x*********6 发帖数: 3610 | 1 他们的文字有什么相通的地方?zz
张佳玮,公众号:张佳玮写字的地方
收起
TyJia、赵小缺、无白君 等人赞同
谢邀。
先回答问题:
韵律,和,节奏。
展开说。
《我的师承》里,王小波如是
小时候,有一次我哥哥给我念过查良铮先生译的《青铜骑士》:
我爱你,彼得兴建的大城,
我爱你严肃整齐的面容,
涅瓦河的水流多么庄严,
大理石铺在它的两岸……
他还告诉我说,这是雍容华贵的英雄体诗,是最好的文字。相比之下,另一位先生译的
《青铜骑士》就不够好:
我爱你彼得的营造
我爱你庄严的外貌……
现在我明白,后一位先生准是东北人,他的译诗带有二人转的调子,和查先生的译诗相
比,高下立判。那一年我十五岁,就懂得了什么样的文字才能叫做好。
这两首的好坏,其实就是韵律和节奏的分别。
他之后又说:
比方说,德国诗选里有这样的译诗:
朝雾初升,落叶飘零
让我们把美酒满斟!
带有一种永难忘记的韵律,这就是诗啊。
还是韵律和节奏。
好了,说回王道乾先生的译笔。前段我聊过这个:
在翻译中,重新创造一切 - 张佳玮写字的地方 - 知乎专栏
王小波推重的王道乾先生译本:
我已经老了。有一天,在一处公共场所的大厅里,有一... 阅读全帖 |
|
a******e 发帖数: 6689 | 2 清早看到好文,十分感概敬佩。
×××××××××××××
最先听到的是翻译家查良铮这个名字,后来知道他写诗笔名穆旦。五十年代的大陆少年,
凡如我那样喜欢做浪漫梦者,手里必然有一本《普希金抒情诗选》。查良铮这个名字,也
沾上罗曼蒂克气息,那种少年型肺结核病者特有的,萎靡却甜蜜的柔情。
后来,我被发配到极端不浪漫的安徽淮河边军垦农场,积雪堆满田野的冬日,无劳可动,整
日枯坐讨论毛著。恍忽走神时,想起雪橇滑过俄罗斯的旷原雪景,那是痴情的奥涅金,急
如星火地奔向塔吉亚娜,而原野是那么广袤无边。在这时候,被点名了,打个激凌醒过神
来,该我批“一闪念”。照例学舌一通,心里还想着我的甜梦。
“出公差”去霍邱县城,数九寒天去挑东西回驻地。这是美差,又累又冷,但逃过了苦不
堪言的枯坐干熬。路上遇到一个南开学生也去县城。我马上问查良铮。他说,差不多算
邻居!我赶紧问其人风神如何飘逸。那人转过身来,两眼看着我,好象看一个怪物,说“
嘿哟,糟老头一个!打我小时候起,每天看见他破衣烂衫,靠着墙脚走路,不抬头看人。以
前还在图书馆抄卡片,现在扫街扫厕所。头发都快掉完了,问他几句,话都说不清!”这
是个高大的青年,... 阅读全帖 |
|
c*********2 发帖数: 3402 | 3 http://my.cnd.org/modules/wfsection/article.php?articleid=31797
口述者:周启博 采访者:丁东 邢小群
时间:2011年9月26日 地点:昌平香堂村
周启博先生毕业于清华大学,80年代负笈美国,后定居纽约,从事工程技术,兼研
文史。今年夏天他回来探亲,得以畅叙,并请他回顾了周家往事。
建德周家,是一个在中国近现代历史上留下深深印记的家族。自第一代周馥出任封
疆大吏,推动口岸开放通商,第二代周学海、周学铭皆为光绪年进士,周学熙为近代工
业先驱、教育先驱和民国财政总长,第三代周叔弢为实业家、收藏家,周叔迦为佛学家
,周明达为数学家,第四代更出了周一良、周珏良、周艮良、周杲良、周以良、周治良
、周景良、周震良、周煦良、周炜良等学者专家,蔚为大观。
兹将和周启博先生交谈的主要内容整理如下,与同好分享:
周家先辈
丁东:周家五代人名人辈出,覆盖官、产、学,是近代中国大转折时期的一个缩影。
周启博:周家是社会变迁弄潮儿里边成功的一个家庭。从头说起的话,周馥是发家
的第一代,官做到两江总督、两广总督,起步比较高。但他本人是农村教私塾出身,... 阅读全帖 |
|
C***r 发帖数: 759 | 4 怀穆旦
来新夏
我较早地读过穆旦的诗,但我不知道穆旦就是查良铮;我认识查
良铮是50年代前期他由美国回到南开大学任教时,但也不知道查良铮
就是穆旦。因为他的夫人周与良和我是辅仁大学同年级的同学,她读
生物系,我读历史系,彼此的距离很容易拉近。直到文化大革命,我
们同为“棚友”,结成“一对黑”,共同承担刷洗游泳池的劳动。休
息时蹲在墙脚旁聊家常,我才把查良铮和穆旦合而为一,并更了解他
的家世、事业和性格。
穆旦出身于浙江海宁查氏名门,30年代已有诗名,40年代,远涉
重洋,赴美留学,50年代,回南开大学任教,不久就步入不断 |
|
wh 发帖数: 141625 | 5 刚贴过张新颖写的《赵萝蕤与<荒原>》的短文(该文收入2004年出版的文集《默读的声
音》中),顺便推荐他对赵萝蕤那一代西南联大现代主义诗人的研究。这是他的博士论
文选题,导师陈思和。论文在《当代作家评论》上节选发表,题为《学院空间、社会现
实和自我内外——西南联大的现代主义诗群》,兹录于后。
张新颖从赵萝蕤翻译的《荒原》说起——他再一次津津有味地引用了“烧锅时腿上放着
一本英文书的家庭主妇”这一意象——娓娓动听地叙述抗战之前和初期各大名校的教师
叶公超、冯至、燕卜荪(William Empson)等人如何向学生输入叶芝、艾略特、奥登、里
尔克等现代主义诗歌。其中最让人羡慕的是燕卜荪的授课,他是新批评派的评论家和诗
人,与他上课介绍的许多同辈诗友相熟,讲解精细、敏感,又有可靠的第一手资料,深
受学生欢迎。一个好老师可以激发出一批好学生,看看当时的一连串学生名单:赵萝蕤
,卞之琳,王佐良,杨周翰,袁可嘉,穆旦(查良铮),郑敏……真可谓群星璀璨,师
生争艳。
陈思和评论此文扎实而流畅,新颖而不饰。文章的主要观点是,白话新诗发展到新月派
后期后继乏力,用赵萝蕤的说法是“浮华虚空”。在抗战这一民... 阅读全帖 |
|
wh 发帖数: 141625 | 6 【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
发信人: wh (wh), 信区: LeisureTime
标 题: 张新颖对冯至、穆旦等西南联大现代诗人的研究
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Sep 22 17:20:52 2011, 美东)
刚贴过张新颖写的《赵萝蕤与<荒原>》的短文(该文收入2004年出版的文集《默读的声
音》中),顺便推荐他对赵萝蕤那一代西南联大现代主义诗人的研究。这是他的博士论
文选题,导师陈思和。论文在《当代作家评论》上节选发表,题为《学院空间、社会现
实和自我内外——西南联大的现代主义诗群》,兹录于后。
张新颖从赵萝蕤翻译的《荒原》说起——他再一次津津有味地引用了“烧锅时腿上放着
一本英文书的家庭主妇”这一意象——娓娓动听地叙述抗战之前和初期各大名校的教师
叶公超、冯至、燕卜荪(William Empson)等人如何向学生输入叶芝、艾略特、奥登、里
尔克等现代主义诗歌。其中最让人羡慕的是燕卜荪的授课,他是新批评派的评论家和诗
人,与他上课介绍的许多同辈诗友相熟,讲解精细、敏感,又有可靠的第一手资料,深
受学生欢迎。一个好老师可以激发出一批... 阅读全帖 |
|
l*****d 发帖数: 7963 | 7 ☆─────────────────────────────────────☆
wh (wh) 于 (Thu Sep 22 17:21:56 2011, 美东) 提到:
发信人: wh (wh), 信区: LeisureTime
标 题: 张新颖对冯至、穆旦等西南联大现代诗人的研究
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Sep 22 17:20:52 2011, 美东)
刚贴过张新颖写的《赵萝蕤与<荒原>》的短文(该文收入2004年出版的文集《默读的声
音》中),顺便推荐他对赵萝蕤那一代西南联大现代主义诗人的研究。这是他的博士论
文选题,导师陈思和。论文在《当代作家评论》上节选发表,题为《学院空间、社会现
实和自我内外——西南联大的现代主义诗群》,兹录于后。
张新颖从赵萝蕤翻译的《荒原》说起——他再一次津津有味地引用了“烧锅时腿上放着
一本英文书的家庭主妇”这一意象——娓娓动听地叙述抗战之前和初期各大名校的教师
叶公超、冯至、燕卜荪(William Empson)等人如何向学生输入叶芝、艾略特、奥登、里
尔克等现代主义诗歌。其中最让人羡慕的是燕卜荪的授课,他是新批评派的评... 阅读全帖 |
|
发帖数: 1 | 8 来自微信公号:第四维的晚宴
1967年盛夏,金庸先生如常在凌晨时分结束报社的工作,与同事一道返回寓所休息。
寓所的门口摆了一个大的邮包,金庸以为是正常的邮包,弯腰就想拿起来,倒是跟他一
道回去的同事王世瑜觉得有可疑,拉住了金庸。
这样一拉救了金庸一命。
报警后,警察到场,确认那是个装有土制炸弹的邮包,并在金庸寓所门口引爆了。
金庸先生是内敛的人,即便刚刚与死神擦肩而过,旁人也很难从他脸上看到变化。
但他的内心肯定思潮起伏、百味俱陈,因为当时用最恶毒的语言诅咒他,把他放入暗杀
名单的第一位,甚至放置炸弹想置他于死地的人,极有可能是他认识的人,甚至是他曾
经的同事。
头号汉奸豺狼镛
事情要从1967年4月香港新浦岗的人造塑胶花工潮说起。
六十年代的香港,人口从1945年的六十万膨胀至三百万,其中超过一百万是大陆躲避战
祸或大饥荒而逃港的难民。
这些难民为香港工业发展带来了低廉的劳动力,但也因此廉价劳动力充盈,劳工对资方
没有议价的能力。加上港英政府奉行积极不干预政策,劳资纠纷的工潮时有发生。
香港人造塑胶花厂的工潮在这样的背景中产生的,本是六十年代香港社会的常态,通常
的流程是,工人罢工,... 阅读全帖 |
|
M******a 发帖数: 6723 | 9 共想社 共想社 微信号 n181101
功能介绍
资源共享
夜读《南渡北归》,如乘坐一辆老旧但真实的时光穿梭列车,摇晃着前往那只有黑与白
交替的时代,期间一个个灵秀的面庞,熟悉的名字,纷纷从我身边穿梭而过,给我讲述
着他们的傲慢与狗苟。
01
曾家的命运:是宿命还是因果
曾家是指曾国藩及其兄弟和他们的后裔。
曾国藩是晚清四大名臣之首,其《曾文正公家书》不知影响了多少国人。
毛青年时期,潜心研究曾氏文集,得出了“愚于近人,独服曾文正”的结论。
这个家族,一辈子最讲究持家报国,思想多延及子孙后代。
49年后,曾氏家族两个熠熠闪光的人物曾昭抡与曾昭燏兄妹俩留在了大陆。
曾昭燏是中国著名的考古学家,1947年任“中央博物院”筹备处代理主任。
昭燏留下了,本来是认为如日中天的考古事业还是在这里,是想为建设贡献一份力量的。
哪曾想到,因其显赫的家世,昭燏生活和事业屡屡受到牵连。
1951年,大举清理阶级队伍时,按上级组织部门要求,昭燏仿李秀成兵败被俘所写的《
李秀成供词》,写数万字供状式《自传》。
左起:吴金鼎、王介忱、高去寻、冯汉骥、曾昭燏、李济、夏鼐、陈明达
不过,我实在想不通,她究竟为何如此... 阅读全帖 |
|
c*********d 发帖数: 9770 | 10 http://hx.cnd.org/?p=102500
即便是夏日,读《南渡北归》第三部,依然让我从心里感到寒意。窗外吹进的是丝丝热
风,心里涌出的却是冰冰的寒凉,没有一点温热的感觉。
《南渡北归》第三部,讲的正是民国时期的知识分子在历史分野的十字路口,何去何从
的决策,及其走上不同的道路之后,各自命运的遭遇和剧变。1949年,国民党军队兵败
如山倒,蒋介石划江而治的幻想彻底破灭,中国开始建立新的政治格局。
这一年,毛泽东给中国知识分子的未来命运画了一条深刻的分界线。
这一年,有些知识分子留在了大陆,有些知识分子去了台湾;之后,又有很多知识分子
响应党的号召,自世界各地回国建设新中国,只有少数知识分子坚守国外自由民主的阵
地。
回望历史,有时如梦一般,真实与假设难辨真伪,清晰与模糊交替出现。
1951年7月,正在美国芝加哥大学读博士学位的巫宁坤接到国内急电,请他回国到燕京
大任教,他随即中断学业回国。当时正在美国加州大学伯克利分校任助理研究员和讲师
的李政道前往送行。巫宁坤突然问李政道:你为何不回去为新中国工作?“李笑着说:
我不愿意让人洗脑子。此后的1957年,巫宁坤被打成右派,受尽... 阅读全帖 |
|
wh 发帖数: 141625 | 11 能贴全第一篇吗?没帐号,看不全。
一直没好好看过穆旦的诗。跟贴一段以前写的:
张新颖对冯至、穆旦等西南联大现代诗人的研究
刚贴过张新颖写的《赵萝蕤与<荒原>》的短文(该文收入2004年出版的文集《默读的声
音》中),顺便推荐他对赵萝蕤那一代西南联大现代主义诗人的研究。这是他的博士论
文选题,导师陈思和。论文在《当代作家评论》上节选发表,题为《学院空间、社会现
实和自我内外——西南联大的现代主义诗群》,兹录于后。
张新颖从赵萝蕤翻译的《荒原》说起——他再一次津津有味地引用了“烧锅时腿上放着
一本英文书的家庭主妇”这一意象——娓娓动听地叙述抗战之前和初期各大名校的教师
叶公超、冯至、燕卜荪(William Empson)等人如何向学生输入叶芝、艾略特、奥登、里
尔克等现代主义诗歌。其中最让人羡慕的是燕卜荪的授课,他是新批评派的评论家和诗
人,与他上课介绍的许多同辈诗友相熟,讲解精细、敏感,又有可靠的第一手资料,深
受学生欢迎。一个好老师可以激发出一批好学生,看看当时的一连串学生名单:赵萝蕤
,卞之琳,王佐良,杨周翰,袁可嘉,穆旦(查良铮),郑敏……真可谓群星璀璨,师
生争艳。
陈思和评论此... 阅读全帖 |
|
G**U 发帖数: 5492 | 12 1924年金庸出生在浙江海宁袁花镇。
1937年(另一说1936年),金庸从袁花龙山学堂(现袁花镇中心小学)毕业,
同年考入嘉兴中学(现嘉兴一中),离开家乡海宁。
1938年,日军攻到浙江,嘉兴中学千里南迁至丽水,金庸进入省立联合中学初中部。
1939年,15岁的金庸和同学一起编写了一本指导学生升初中的参考书《献给投考
初中者》,畅销内地。这是此类书籍在中国第一次出版,也是金庸出版的第一本书。
1939年秋,进入联合中学高中部。
1940年上半年,因为写讽刺黑板报《阿丽丝漫游记》被开除(得校长张印通帮助
改成退学)。
1940年7月,转入浙江衢州中学。1942年5月底因日军侵占衢州城提前高中毕业。
1942年秋,进入《东南日报》(迁址福建南平)工作。
1944年,考入重庆国立政治大学外文系,因对国民党职业学生不满投诉被勒令退学
,一度进入中央图书馆工作,后转入苏州东吴大学(今苏州大学)学习国际法。抗战
胜利后,回杭州,进《东南日报》做记者。
1945年,以辗转突破日军三道防线的艰难经历,欲求学长沙国立湖南大学,但因
手续问题被拒。
1948年,在数千人参加的考试中脱颖而出,进入《大公报... 阅读全帖 |
|
G**U 发帖数: 5492 | 13 1924年金庸出生在浙江海宁袁花镇。
1937年(另一说1936年),金庸从袁花龙山学堂(现袁花镇中心小学)毕业,
同年考入嘉兴中学(现嘉兴一中),离开家乡海宁。
1938年,日军攻到浙江,嘉兴中学千里南迁至丽水,金庸进入省立联合中学初中部。
1939年,15岁的金庸和同学一起编写了一本指导学生升初中的参考书《献给投考
初中者》,畅销内地。这是此类书籍在中国第一次出版,也是金庸出版的第一本书。
1939年秋,进入联合中学高中部。
1940年上半年,因为写讽刺黑板报《阿丽丝漫游记》被开除(得校长张印通帮助
改成退学)。
1940年7月,转入浙江衢州中学。1942年5月底因日军侵占衢州城提前高中毕业。
1942年秋,进入《东南日报》(迁址福建南平)工作。
1944年,考入重庆国立政治大学外文系,因对国民党职业学生不满投诉被勒令退学
,一度进入中央图书馆工作,后转入苏州东吴大学(今苏州大学)学习国际法。抗战
胜利后,回杭州,进《东南日报》做记者。
1945年,以辗转突破日军三道防线的艰难经历,欲求学长沙国立湖南大学,但因
手续问题被拒。
1948年,在数千人参加的考试中脱颖而出,进入《大公报... 阅读全帖 |
|
c***s 发帖数: 70028 | 14 近日,有网友针对武侠小说家金庸笔下为何有数个不省心的表哥形象做了另类挖掘,居然发现金庸有一个同样大名鼎鼎的表哥——徐志摩。这一“发现”立刻惊呆了网友,不少的网友吐槽,表示明白了金庸笔下的表哥为何个个都是高富帅、负心汉!在网友继续深挖之下,发现原来金庸姻亲血亲中的亲戚名人还有钱学森、穆旦、琼瑶、蒋百里等,细究近现代不少名门望族的族谱,发现不少我们耳熟能详的名人居然都是亲戚。
金庸先生出生于浙江海宁名门望族査家,海宁博物馆地方史研究者吴德建曾参与修订了最新一版査氏家谱,这套家谱足足有6卷本,査家共出了22个进士,康熙年间创造了“一门十进士,叔侄五翰林”的科举神话。进入近现代,査家还出现过实业家査济民,教育家査良钊,九叶派代表诗人、翻译家诗人查良铮(穆旦)。其中,查济民曾于1992年担任首届国务院香港事务顾问,因此荣获了香港特别行政区政府颁发的“大紫荆勋章”。
除了这些査姓名流外,令网友们惊叹的是,原来金庸族谱旁系姻亲关系中还出现了很多耳熟能详的名字,除了穆旦是金庸的堂哥之外,金庸母亲徐禄是徐志摩的堂姑妈,金庸是徐志摩表弟,金庸的堂姐查良敏嫁了琼瑶的三舅袁行云,钱学森的岳父、保定军校校长蒋百... 阅读全帖 |
|
q***o 发帖数: 52 | 15 最喜欢的书:黄锦炎译《百年孤独》、傅雷译《约翰.克利斯朵夫》(并列,排名不分先后);候选:查良铮译《普希金抒情诗全集》,吕同六译《生活之恶》。
最难理解的一本书:《尤利西斯》;
最难忍受的一本书:《罪与罚》,让我窒息,至今无法读完;
阅读的第一本外国文学:高尔基《母亲》;
购买的第一本外国文学:雨果《笑面人》,花了我2个月的零花钱;
阅读次数最多的外国文学:《百年孤独》(不下于10次吧),卞之琳译《海滨墓园》(
记不清次数了),T.S.艾略特《荒原》(记不清次数了);
花钱最多的一套书:《茨维塔耶娃全集》(俄文版);
最喜欢的翻译家:裘小龙,查良铮,傅雷(并列,排名不分先后),只能这样了,没有办法;
最讨厌的翻译家:>10位(隐去姓名);
最喜欢的出版社:云南人民、漓江(并列)
最讨厌的出版社:延边、远方、时代文艺之流,只要是它们出版的外国名著,翻都懒得翻;
最喜欢的书店:风入松(国内,北大南门,地下),bookseed.com(美国);
最难买的一本书:夏加尔插图版《死魂灵》,心仪已久,至今没有买到;
最有价值的一本书:《勃朗宁十四行诗集》,骗了一个老婆,不过据后来侧面了解,她根本就 |
|
a*********3 发帖数: 660 | 16 从很久以前开始,中国的精英集团就是一家人。清朝自不必说,我们可以由民国到新中
国的名人关系看到端倪:
徐志摩是金庸的表哥(金庸父亲娶徐志摩父亲的堂妹)
穆旦是金庸的堂哥(这个很出名了,查良铮,查良镛)
袁行洁(汉语拼音的最初发明者,中国第一位女外交官,即袁晓园)是琼瑶的大姨妈,
她父亲是交通银行的创始人
蒋英是蒋百里的女儿,同时徐志摩的姑姑嫁给蒋百里的堂兄,而金庸的远房姑姑又是蒋
百里的第一任妻子。
著名学者、政治家张君劢是徐志摩首任妻子张幼仪的二哥,而四哥张公权则是当年中国
银行业的领路人之一。
金庸的堂姐(查良敏)嫁给琼瑶的三舅袁行云。所以金庸和琼瑶又是亲戚。中国上世纪
两大畅销书作家和最流行的诗人算是一门。
袁行云的堂兄弟袁行霈是著名学者,我们在语文课本里也见过他。
金庸的表姐(蒋英)嫁给钱学森,她本人就是著名歌唱家。蒋英之父蒋百里也是军界的
一代名流。
说到钱家,江浙钱氏出了很多同宗的名人,钱学森、钱伟长、钱三强、钱穆、钱玄同、
钱钟书……钱家在现在中美学界都有大批顶尖学者。
钱钟书的妻子是杨绛,杨绛父亲杨荫杭本身就是翻译家,卢梭《民约论》、孟德斯鸠《
万法精理》、穆勒(密尔)... 阅读全帖 |
|
e**********w 发帖数: 145 | 17 +1:
穆旦原名查良铮,浙江海宁查氏名门,金庸(查良镛)为同族叔伯兄弟,1949年,穆旦赴
芝加哥大学攻读英国文学。1952年,穆旦与夫人周与良回国。1953年5月,二人分别任
南开大学外文系和生物系副教授。
穆旦被批判的罪名起初由国民党远征军“伪军官”和“蒋匪帮的英文翻译”晋升为“双
重反革命分子”,继而又被晋升为“美国特务”。1958年底,反右时期,穆旦受了“阳
谋”的暗算,被“引蛇出洞”,结果被天津中级人民法院以“历史反革命分子”的罪名
处以三年劳动改造。1962年,被解除管制,每天打扫厕所和澡堂,结果,其传奇般的生
命再度迸发。白天从事完繁重的体力劳动和无休止的思想汇报后,晚上回家就开始偷偷
翻译英国诗人拜伦的长篇诗歌《唐.璜》。1965年底,译完初稿。还没来得及喘口气,
文革已开始横扫中国大地。期间,穆旦夫妇被几关几放,屡遭批斗。1977年,穆旦心脏
病发作而含冤去世,时年59岁。 |
|
e*******c 发帖数: 2133 | 18 适才bos提到小说翻译的事,想起在人人上看到过一篇讲翻译的日志,找来贴出来:
献给热爱外国文学的孩子们(译者篇)[转]
作者 张云召
这是早就要写的一篇文章。等到暑假在家有时间写的时候才发现手头又没有足够的资料
,于是写出来之后与自己的期望值相差甚远,只能算是聊胜于无。先前豆瓣和校内都有
类似的链接分享,有些观点我深以为谬,我也深怕这篇文章是以一些谬误代替另一些谬
误。
我不会德语,不会法语,不会西班牙语,不会意大利语,连自己的母语都难说掌握得好
,只是喜欢外国文学而已,本文写的东西大多是我自己读书所感,不足以谈,仅供同学
在读书和买书时参考。
近日将奉上“丛书篇”,本篇我也将不断修改、完善、丰富。
古希腊文学与古罗马文学
最脍炙人口的古希腊神话集是德国人斯威布的《古希腊神话与英雄传说》,翻译者楚图
南,人民文学出版社出版,该译本由英译本转译,译文流畅,且发行广泛,影响最为深
远,译林出版社也有陈中梅译本。
罗念生是古希腊文学的专家,有罗念生全集(上海人民出版社出版)多卷行世,其译著
涉及三大悲剧家和阿里斯托芬的大部分作品,亚里士多德的《诗学》以及古希腊抒情诗
和碑铭体诗歌,译文典... 阅读全帖 |
|
e*******c 发帖数: 2133 | 19 【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
发信人: exponentc (exponentc), 信区: LeisureTime
标 题: 献给热爱外国文学的孩子们(译者篇)[转]
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Jul 10 14:39:23 2012, 美东)
适才bos提到小说翻译的事,想起在人人上看到过一篇讲翻译的日志,找来贴出来:
献给热爱外国文学的孩子们(译者篇)[转]
作者 张云召
这是早就要写的一篇文章。等到暑假在家有时间写的时候才发现手头又没有足够的资料
,于是写出来之后与自己的期望值相差甚远,只能算是聊胜于无。先前豆瓣和校内都有
类似的链接分享,有些观点我深以为谬,我也深怕这篇文章是以一些谬误代替另一些谬
误。
我不会德语,不会法语,不会西班牙语,不会意大利语,连自己的母语都难说掌握得好
,只是喜欢外国文学而已,本文写的东西大多是我自己读书所感,不足以谈,仅供同学
在读书和买书时参考。
近日将奉上“丛书篇”,本篇我也将不断修改、完善、丰富。
古希腊文学与古罗马文学
最脍炙人口的古希腊神话集是德国人斯威布的《古希腊神话与英雄传说》,翻译者楚... 阅读全帖 |
|
g****t 发帖数: 31659 | 20 【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: guvest (我爱你老婆Anna), 信区: Military
标 题: 普希金15岁时候的诗太逆天了,需要请方舟子鉴定一下代笔的人
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Jan 28 17:14:17 2012, 美东)
皇 村 记 忆
--------------------------------------------------------------------------------
沉郁的夜的帷幕
悬挂在轻睡的天穹;
山谷和丛林安息在无言的静穆里,
远远的树丛堕入雾中。
隐隐听到溪水,潺潺地流进了林荫;
轻轻呼吸的,是叶子上沉睡的微风;
而幽寂的月亮,象是庄严的天鹅
在银白的云朵间游泳。
瀑布象一串玻璃的珠帘
从嶙峋的山岩间流下,
在平静的湖中,仙女懒懒地泼溅着
那微微起伏的浪花;
在远处,一排雄伟的宫殿静静地
倚着一列圆拱,直伸到白云上。
岂不是在这里,世间的神祗自在逍遥?
这岂非俄国的敏诺娃的庙堂?
这可不是北国的安乐乡?
那景色美丽的皇村花园?
是在这里,战败雄狮的俄罗斯的巨鹰
回到恬静的怀里,永远... 阅读全帖 |
|
g****t 发帖数: 31659 | 21 皇 村 记 忆
--------------------------------------------------------------------------------
沉郁的夜的帷幕
悬挂在轻睡的天穹;
山谷和丛林安息在无言的静穆里,
远远的树丛堕入雾中。
隐隐听到溪水,潺潺地流进了林荫;
轻轻呼吸的,是叶子上沉睡的微风;
而幽寂的月亮,象是庄严的天鹅
在银白的云朵间游泳。
瀑布象一串玻璃的珠帘
从嶙峋的山岩间流下,
在平静的湖中,仙女懒懒地泼溅着
那微微起伏的浪花;
在远处,一排雄伟的宫殿静静地
倚着一列圆拱,直伸到白云上。
岂不是在这里,世间的神祗自在逍遥?
这岂非俄国的敏诺娃的庙堂?
这可不是北国的安乐乡?
那景色美丽的皇村花园?
是在这里,战败雄狮的俄罗斯的巨鹰
回到恬静的怀里,永远安眠。
哦,我们黄金的时代一去而不复返了!
想那时,在我们伟大女皇的王笏下,
快乐的俄罗斯曾戴着荣誉的冠冕,
象在寂静中盛开的花!
在这里,俄国人踏着每一步
都能够引起往昔的回忆;
他只要环顾四周,就会叹息着说:
“一切已随着女皇逝去!”
于是满怀着忧思,坐在绿茵的岸上,
他默默无言地倾听... 阅读全帖 |
|
o***s 发帖数: 42149 | 22 金庸的母亲是徐志摩父亲的堂妹,金庸的堂姐嫁了琼瑶的三舅,钱学森的岳父、保定军校校长蒋百里的原配夫人和金庸是同宗姑侄……23日上午,这个江南文脉传承图表被贴在微博上,很多人恍然大悟,原来他们都是亲戚!
这么多名人都是亲戚
《华商报》报道,“世界不大真不大,究竟多小请围观。”这个文脉传承图被这样评论,在这个树状表内,从钱学森到金庸、徐志摩、琼瑶,甚至军事学家蒋百里等,都被错综复杂的亲缘关系连接了起来,其中,钱学森的夫人蒋煐,是军事学家蒋百里后任妻子佐藤梅子的女儿,而蒋百里和徐志摩是姻亲表叔侄关系,蒋百里的原配夫人查品珍和金庸是同宗姑侄,金庸的堂姐查良敏和琼瑶的舅舅袁行云是夫妻……
制图人Nico说,这张图表还没有包含其他更多文脉关系:“琼瑶的小姨袁静(本名袁行庄)是《新儿女英雄传》的作者;琼瑶的外公袁励衡是第一任交通银行行长,琼瑶之父陈致平是历史学家陈垣的入室弟子,陈致平之父陈墨西是第一期同盟会会员;金庸的同宗兄弟查良铮就是著名诗人穆旦。”
小燕子问世 金庸帮过忙
她说,在一些国内的大论坛里,金庸、徐志摩等人的关系其实大家已经“八卦”过很多,但大多数人把关系弄错了,网友不加以查证,以讹传讹 |
|
s*******w 发帖数: 2257 | 23 [一种声音]去留与荣辱——《南渡北归》笔记【1】
来源: 千里 于 2016-03-29 09:30:56
1948年底,国民党输掉大陆已成定局,只好布局退守台湾。国民政府发出训令:“科学
教育界能搬迁的人、财、物尽量搬迁,先以台湾大学为基础,而后慢慢站稳脚跟,以达
‘求生存、图发展’的目的”。对国民党来讲,黄金、贵重文物的搬迁不是问题,成问
题的是那些士林名流的去留行止。他们知道,在这个问题上,共产党也没有闲着。一场
关乎人心、人才的争夺战开始打响。
争夺战的重点是当时中国教育文化的重镇平津地区。在蒋介石的直接领导下,时任国民
政府教育部长朱家骅和傅斯年、杭立武、蒋经国、陈雪屏等要人于南京紧急磋商谋划了
“平津学术教育界知名人士抢救计划”细节办法,并拟定了“抢救人员”名单:一,各
院校馆所行政负责人;二,因政治关系必离者;三,中央研究院院士;四,在学术上有贡
献并自愿南来者。
听风观涛,平津地区学人内心五味杂陈。
回想1937年7月末,北京沦陷,何基沣将军撤离北平时面对学生曾喊出了“同学们!北平
——我们一定会打回来的!”的誓言。因此,在随后按照国民政府教育部统一安排而撤
离平津的教... 阅读全帖 |
|
S*******n 发帖数: 12762 | 24 第71章
你底年龄里的小小野兽,
它和春草一样的呼吸,
它带来你底颜色,芳香,丰满,
它要你疯狂在温暖的黑暗里。
我越过你大理石的理智殿堂,
而为它埋藏的生命珍惜;
你我底手底接触是一片草场,
那里有它底固执,我底惊喜
---穆旦《诗八章》
一想到戴思婵,我就有点头疼。我到现在也没弄明白她到底是不是岳瑟瑟,或者说,到
底和瑟瑟有没有关系。上次居然还被她戏弄了一下,弄了个落汤鸡。不过既然已经答应
了王庚去赴宴,这人就是一定要请的。
可是我却并不知道如何才能找到戴思婵。我现在唯一能做的,就是去找她的义兄戴安澜
,或许能在他那里找到她。想到这里,我来了精神,匆匆往戴安澜的住处赶去。
好在戴安澜正在寓所里看书。见我来了,他远远地迎了出来,笑道:"什么风把你余老弟
吹来了?"我赶紧赔笑道;"戴兄一向可好?说来话长,我今晚有个饭局,都是上海文化
界的名流,想请令妹做我的女伴,不知能否赏光?"
戴安澜面有难色,说道:"真不巧,思婵她现在不在,要不你等她一会?"我有些失望,
不过看看天色不早,说道:"要不我留一封信给她吧,实不相瞒,我今晚 的礼服还没买
呢。""悉听尊便,"戴安澜笑着把我让进了屋里。
... 阅读全帖 |
|
t*****e 发帖数: 15794 | 25 求八蒋英和金庸的关系。
我先八一个,
金庸(原名查良庸)和穆旦(原名查良铮),也有亲戚关系,具体搞不清楚了,
总之是堂弟,表兄弟之类的。 |
|
wh 发帖数: 141625 | 26 嗯,他们那一群西南联大的师生都很牛,穆旦、冯至、郑敏等等,自己写诗,又受燕卜
荪等名家教诲,对叶芝、艾略特、里尔克等西方现代派诗人非常熟悉,深受影响。鲁迅
称早期穆旦是中国最杰出的抒情诗人。后来他十年没有写作,然后又喷涌而出。我以前
转载过一篇张新颖对西南联大诗人的评论:
http://74.53.4.74/article_t/Poetry/31204665.html
他也推穆旦最为杰出,最后一章专门写他,我贴在下面。穆旦好像翻译的时候用查良铮
这个名字,写诗署笔名穆旦。
5
在西南联大的现代主义诗群中,我们以冯至作为教师诗人的特殊个例;而在那群年青的
学生诗人——马逢华、王佐良、叶华、沈季平、杜运燮、何达、杨周 翰、陈时、周定
一、罗寄一、郑敏、林蒲、赵瑞蕻、俞铭传、袁可嘉、秦泥、缪弘、穆旦等(23)——当
中,最杰出的就要数穆旦了。在穆旦的诗中,其实也能够 感受到里尔克的影响,特别
是在那些凝重、深思的品格比较强的诗作里,这种感受就更加明显。不过,构成影响主
要成分的,还是英美现代诗。穆旦相当有意识地排 斥传统、陈旧的意象、语言和诗风
,自觉追求现代意识对于写作的完全融入,王佐良当... 阅读全帖 |
|
o***e 发帖数: 3526 | 27 王小波 我的师承的开头几段:
我终于有了勇气来谈谈我在文学上的师承。小时候,有一次我哥哥给我念过查良铮先生
译的《青铜骑士》:
我爱你,彼得兴建的大城,
我爱你严肃整齐的面容,
涅瓦河的水流多么庄严,
大理石铺在它的两岸……
他还告诉我说,这是雍容华贵的英雄体诗,是最好的文字。相比之下,另一位先生
译的《青铜骑士》就不够好:
我爱你彼得的营造
我爱你庄严的外貌……
现在我明白,后一位先生准是东北人,他的译诗带有二人转的调子,和查先生的译
诗相比,高下立判。那一年我十五岁,就懂得了什么样的文字才能叫做好。 |
|
m********3 发帖数: 3280 | 28 (一)
2004年春天,巫宁坤先生偕老伴李怡楷女士应邀回国,参加燕京大学校庆。我和他
素昧平生,只有文字之交。当时,他们住在南四环一亲戚家里,巫先生给我来了电话,
想和我晤面,并去拜访李锐老。一向为人谦逊已近米寿的李锐老,说什么也不肯劳驾巫
先生,定要和我一道去南四环会他。
4月24日午后,我们来到南四环中段一居民区的一座楼房里,会见了巫先生和他的
老伴。我们畅谈了一个下午,分手时他送我们一人一本他著的名叫《一滴泪》的书。
(二)
看了这本书,我才知道他第一次应邀回国是在1951年。
在这之前,他的履历很简单:1938年的夏天,他作为扬州中学的一名流亡学生来到
了武汉。为了吃饭,也为了抗日,他参加了军事委员会战时工作干部训练团受训三个月
。后来他去了西南联大,作过左倾的学生文艺团体“冬青文艺社”的积极分子,阅读过
高尔基的小说和*的秘密传单。在珍珠港事件之后,他就中断了西南联大外文系的学习
,为美国人士援华的“飞虎队”担任译员。1943年10月,他又去了美国,为在美受训的
中国空军人员担任翻译。第二次大战结束后,他进了印第安那州曼彻斯特学院读书,成
了这个学院的唯一外国留学生。两年后,... 阅读全帖 |
|
l*****e 发帖数: 264 | 29 我终于有了勇气来谈谈我在文学上的师承。
小时候,有一次我哥哥给我念过查良铮先生译的
<<青铜骑士>>:
我爱你,彼得建造的大城
我爱你庄严、匀整的面容
涅瓦河的流水多么庄严
大理石平铺在它的两岸……
他还告诉我说,这是雍容华贵的英雄体诗,
是最好的文字。相比之下,另一位先生译的<<
青铜骑士>>就不够好:
我爱你彼得的营造
我爱你庄严的外貌……
现在我明白,后一位先生准是东北人,他的
译诗带有二人转的调子,和查先生的译诗相比,
高下立判。那一年我十五岁,就懂得了什么样的
文字才能叫作好。
到了将近四十岁时,我读到了王道乾先生译的
<<情人>>,又知道了小说可以达到什么样的文字境界。
道乾先生曾是诗人,后来作了翻译家,文字功夫炉火
纯青。他一生坎坷,晚年的译笔沉痛之极。请听听
<<情人>>开头的一段:
"我已经老了。有一天,在一处公共场所的大厅
里,有一个男人向我走来,他主动介绍自己,他对我
说:我认识你,我永远记得你。那时候,你还很年轻,
人人都说你很美,现在,我是特为来告诉你,对我来
说,我觉得你 |
|
s*******w 发帖数: 2257 | 30 我归来,我受难,我幸存,我离开——巫宁坤《一滴泪》
送交者: 听雨楼主 2015年06月03日01:32:29
于 [天下论坛] 发送悄悄话
《自由亚洲电台》中文网“禁书解读”专栏 2015年6月2日
作者:余杰
王国维曾引尼采的名言:“一切文学,余爱以血书者。”《一滴泪》便是“以血书者”
,巫先生以“受难”的全部人生为中国史上最黑暗时代作见证,这是他个人的不朽的盛
业,然而整个中华民族所付出的集体代价则是空前巨大的。——余英时
一九五一年新春,正在美国芝加哥大学攻读英美文学博士的巫宁坤,接到燕京大学校长
邀请他回国任教的急电。此前,巫宁坤从未面对面地与共产党打过交道,他在西南联大
外文系学习期间投笔从戎,担任过飞虎队美国飞行员的翻译,然后于一九四三年赴美留
学。国共内战的硝烟,只是他在美国报纸上读到的、语焉不详的新闻。不过,出于纯朴
的爱国之心,他总是感到“有一根割不断的纽带”将自己与古老的祖国连接在一起,“
一个新时代、一个崭新的社会,似乎随着一个新政权的建立已经来到了”。
接到电报之后,没有经历太多思虑,巫宁坤便决定放弃完成一半的博士论文,回去为“
新中国”效力。在美国为数不多... 阅读全帖 |
|
s*******w 发帖数: 2257 | 31 巫宁坤血书 《一滴泪》 (2016-01-26 10:15:57)
我归来,我受难,我幸存,我离开 ---
余杰 2015-06-02
王国维曾引尼采的名言:“一切文学,余爱以血书者。”《一滴泪》便是“以血书者”
,巫先生以“受难”的全部人生为中国史上最黑暗时代作见证,这是他个人的不朽的盛
业,然而整个中华民族所付出的集体代价则是空前巨大的。
--- 余英时
一九五一年新春,正在美国芝加哥大学攻读英美文学博士的巫宁坤,接到燕京大学校长
邀请他回国任教的急电。此前,巫宁坤从未面对面地与共产党打过交道,他在西南联大
外文系学习期间投笔从戎,担任过飞虎队美国飞行员的翻译,然后于一九四三年赴美留
学。国共内战的硝烟,只是他在美国报纸... 阅读全帖 |
|
m***n 发帖数: 12188 | 32 拜伦的《哀希腊》在近代中国引起巨大回想。因为当时华人以希腊比中华,自然产生痛
苦的共鸣。
近代无数牛人,从胡适到鲁迅,从秋瑾到毛泽东,都曾经唱着不同版本的《哀希腊》,
痛饮狂歌,甚至拔剑起舞。拼将百万头颅血,须把乾坤力挽回。
翻译很多,也有创造性翻译。
梁启超:见所著《新中国未来记》
【沉醉东风】咳!希腊啊,希腊啊!你本是和平年代的爱娇,你本是战争时代的天骄。
撒藏波歌声高,女诗人热情好,更有那德罗士、菲波士荣光常照。此地是艺文旧垒,
技术中潮。即今在否,算除却太阳光线,万般没了。
【如梦忆桃源】玛拉顿后啊,山容缥缈,玛拉顿前啊,海门环绕。如此好河山,也应该
有自由回照!我向那波斯军墓门凭眺,难道我为奴为隶,今生便了?不信我为奴为隶,
今生便了!
马君武:
哀希腊歌
希腊岛,希腊岛,诗人沙孚安在哉?爱国之诗传最早。
战争平和万千术,其术皆自希腊出。德娄飞布两英雄,渊源皆是希腊族。
吁嗟乎!漫说年年夏日长,万般消歇剩斜阳。
马拉顿后山如带,马其顿前横碧海。我来独为片刻游,犹梦希腊是自由。
吁嗟乎!闲立试向波斯冢,宁思身为奴隶种。
希腊之民不可遇,希腊之国在何处?但余海岸似当年,海岸沉沉亦... 阅读全帖 |
|
o***e 发帖数: 3526 | 33 你们这属于看译诗看得太少。把西方语言的诗强行译成对账工整的中文诗其实是很不成
功的。这点自打五四以来无数的翻译家已经实践并证明了的事情。王小波就拿查良铮翻
的青铜骑士和另外一位对账工整的翻译做过对比。你自己去看去比较好了。
具体到Sarah Teasdale这首诗的翻译,朱令这个翻译属于比较稚嫩的尝试而已。看样子
她想试试乐府风格来翻译,不过乐府味道不够,英文的原味也没有了。老实说,老郭的
翻译更好些。丫早年也是桂冠诗人,写过长诗的。这个方面,朱令比不了。 |
|
D********n 发帖数: 1161 | 34 施瓦辛格是一个人。
人,是一个奇妙,而又奇怪的动物。
动物,是一个可以繁殖的生物。
说起生物,花样可就多了。但从种类上说,据称,地球上的生物, 经科学家们具体描
述过的,有200多万种。也有人说实际数字可能达到500多万种。
不管有多少种吧,反正只要是生物,最重要和最基本的特征就是繁衍。
生物是如何繁衍的呢?花样也不少。
从简单到复杂分类,生物有原核生物,有真核生物。从繁殖方式讲,有无性繁殖和有性
繁殖。
此处,为讲得更加详细一些,我不妨占用读者宝贵的时间,科普一下。
“繁殖,或生殖,是透過生物的方法製造生物個體的過程。繁殖是所有生命都有的基本
現象之一。每個現存的個體都是上一代繁殖所得來的結果。已知的繁殖方法可分為兩大
類:有性生殖與及無性生殖。 無性繁殖的過程只牽涉一個個體,例如細菌用細胞分裂
的方法進行無性繁殖。無性繁殖並不局限於單細胞生物。多數的植物都可進行無性繁殖
。常见的无性繁殖有营养生殖、出芽生殖、断裂生殖、(无性)孢子生殖等。通过离体植
物组织培养,也是一种无性繁殖的手段。 而有性繁殖則牽涉兩個屬於不同性別的個體
。例如人類的繁殖就是一種有性繁殖。一般來說,高等生物都是... 阅读全帖 |
|
c*********o 发帖数: 8367 | 35 【 以下文字转载自 Family 讨论区 】
发信人: Dreamkylin (Kylinman), 信区: Family
标 题: 施瓦辛格的秘密的秘密
发信站: BBS 未名空间站 (Thu May 19 08:41:40 2011, 美东)
施瓦辛格是一个人。
人,是一个奇妙,而又奇怪的动物。
动物,是一个可以繁殖的生物。
说起生物,花样可就多了。但从种类上说,据称,地球上的生物, 经科学家们具体描
述过的,有200多万种。也有人说实际数字可能达到500多万种。
不管有多少种吧,反正只要是生物,最重要和最基本的特征就是繁衍。
生物是如何繁衍的呢?花样也不少。
从简单到复杂分类,生物有原核生物,有真核生物。从繁殖方式讲,有无性繁殖和有性
繁殖。
此处,为讲得更加详细一些,我不妨占用读者宝贵的时间,科普一下。
“繁殖,或生殖,是透過生物的方法製造生物個體的過程。繁殖是所有生命都有的基本
現象之一。每個現存的個體都是上一代繁殖所得來的結果。已知的繁殖方法可分為兩大
類:有性生殖與及無性生殖。 無性繁殖的過程只牽涉一個個體,例如細菌用細胞分裂
的方法進行無性繁殖。無性繁殖並不局限於單細... 阅读全帖 |
|
wh 发帖数: 141625 | 36 【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
发信人: wh (wh), 信区: LeisureTime
标 题: 雪莱
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Feb 10 13:26:26 2014, 美东)
中文课文里有一句“冬天来了,春天就不远了”。这句化用英国浪漫诗人雪莱(Percy
Bysshe Shelley)的名句“冬天来了,春天还会远吗”(If Winter comes, can
Spring be far behind?),是他的长篇诗《西风颂》(Ode to the West Wind)的结
句。我给小朋友打印了原诗和查良铮的译文,指着黑板上的“雪莱”问:“谁知道这两
个字怎么念?”
小朋友们可爱认生字了。一个小男孩高高举起手:
“我知道!雪菜!” |
|
wh 发帖数: 141625 | 37 他用英文写文革的推理小说?哇,完全不知道他出国了。新出版的小说仍是英语推理?
他翻译叶芝理性强,诗性弱一点。我还是喜欢查良铮袁可嘉的翻译,不过看得出他很认
真。 |
|
wh 发帖数: 141625 | 38 中文课文里有一句“冬天来了,春天就不远了”。这句化用英国浪漫诗人雪莱(Percy
Bysshe Shelley)的名句“冬天来了,春天还会远吗”(If Winter comes, can
Spring be far behind?),是他的长篇诗《西风颂》(Ode to the West Wind)的结
句。我给小朋友打印了原诗和查良铮的译文,指着黑板上的“雪莱”问:“谁知道这两
个字怎么念?”
小朋友们可爱认生字了。一个小男孩高高举起手:
“我知道!雪菜!” |
|
b*s 发帖数: 82482 | 39 准确的说法是:冬天来了,下一个春天就不远了
中文课文里有一句“冬天来了,春天就不远了”。这句化用英国浪漫诗人雪莱(Percy
Bysshe Shelley)的名句“冬天来了,春天还会远吗”(If Winter comes, can
Spring be far behind?),是他的长篇诗《西风颂》(Ode to the West Wind)的结
句。我给小朋友打印了原诗和查良铮的译文,指着黑板上的“雪莱”问:“谁知道这两
个字怎么念?”
小朋友们可爱认生字了。一个小男孩高高举起手:
“我知道!雪菜!” |
|
T******e 发帖数: 18290 | 40 来自主题: LeisureTime版 - 冯至诗四首 查良铮的问题是抄的太狠,其早期写得好的诗,也不被当局所喜。 |
|
T******e 发帖数: 18290 | 41 来自主题: LeisureTime版 - 冯至诗四首 查良铮的问题是抄的太狠,其早期写得好的诗,也不被当局所喜。 |
|
发帖数: 1 | 42
翻译水准确实起了关键性的作用,国内的翻译家我只认王道乾和查良铮,这两位的文采
比某些所谓专业的作家高明多了~ |
|
R******n 发帖数: 17 | 43 灿烂的星
--济慈
灿烂的星!我祈求象你那样坚定--
但我不愿意高悬夜空,独自
辉映,并且永恒地睁着眼睛,
象自然间耐心的、不眠的隐士,
不断望着海滔,那大地的神父,
用圣水冲洗人所卜居的岸沿,
或者注视飘飞的白雪,象面幕,
灿烂、轻盈,覆盖着洼地和高山--
呵,不,--我只愿坚定不移地
以头枕在爱人酥软的胸脯上,
永远感到它舒缓地降落、升起;
而醒来,心里充满甜蜜的激荡,
不断,不断听着她细腻的呼吸,
就这样活着,--或昏迷地死去。
查良铮 译
|
|
R******n 发帖数: 17 | 44 她走在美的光彩中
-拜伦
她走在美的光彩中,象夜晚
皎洁无云而且繁星漫天;
明与暗的最美妙的色泽
在她的仪容和秋波里呈现:
耀目的白天只嫌光太强,
它比那光亮柔和而幽暗。
二
增加或减少一份明与暗
就会损害这难言的美。
美波动在她乌黑的发上,
或者散布淡淡的光辉
在那脸庞,恬静的思绪
指明它的来处纯洁而珍贵。
三
呵,那额际,那鲜艳的面颊,
如此温和,平静,而又脉脉含情,
那迷人的微笑,那容颜的光彩,
都在说明一个善良的生命:
她的头脑安于世间的一切,
她的心充溢着真纯的爱情!
查良铮 译 |
|
m****u 发帖数: 270 | 45 『闲闲书话』张爱玲小说的密码
作者:过铁 提交日期:2001-7-5 20:35:00
张爱玲小说的密码
一
我有时想,古今中外的小说,富于语言技巧和想象力,马上能受启发,切入并借鉴
的,竟然少之又少!好多大师的作品,象我这样缺乏识力与积累的人,是只能欣赏,无
从借鉴入手。翻译的小说,能借鉴的,亦只是在思想理念、主题氛围、结构技法等层面
。借鉴语言?因是译文,先就隔了一层,更不用说西方语言行文特点与汉语言的迥然不
同。王小波是说过,王道乾译的杜拉丝的《情人》,查良铮译的普希金的诗歌,可作为
汉语言创作的借鉴。我却在想,这是他在放烟雾。他的小说语言,可是借鉴了这两者的
?从《黄金时代》到《红拂夜奔》,都不象。
目光只得圈定在汉语作品上了。古典小说,也就《金瓶梅》、《红楼梦》那几部的
语言值得看看。几百年下来,一大批人在学着,三言两拍,拍案惊奇,到了鸳鸯蝴蝶派
,这种文白语言,学烂直至恶俗的境地。五四后为什么有一大批欧化的新小说,只是主
题先行、语言技巧粗稚,当时居然盛行?现在看来,价值还不如某些鸳蝴派小说。原因
何在?除了此类欧化小说语言、内容更贴近现实之外,实在也是拜了鸳蝴派之福。读者 |
|
r****y 发帖数: 26819 | 46 荒原最常见的译本有三个:汤永宽,赵萝蕤,穆旦--查良铮。
这个,是穆旦的。最好的译本。 |
|
c****e 发帖数: 10 | 47 恩,我比较喜欢俄国文学和英国文学。
狄更斯就不用说了,大家中的大家,可以从小一直看到老都不会厌的。
俄国部分看得不多,但看过妥斯陀耶夫斯基就觉出托尔斯泰还是浅一点了。
《罪与罚》、《卡拉马佐夫兄弟》、《地下室手记》、《死屋手记》都是经典。
白银时代最爱布尔加科夫,《大师和玛格丽特》的前半部绝对值得一读再读。
当然还有《古拉格群岛》,可能不能归于文学范畴,但是跟《1984》一起读,绝
对震撼,可算是彻底改变人生的两本书。
相对的,我对《约翰.克利斯朵夫》的感应并没有那么强烈,可能这是个人脾性的关系。
法国的话,雨果胜在大气磅礴,顺便说一句,王安忆《长恨歌》的前半段”鸟瞰上海“完全就是模仿《巴黎圣母院》里的”鸟瞰巴
黎“,但是如果论深度,可能还是俄罗斯文学要略胜一筹。
分先后);候选:查良铮译
《普希金抒情诗全集》,吕同六译《生活之恶》。
有办法; |
|
D*******y 发帖数: 366 | 48 这个列表除了我喜欢这里的百年孤独,几乎没交集
比较喜欢塞林格的东西,他的 《麦田的守望者》,西摩系列,还有《德。杜米埃-史密
斯的蓝色时代》;
毛姆的书, 月亮与六便士,刀锋;
米兰·昆德拉的东西;
西蒙·波娃 的 人总是要死的
黑塞的小说, 《荒原狼》《玻璃球游戏》
巴尔扎克 全集里面的 哲理研究卷
第二十二条军规
分先后);候选:查良铮译《普希金抒情诗全集》,吕同六译《生活之恶》。
有办法; |
|
i*****c 发帖数: 1322 | 49 冬
我爱在淡淡的太阳短命的日子,
临窗把喜爱的工作静静作完;
才到下午四点,便又冷又昏黄,
我将用一杯酒灌溉我的心田。
多么快,人生已到严酷的冬天。
我爱在枯草的山坡,死寂的原野,
独自凭吊已埋葬的火热一年,
看着冰冻的小河还在冰下面流,
不知低语着什么,只是听不见。
哦,生命也跳动在严酷的冬天。
我爱在冬晚围着温暖的炉火,
和两三昔日的好友会心闲谈,
听北风吹得门窗沙沙地响,
而我们回忆着快乐无忧的往年。
人生的乐趣也在严酷的冬天。
我爱在雪花飘飞的不眠之夜,
把已死去或尚存的亲人珍念,
当茫茫白雪铺下遗忘的世界,
我愿意感情的热流溢于心间,
来温暖人生这严酷的冬天。
秋
你肩负着多年的重载,
歇下来吧,在芦苇的水边:
远方是一片灰白的雾霭,
静静掩盖着路程的终点。
处身在太阳建立的大厦,
连你的忧烦也是他的作品,
歇下来吧,傍近他闲谈,
如今他已是和煦的老人。
这大地的生命,缤纷的景色,
曾书写过他的热情和狂暴,
而今只剩下凄清的虫鸣,
绿色的回忆,草黄的微笑。
这是他远行前柔情的告别,
然后他的语言就纷纷调谢,
为何你却紧抱着满怀浓荫,
不让它随风飘落,一页又一页? |
|
w******g 发帖数: 10018 | 50 应该顺着这个提王小波啊。他不是极力赞美查良铮翻译的青铜骑士吗?那就是英雄诗体。
吧! |
|