而加以尊崇。人甚至可以奉自己的肚子为“神”。(罗16:18;腓3:
18,19)圣经也提及其他神(诗86:8;林前8:5,6),并说万民的神全是无用的神。(
诗96:5;见男女神祇)
<<新世界译本>>将这节经文译作:“在最初就有‘话语’,‘话语’跟上帝同在,‘话
语’是个神。”“神”(希腊语the·os′提奥斯)这个词在希腊原语中诚然没有任何
(相当于“一个”或“一位”)不定冠词,因为古希腊共同语是没有不定冠词的,但这
并不表示译者在译文里不能使用不定冠词。因此,《希腊语经卷》的译者必须按照自己
对经文的了解,决定是否使用不定冠词。英语译本全都有不定冠词,次数多达数百次,
但大都没有在约翰福音1:1使用不定冠词。即使这样,翻译这节经文时使用不定冠词,
也是理由充分的。
首先应当注意,经文本身说:“‘话语’跟上帝同在 ”,那么他自然不可能是 上帝,
即全能的上帝。(请参看第2节,如果第1节说的“话语”是上帝,那第2节就没... 阅读全帖
m****r
发帖数: 1904
7
来自主题: Belief版 - John 1:1误译
<<新世界译本>>将这节经文译作:“在最初就有‘话语’,‘话语’跟上帝同在,‘话
语’是个神。”“神”(希腊语the·os′提奥斯)这个词在希腊原语中诚然没有任何
(相当于“一个”或“一位”)不定冠词,因为古希腊共同语是没有不定冠词的,但这
并不表示译者在译文里不能使用不定冠词。因此,《希腊语经卷》的译者必须按照自己
对经文的了解,决定是否使用不定冠词。英语译本全都有不定冠词,次数多达数百次,
但大都没有在约翰福音1:1使用不定冠词。即使这样,翻译这节经文时使用不定冠词,
也是理由充分的。
首先应当注意,经文本身说:“‘话语’跟上帝同在 ”,那么他自然不可能是 上帝,
即全能的上帝。(请参看第2节,如果第1节说的“话语”是上帝,那第2节就没有必要
了。)另外,值得注意的是,希腊语the·os′“提奥斯”(神或上帝)一词在约翰福
音1:1第二次出现时,并没有希腊语定冠词ho“霍”(相当于英语the,意即“那”)。
恩斯特·亨兴评论约翰福音(1-6章)时谈及这点,说:“在这段时期,[提奥斯]和[
霍·提奥斯](意即‘神,具有神性的’和‘上帝’)所指的并不相同。……事实上,
对福音书执笔者来... 阅读全帖
n********n
发帖数: 8336
8
来自主题: TrustInJesus版 - 新教释经体系(四) - 文法解经
8。2。2 希腊文(Greek)
希腊文是一种很美丽、丰富多采和和谐的语言,非常适合作为表达宗教哲学思想的工具
。有人这样比较希伯来文和希腊文:“闪族人的语言像一座石矿场,里头的巨石被希腊
人琢磨成一尊尊塑像。”希伯来人给我们宗教、希腊人给我们哲学和诗歌。
希腊文有二十四个字母。它是一种强烈的合成语言,这也是为什么一般人觉得这种语言
难学的原因。因为现代的英文(中文更甚)构造和希腊文截然不同。
希腊文的词汇非常丰富。希伯来文的词语不多,约少于一万;而希腊文则有二十万之多
。譬如,“爱”就用了agape(上帝的爱),philia(友爱),storge(家庭间的爱),eros(
情爱)。英文的another(另一个)就用了allos(another of the same sort)和 heteros(
another of the different sort)。约十四:15 “父就另外赐给你们一位保惠师。。
”这一位保惠师是allos,是另一位像他一样的。还有,“new”(新)有时间上的“新”
(neos)和品质上的“新”(kainos)。弗四:24“并且穿上新人”用的是kai... 阅读全帖
D**********g
发帖数: 140
9
来自主题: History版 - 现在感觉汉语还真的不严谨
服了你的逻辑
英文中定冠词和不定冠词在汉语中有吗? 汉语严禁不严谨能在英文中体现出来?
再说了,像很多英文的冗余语法一样,英文中定冠词和不定冠词基本就是一种冗余垃圾
语法。
还是那句话,I 服了 U。。
y*h
发帖数: 25423
10
来自主题: Military版 - 不要嘲笑老江,完爆版上大多wsn

漏了俄语和西班牙语。
罗马尼亚语是这样的:
羅馬尼亞語(limba romană,國際音標:/'limba ro'mɨnə/)是羅馬
尼亞的官方語言,它和義大利語共屬於羅曼語族的東支。全球羅馬尼亞語的使用人口大
約兩千六百萬,並且大部分集中在歐洲的巴爾幹半島。
目录 [隐藏]
1 歷史
2 字母
3 方言
4 羅馬尼亞語語法
5 参见
6 注释
7 外部連結
7.1 學習羅馬尼亞語
7.2 詞書
7.3 詞典
7.4 其他
[编辑]歷史
居于现罗马尼亚的達基亞人在公元106年时被古罗马人击败,達基亞的一部分成为罗马
帝国行省。古罗马人带去的通俗拉丁语作为行政和商业所用语言,逐渐将达基亚人的原
语言取代,产生原始罗马尼亚语。
[编辑]字母
羅馬尼亞語在1860年–1862年之前,採用西里爾字母,西里爾字母亦為摩爾達維亞人所
用。自1920年後,羅馬尼亞人已全部改用拉丁字母書寫。而現在,拉丁字母為羅馬尼亞
人和多數摩爾多瓦人所用。使用西里爾字母的,主要是住在德涅斯特河左岸的人。
[编辑]方言
巴爾幹半島東羅曼語的分佈
广义的罗马尼亚语有四种方言,
达科-罗... 阅读全帖
y*h
发帖数: 25423
11

呵呵,汉语中就没有类似the的定冠词冗余,汉语不成了?汉语中也没有性别数量
等格的变化的冗余,就不成了?中国人民用了这么多年汉语也没有用定冠词和格,
似乎没有什么影响。
呵呵,真是懒得回了。能说出一个人的个是个人站在那里的样子的,真没必要回了。
d**e
发帖数: 2420
12
百科名片
石毓智,男,1963年10月生,河南洛阳人,斯坦福大学博士、湖南师范大学特聘教授、
新加坡国立大学终身教职(Associate Professor with Tenure)。在7家出版社出版过
11本中英文学术专著;在37种不同的学术刊物上,发表论文130余篇。过去几年应邀在
50余所大学做过100余场演讲,《中华读书报》、《博览群书》、《文汇读书报》、美
国的Language、荷兰的Studies in Languages等刊登书评,予以高度的评价。
石毓智博客
http://blog.sina.com.cn/shi63
方舟子5月7日的微博:贝志诚回忆说:“找到一个美国朋友翻译成地道的英语,我拿着
它去学校和蔡全清一起去系里的机房在四月十日周一晚上发出了这封求救邮件”。但是
看信的原文,绝对不可能是美国人写的地道英语,而是中国人写的中式英语。贝志诚为
什么要撒谎?(英文求助信附后)。
通过下面的分析可以知道,贝志成这封信不是地道的英文,而是很蹩脚的中式英文,
肯定没有找过“美国朋友”,但是有可能求助于在美国学习的中国留学生。一般人可能
看不出来这封信的英语问题,我选择... 阅读全帖
k***n
发帖数: 1557
13
los是阳性复数定冠词, las是阴性复数定冠词
d*****h
发帖数: 1892
14
来自主题: Germany版 - 请教几个简单德语问题
am=an dem=by the Frankfurt by the River Main(美茵河畔法兰克福,德国还有一个
奥德河畔法兰克福,在东德)
im= in dem=in the(dem 是第三格定冠词,相当于英语的the)
mit=with
die 阴性定冠词,相当于the
danke=thank you
thank you very much=Danke Schoen=vielen Danke!(fi:len danke)
bitte=please
我说thank you, 他们老说什么 "please" (发音), 啥意思? you are welcome? 差不
多就是这个意思吧。
bitter?有这个德语单词么?
s*t
发帖数: 587
15
我不可怜,可怜的是我旁边的一位朋友。她一贯标榜自己英文好,嘲笑我的烂英文好几
次了,偏偏犯了和我一样的低级错误,被我也嘲笑了一番。可她居然狡辩说你的句子里
丢了定冠词才让人产生歧义的,我马上反驳告诉她,你这么聪明,英文又好的人怎么可
能犯错。她现在已经回去从定冠词开始学起了。
你看,你还帮我朋友发现了自己的不足。厉害呀。
l*****e
发帖数: 112
16
来自主题: Belief版 - 关于天主教的真实起源
关于耶证会,有资料说其创始人是freemason的32级成员,
正如摩门教创始人一样。而freemason和天主教下的
耶稣会(Jesuit)又有千丝万缕的联系。似乎是
“虽出多门,同归一根”。
我对耶证会没有第一手资料,但也略略有些了解。
耶证会否认耶稣是道成肉身,否认他就是上帝,对吗?
如果真的是这样,根据约翰一书,这就是敌基督的,对吗?
据说耶证会的圣经把约翰福音一章一节中的
"and the Word was God" 改成
"and the Word was god"。
由此符合他们关于耶稣的所谓神学解释。
而他们如此翻译的借口据说是因
希腊原文中那个Theos(God)之前没有
定冠词。可是随便找一本入门的希腊文
语法书,就知道该定冠词的省略是由于
倒装强调。就是说,希腊文原来是要
强调“道本身就是那至高的上帝”。
诚然天主教不遗余力要将一切的宗教归
到她的旗下,catholic的本意就是
“包揽万象”。从新教运动一开始,
天主教就开始了欺骗,收买,威胁。
这里面有太多的事情,可以去考察。
现今的欺骗和诡诈,甚重。
但凡真寻求的,仍一定寻见。
因为神的应许总不至于落空。
m****r
发帖数: 1904
17
"神"在圣经里有不同的意思,你都了解吗?如果用对“神”的定义去统一圣经里所有“
神”的意思,是一定要出错的。
凡是受人崇拜的个体或事物,都可以称为“神”,因为崇拜者觉得受崇拜的对象力量比
自己大,因而加以尊崇。人甚至可以奉自己的肚子为“神”。(罗16:18;腓3:18,19)
圣经也提及其他神(诗86:8;林前8:5,6),并说万民的神全是无用的神。(诗96:5;见
男女神祇)
希伯来语称谓 希伯来语有几个词被译作“神”,其中之一是ʼEl“埃”,意思很
可能是“大能者;强有力者”。(创14:18)“埃”多用来专指耶和华,偶尔也指别的神
及人。“埃”常跟许多不同的词构成专有名字,诸如以利沙(意即“上帝是拯救”)、
米迦勒(意即“谁能及上帝?”)等等。“埃”有时跟定冠词连用(例如希伯来语ha·
ʼEl′“哈埃”,字面意思是“那位上帝”),专指耶和华,表示他跟别的神不同
。(创46:3;撒下22:31;见Rbi8 附录1G)
在以赛亚书9:6,经文所预言的耶稣基督被称为“大能的神”(希伯来语ʼEl Gib
·bohr′“埃·吉博”),而不是“全能的上帝”(希伯来... 阅读全帖
m****r
发帖数: 1904
18
"神"在圣经里有不同的意思,你都了解吗?如果用中国人对“神”的定义去统一圣经里
所有“神”的意思,是一定要出错的。
凡是受人崇拜的个体或事物,都可以称为“神”,因为崇拜者觉得受崇拜的对象力量比
自己大,因而加以尊崇。人甚至可以奉自己的肚子为“神”。(罗16:18;腓3:18,19)
圣经也提及其他神(诗86:8;林前8:5,6),并说万民的神全是无用的神。(诗96:5;见
男女神祇)
希伯来语称谓 希伯来语有几个词被译作“神”,其中之一是ʼEl“埃”,意思很
可能是“大能者;强有力者”。(创14:18)“埃”多用来专指耶和华,偶尔也指别的神
及人。“埃”常跟许多不同的词构成专有名字,诸如以利沙(意即“上帝是拯救”)、
米迦勒(意即“谁能及上帝?”)等等。“埃”有时跟定冠词连用(例如希伯来语ha·
ʼEl′“哈埃”,字面意思是“那位上帝”),专指耶和华,表示他跟别的神不同
。(创46:3;撒下22:31;见Rbi8 附录1G)
在以赛亚书9:6,经文所预言的耶稣基督被称为“大能的神”(希伯来语ʼEl Gib
·bohr′“埃·吉博”),而不是“全能的上帝”(... 阅读全帖
s*******y
发帖数: 46535
19
你看的真细啊,应该把word doc直接给你来改,呵呵,我回头来改
定冠词确实是个问题,我一般是开始的时候到处都有定冠词,写下来再读一遍,十有八
九就都删掉了

been
s*******y
发帖数: 46535
20
你看的真细啊,应该把word doc直接给你来改,呵呵,我回头来改
定冠词确实是个问题,我一般是开始的时候到处都有定冠词,写下来再读一遍,十有八
九就都删掉了

been
S*********o
发帖数: 1334
21
来自主题: TrustInJesus版 - 基督的神性 3
另外还可以对比一下另外的theos不用定冠词的用法(不多,但是有),比如下面的罗
马书8:33,结构非常类似,没有定冠词完全不改变这是对至高神的特指。
罗马书8:33 谁能控告神所拣选的人呢?有神称他们为义了
tis who
enkalesei will accuse
kata against
eklektōn elect
theou of god
theos God
o the
dikaiōn who makes righteous
约翰福音1:1 太初有道,道与神同在,道就是神。
en In
archē beginning
ēn was
o the
logos word
kai and
o the
logos word
ēn was
pros with
ton the
theon God
kai and
theos God
ēn was
o the
logos word
b*********n
发帖数: 1607
22
来自主题: TrustInJesus版 - 摩门异端遇到真理就跑了
摩门不承认耶稣基督是和父神同等的神。或者说摩门不承认耶稣基督的本质是全神,父神的本质是全
神,两者同一个本质。摩门很爱提的一个看似有道理的一个证据就是
约翰福音1:1 太初有道,道与 神同在,道就是 神。
摩门承认这里的道就是指的耶稣基督,但是他们认为耶稣基督是小神。他们的理由是说到父神的时候
用 The God,约翰福音1:1的神希腊文原文没有定冠词,是God,不是The God; God 就是比
The God 小一点儿的神。所以耶稣基督是小神。
摩门乱解圣经。希腊文里如果一个词没有定冠词不是表示小一点,而是表示事物的本质。The God
表示神的位格,God 表示神的本质,根本不是什么小一点的神。而且希腊原文不是“道就是神”而
是“神就是道”,神的本质和耶稣基督完全划等号。那么就要看看父神(The God)的本质是不是
God?如果不是,那么父神和耶稣基督就不同等。
格林多后书1:3 愿颂赞归与我们的主耶稣基督的父 神,就是发慈悲的父,赐各样安
慰的 神。
这里第一个“神”和第二个“神”都是指向父神。希腊原文里第一个“神”用的是The God,第二
个“神”用的是God。... 阅读全帖
b*********n
发帖数: 1607
23
来自主题: TrustInJesus版 - 圣经无误说是神无误神的话语无误
希腊文的部分,可以想办法去查查,原文确实有Tais这个定冠词。
谢谢你对我解释的指证,仔细想想确实不妥。我也对你的结论重新看了一下,有下面的
探讨。
“这段话如果按照上述理解,可以解成“使徒保罗的书信都是圣经”的话”这是你帖子
的原话。
但是彼后3:15-17得不到你的结论。彼得说的经书是指旧约的部分。他承认保罗的那些
书信(是有定冠词限定的那部分书信)讲论的是真理。他并没说所有的书信都是圣经。
他活着的时候我们今人提出的“圣经”这个概念不存在呢。圣灵选哪些保罗书信作为圣
经的一部分,是圣灵的主权。
比如两篇书信都是讲不可淫乱,内容是相同的。圣灵选一篇作为圣经。那关于不可淫乱
的问题圣经说清楚没有?是不是没有另外一篇就少了不可淫乱的真理了?显然不是。保
罗很多书信有重复内容的,圣灵没选进来,对圣经的完全性一点儿不伤害。
纵观整本新约,保罗讲的内容,约翰有讲,彼得有讲……这个说明他们讲的是同一真理
。四本福音书里面很多记录是重复的,也说明是记录同一真理。圣灵认为已经选入的各
卷书具备了神完备的启示了,其它重复相同真理的书卷不需要也放进来。这并不伤害圣
经的完全性。

in
knowled... 阅读全帖
m****r
发帖数: 1904
24
来自主题: TrustInJesus版 - “话语”是“上帝”还是“神”?
圣经译者翻译约翰福音1:1时,必须考虑上述问题。《新世界译本》把这节经文译成
:“在最初就有‘话语’,‘话语’跟上帝同在,‘话语’是个神。”(约翰福音1:
1)在翻译这节经文的最后一个分句时,有些汉语译本采用“神”一词,跟同一节经文
的“上帝”区别开来。例如,《新译新约全集》(修订本)的译法是:“道即是神。”
不过,不少译本却跟以下译法类似:“道就是上帝。”(《和合本》)
希腊语的语法和经文的上下文,充分证明《新世界译本》的译法是正确的,“话语”应
当有别于同一节经文提到的上帝。不过,由于公元1世纪的希腊语并没有不定冠词(相
当于英语不定冠词a,an),因此对于这节经文的译法,人们的看法各异。有鉴于此,
一种通用于公元最初几百年的语言就很值得我们留意了。
这就是科普特语当中的一种方言沙希地语。耶稣在地上传道期间以及随后多个世纪,
科普特语是埃及的通用语言,而沙希地语则是科普特语一种早期的书写形式。关于最早
的科普特语圣经译本,《综合圣经辞典》(英语)说:“[《七十子译本》]和[《希
腊语经卷》]在公元3世纪译成科普特语,因此科普特语圣经译本所根据的希腊语抄本
,显然比现存的大部分抄本还... 阅读全帖
t******u
发帖数: 449
25
此地发布个是顶顶常用个人称代词、疑问代词、助词等,是日常说话里向频率顶顶高个
一点词汇。

音“鹅”,上声

音“五”(ng)

伲(倪)
我们,我们的。
阿拉
(沪甬等)我,我们;我的,我们的
渠, 渠拉
沪音 夷
宁波音 其
他/她/它,他们/她们/它们

沪音 农
你也。
㑚{亻那} (通常作倷)
沪音 娜
你们,你们的
迭,迭个
(沪)这,这个
伊,伊面搭
(沪)那

音“葛”
沪语音“搿”geh
这个。定冠词。如“个支铅笔”(这支铅笔)。
定冠词,指示代词。
何里
音“鞋里”
(沪)哪里
哪能
(沪)如何
箇能
音“搿能”
(沪)这样
交关
十分
弗(勿)
feh
(沪)音佛
不。

音“才”
都。
呒没
mmeh(沪)
没有。
覅(弗要)
viau(沪)
不要。
朆(弗曾)
沪音“焚”
未曾,不曾。
像煞
好像
个咾
音“葛老”
(沪等)所以

(1)音“答”或“塔”。和,与。
(2)音“答”,某某处,小明搭,即小明那里。

音“葛”
的。如“我个铅笔”(我的铅笔)。
沪语音“搿”geh,弱化为eh。

zah,助词,有过去完成意。如,“昨日
n*********n
发帖数: 1534
26
有很多我看不懂
还有一些我认识不是现代上海话的发音了
可能20年前这么说-.-

此地发布个是顶顶常用个人称代词、疑问代词、助词等,是日常说话里向频率顶顶高个
一点词汇。

音“鹅”,上声

音“五”(ng)

伲(倪)
我们,我们的。
阿拉
(沪甬等)我,我们;我的,我们的
渠, 渠拉
沪音 夷
宁波音 其
他/她/它,他们/她们/它们

沪音 农
你也。
㑚{亻那} (通常作倷)
沪音 娜
你们,你们的
第,第个
(沪)这,这个
迭,迭个
(沪)这,这个
伊,伊面搭
(沪)那

音“葛”
沪语音“搿”geh
这个。定冠词。如“个支铅笔”(这支铅笔)。
定冠词,指示代词。
何里
音“鞋里”
(沪)哪里
哪能
(沪)如何
箇能
音“搿能”
(沪)这样
交关
十分
弗(勿)
feh
(沪)音佛
不。

音“才”
都。
呒拨(无拨,呒不)
mpeh
没有。
呒没
mmeh(沪)
没有。
覅(弗要)
fiau
viau(沪)
不要。
朆(弗曾)
音“分”
沪音“焚”
未曾,不曾。
像煞
好像
个咾
音“葛老”
(沪等)所以

(1)音“答”或“塔”。和,与。
(2
p**********n
发帖数: 1470
27
这个 "余" 字是很有讲究的.
基本认为是古越语虚词, 譬如定冠词啊什么之类的, 类似法语的 "le", 就是什么名词
前都要加个定冠词.
蒙古语的 "a-" 也是, 例如明明是 russia, 到了蒙古人这里, 就变成了 arussia, 中
国人以讹传讹, 叫俄罗斯了.
阿拉伯语的 "al-", 例如 al qaeda (基地组织).
这个余不光是浙北多, 苏南也多, 不过苏南流行的是个变音, 叫 "句", 例如"句吴".
N****f
发帖数: 546
28
来自主题: Zumba版 - 【圣诞活动】南茜的圣诞树
不怪定冠词;俺二十年没看《Gone with the Wind》了,再加两个
定冠词也想不起来,呵呵。
s*****e
发帖数: 16824
29
来自主题: History版 - 现在感觉汉语还真的不严谨
定冠词明显是个垃圾,完全是冗余信息。
c****n
发帖数: 16
30
来自主题: History版 - 现在感觉汉语还真的不严谨
哈,看来你想“严谨”地解释你的论点时还是要把隐含的意思说出来嘛。
汉语本身可以很严谨,但大部人说汉语时确实不怎么严谨,省略了很多,久之成了习惯
。表现在碰到需要严谨的时候,比如说定冠词,就不太适应。
c****n
发帖数: 16
31
来自主题: History版 - 现在感觉汉语还真的不严谨
正因为没有所以不太严谨。
汉语中大概“某一”对应“A/AN”,“该”对应“THE"。但说起来别扭。
汉语中的量词很独特,增加了韵味,但对严谨性帮助不大。
“英文中定冠词和不定冠词基本就是一种冗余垃圾语法。”
...无语。
p********o
发帖数: 284
32
来自主题: History版 - 现在感觉汉语还真的不严谨

记得当年学德语时 突然发现觉得英语语法如此简单
考试时我一拿到卷子就是先划很多格子
把定冠词 不定冠词 以及数字“一”的四个格 X 三/四个性的所有变化先写好
免得一开始做题 思想打乱后 这几十个变化我就记不住了
r*****s
发帖数: 186
33
来自主题: History版 - 现在感觉汉语还真的不严谨
算了吧,明明汉语简洁明了,你还觉得英语德语好
德语里面的格的问题非常烦人,什么东西都有男女之分,桌子好像是女的
小女孩好像要用男的定冠词
别一天到晚自惭形秽了
m***n
发帖数: 12188
34
来自主题: History版 - 中国在突厥语里叫契丹
不是中亚用的俄语,而是西北各个民族语言(中亚和俄罗斯),都用契丹来称呼中国,
是西辽的遗留。俄罗斯则是从蒙古人那里学到了这个词。
维语里的“汉人”也是这个词,所谓的“黑大爷”(在西辽,契丹人和汉人都叫这个)
至于cin,china等,是来自阿拉伯语,阿拉伯人称中国为秦(Chin),(大秦),加上
定冠词 Al, 为 Al Chin。
传到欧洲,一般加上阴性名词后缀 a,成了China,chine 之类,
西突厥被阿拉伯人拉去打仗,曾经是阿拉伯帝国的下属,学会了cin这个词。
m***n
发帖数: 12188
35
来自主题: History版 - 有扈氏,有易氏的有
“不知有汉,无论魏晋 ”
“九有”是什么?
我觉得这个“有”是一个定冠词。反正是虚词。
上古这些部落名,前面加“有”表示作为专有名词的定称。
黄帝部落“有熊氏”,
“有凤来仪”的有,也是这么理解。
m***n
发帖数: 12188
36
来自主题: History版 - 西辽人后代是什么人?
前面转贴的有错误,没细看。
你说的对,阿拉伯语的中国是 al -chin。
al是定冠词,chin 就是秦。
有某位大牛指出,波斯语是 machin,ma就是大的意思,全称就是“大秦”。
请看:
http://www.mitbbs.com/article_t/History/32047003.html
p****g
发帖数: 881
37
rogue media 是 CNN的定冠词
d****d
发帖数: 2919
38
来自主题: Military版 - 大核民族与盐荒子孙
劳资上了近一年德语课!!!!!!
于是踏上了尼玛不归路啊!!!!!!!
谁给劳资讲德语是世界上最严谨的语言啊!!!!!!
尼玛的!!哪个星云的德语啊!!!!!!
跟吐屎一样一样一样的啊(发ö的时候)!!!!有木有有木有!!!!
谁再给劳资提德语是世界上最严谨的语言,劳资一口盐汽水喷死你啊!!!!!!!
德国人数数真是极品啊!!!!!!
八十九不念八十九啊!!!!!!!
念九 和八十啊!!!!!有木有!!!!!!!
尼玛怎么是反的啊!!!!!!!
德国人数学好得不得了啊!!!!
加减乘除倒算如流啊!!!!!!!
67254 不念六万七千二百五十四啊!!!!!!
念七和六十个千两个百四和五个十啊!!!!!!!
写出来尼玛是 siebenundsechzigtausendzweihundertvierundfünfzig!!!!!
四十八个字母啊!!!!!尼玛不嫌长啊!!!!!!
尼玛还没标点符号和空格啊!!!!!
这肿么认啊????坑死爹啊!!!!!!
等你认出来,尼玛一首忐忑已经唱完了呀完了呀!!!!!!
就是尼玛甩葱歌也唱完了呀!!!!!!
所有名词都分男,女和不男不女啊!!... 阅读全帖
d*******l
发帖数: 2567
39
The Chinaman, a Chinaman, Chinamen 在一定语景下都可以是泛指.
你就不要揪定冠词了。
c*******l
发帖数: 7820
40

后面显然也指的“他”,有定冠词的。
c*******l
发帖数: 7820
41
很多人确实是双重标准,没办法。中国电视里鬼子满天飞,也没看谁真正在乎。
还有你忽略一点,不是chinaman,是The chinaman。其实很多词不是绝对不能提,而是
看如何题,说话的对象和上下文的意思。比如对于湿背(wetback),你要是对着墨西
哥人大骂就是种族歧视用语。你要是说“天很热,我弄一个湿背。”,就跟种族歧视一
点关系没有。墨西哥人也不能一看见湿背这词眼睛就绿,这就要看上下文和对象。
再有,这个The chinaman 还是有定冠词的单数,可以解释的空间就更大。
y***e
发帖数: 676
42
中文里没有定冠词和不定冠词,容易产生歧义
z******e
发帖数: 985
43
来自主题: Military版 - 惊讶于德国人的英语能力
英语和德语都是日耳曼语系的. 怎么不是一回事儿? 不过他说的关于德语和英语的阴阳
中性定冠词和不定冠词是有点肤浅. 说定冠词和不定冠词怎么能把格的概念给漏了?
V*********r
发帖数: 666
44
来自主题: Military版 - 中共末路? 网上炸锅了
(The) "Fall of Ming" 标题前少了个定冠词
i****t
发帖数: 1291
45
这个洗地缺乏水平。方是民连定冠词都不会用,这还不够差么?
S*****s
发帖数: 7520
46
冠词的出现是一个饶有兴趣的现象,可以讨论。
而且法语德语把名词的性让冠词来承担,英语没有了性
却保留了定冠词和不定冠词,瑞典语折中,保留了性,但是压缩到了两个而不是三个性。
W*****e
发帖数: 7759
47
来自主题: Military版 - 中国制造的危机这次真的来了
老中的英语最大的毛病就是定冠词和不定冠词乱用,这个主要看语感,大部分人过不了
关。
d*******3
发帖数: 8598
48
来自主题: Military版 - ZT 瑞典语
瑞典语编辑
瑞典语(svenska)是北日耳曼语(也称为斯堪的那维亚语)的一种,主要使用地区为
瑞典、芬兰(尤其是奥兰岛),使用人数超过九百万人。它和斯堪的那维亚地区另外两
种语言——丹麦语和挪威语——是相通语言。和其它北日耳曼语一样,瑞典语来源于古
诺尔斯语。古诺尔斯语是维京时期斯堪的那维亚地区通用语言。
瑞典成人的识字率高达99%。标准瑞典语是瑞典官方语言,来源于19世纪瑞典中部的方
言,并在20世纪初固定下来。标准瑞典语的口语和书面语是统一且标准化的。如今从一
些古老的偏远地区的方言演化下来的其它语言变体依旧存在,部分方言和标准瑞典语在
语法和词汇上有很大区别,已经不能称为相同语言。这些方言只在很偏僻的地区使用,
并且使用的人数很少,而这些人社会流动性很低。虽然目前没有迹象这些语言将成为死
语,有很多学者认真研究这些方言,并且当地政府也鼓励人们使用这些方言,但是自上
个世纪以来,使用这些方言的人数还是逐渐减少。
瑞典语标准语序是主谓宾结构,有时为了强调某些词会更改语序。瑞典语的构词学和英
语相近,词形变化相对较少;有两种词性,没有语法上的格(以前的研究认为有两种格
,主格和属格)... 阅读全帖
n**********5
发帖数: 1707
49
来自主题: Military版 - 评:中华核心是如何形成的
看来真是不得不相信忽然军版热烈讨论黄皮白皮是有任务的。刚刚在微信“国家人文历
史”读到新发原创的《中华核心是如何形成的》。原文写明不许转载,因此摘录一些有
趣的事实。
1、五帝系统是环渤海文化圈的。也就是我们讨论的白皮肤圈,从红山的辽宁到山东的
白牛。
2、4000年前(由于气候变化?),古新石器文明如红山文化衰落。我觉得和Game of
Thrones里一样,由于气候转冷,黄帝族由张家口南下在北京附近大战蚩尤并进入山东
黄河口下游一带。这和我的家族历史符合。
3、环渤海族顺着黄河向中游扩张。这一点和我在史版的观点一致。当年黄河是天险。
在汉语里就一个字:河。是定冠词the river。
4、商朝的都城方国布置及其类似游牧民族。西周有一段时间也游牧。夏人是存在的。
晋国的一个任务就是安抚夏人。这些夏人估计在山西(大同?)一带。反正离张家口不
远。
5、城里人称为国人;城外人称为野人。
6、在方国中人方很友好;和鬼方(山西?)老打仗。
原文否认了中原如欧洲一般新移民成为统治者称为贵族。说华夏从来都是不断融合。我
对此保留。否则为何区分国人和野人。
r******e
发帖数: 8925
50
显得你丫岁数多大似的!!!艹
请称呼“飞象将军”,不要老你麻痹“小小小”的,“小飞象”感觉很鄙视这个人才加
定冠词小的
飞象是将军,不是随随便便的“小飞象”,请个别丫挺的将军放尊重些!!
1 2 3 4 下页 末页 (共4页)