由买买提看人间百态

topics

全部话题 - 话题: 注音版
首页 上页 1 2 3 4 下页 末页 (共4页)
v****e
发帖数: 10715
1
2013年两会揭幕前夕,“乳”与“房”成为最让中国老百姓不开心的两大问题。香港奶
粉限购令生效后,新华网号召网民问责政府:中国作为全球第二大经济体,政府财政收
入逐年猛涨,为什么连一罐放心奶粉都造不出来?话音未落,“房地产市场调控‘国五
条’细化,二手房转让所得征20%个税”又惹怒网民,批评者纷纷断定此项政策只会推
高房价。
一、议政时代
和10年前的3月4日一样,以新一届全国政协开幕式作为大红通栏头条的人民日报头
版上,出现了两位主角,报告过去五年工作的上一届政协主席贾庆林身边,站着主席团
常务主席俞正声。
如果嫌十年一交接的意味还不够明显,可参见昨日南方都市报,以政协预备会议上
的贾俞“握手”作为封面主图,说明如下:“俞正声是全国政协十二届一次会议主席团
会议主持人。他是新一届全国政协委员中唯一的中共中央政治局常委。5年前的全国政
协十一届一次会议预备会议上,贾庆林成为大会主席团会议主持人。数日之后,贾庆林
当选为全国政协主席”。
其实,这些涉及人大、政协、政府的高层人事变动,早在3个多月前的十八大后即
已昭然若揭。但在俞正声晋升常委之前任职的上海,东方早报今晨置其余内容于不顾,
... 阅读全帖
b*****d
发帖数: 61690
2
由于受到新媒体的冲击,今年欧美平面媒体继续哀鸿遍野。
率先披露“水门事件”的《华盛顿邮报》被亚马逊(369.17, 1.77, 0.48%)创始人
贝索斯收购。同样久负盛名的《洛杉矶时报》和《芝加哥论坛报》申请破产保护;创刊
80年的美国主流新闻杂志《新闻周刊》停止纸质版发行……
在这一片萧条中,日本纸质媒体似乎“免疫了”。如今,在日本的街头、公车和地
铁中,仍然能够看到拿着报纸阅读的人。在智能手机和平板电脑强迫西方传媒业全面反
思经营模式之时,在以科技著称的日本,这种趋势似乎还没有到来。
深圳大学传播学院教授辜晓进今年2月份撰文称,根据日本报刊发行稽核协会(ABC
)提供的数据,2012年1至6月《读卖新闻》主要的早报发行量为9931332份,位居日本
乃至世界第一,《朝日新闻》名列第二,其早报发行量为7674406份。如果加上两种报
纸的晚报版本,这一数字还会增加。
过去十年来,尽管网络时代的冲击越来越剧烈,但《读卖新闻》的发行量一直维持
在1000万份上下。每五个日本家庭中,就有1家订阅《读卖新闻》
日本的主流报纸发行量一直很大。世界上突破千万大关并一直保持到今天的报纸,
都在日... 阅读全帖
c***s
发帖数: 70028
3
2013年两会揭幕前夕,“乳”与“房”成为最让中国老百姓不开心的两大问题。香港奶粉限购令生效后,新华网号召网民问责政府:中国作为全球第二大经济体,政府财政收入逐年猛涨,为什么连一罐放心奶粉都造不出来?话音未落,“房地产市场调控‘国五条’细化,二手房转让所得征20%个税”又惹怒网民,批评者纷纷断定此项政策只会推高房价。
一、议政时代
和10年前的3月4日一样,以新一届全国政协开幕式作为大红通栏头条的人民日报头版上,出现了两位主角,报告过去五年工作的上一届政协主席贾庆林身边,站着主席团常务主席俞正声。
如果嫌十年一交接的意味还不够明显,可参见昨日南方都市报,以政协预备会议上的贾俞“握手”作为封面主图,说明如下:“俞正声是全国政协十二届一次会议主席团会议主持人。他是新一届全国政协委员中唯一的中共中央政治局常委。5年前的全国政协十一届一次会议预备会议上,贾庆林成为大会主席团会议主持人。数日之后,贾庆林当选为全国政协主席”。
其实,这些涉及人大、政协、政府的高层人事变动,早在3个多月前的十八大后即已昭然若揭。但在俞正声晋升常委之前任职的上海,东方早报今晨置其余内容于不顾,只将“俞正声宣布政协开幕... 阅读全帖
m******8
发帖数: 2153
4
核心提示:新版《现代汉语词典》收录了“给力”、“雷人”等网络热词,但也有部分
网友自创词被拒之门外。主持修订工作的中国辞书学会会长江蓝生表示,“剩男”“剩
女”等词因不够尊重人未被收录,而像同性恋者使用的“同志”一词未被收录,说明修
订方不想提倡聚焦这些东西。
(制图 陶刚)
负责人受央视采访 未收录‘同志’因不想提倡
央视15日新闻报道播出“新版《现代汉语词典》拒收‘剩男剩女’”,以下为文字
实录:
主持人:此次新版的《现代汉语词典》收录了许多大家经常使用的时髦词汇,像“
给力”、“雷人”、“宅男”、“宅女”等等,其中不少都来自于网络。然而记者观察
发现,也并不是所有的网络热词都被收进了词典,一些使用频率很高的网友自创词被拒
之了门外,这是为什么呢?
解说:负责主持第六版修订工作的中国辞书学会会长、社科院研究员江蓝生为我们
阐释了此次选词的基本原则,首先是词的通用性原则。
江蓝生(《现代汉语词典》第六版修订主持人):“你比方说现在很流行的特别是
在年轻人当中,‘巨好看’、‘超爽’,就是类似这些,很生动,但是它适用的范围是
在一部分人当中使用,在正式的媒体当中很少出现,特别是像中老年人... 阅读全帖
m*********w
发帖数: 6004
5
来自主题: Military版 - 日本人 台湾人反外f么

若找大陸網路用語"外F"或"WF"相近的台灣的網路用語
台灣網路多是以"CCR"或是用注音文變形寫"ㄈㄈ尺"來稱之
(到台灣BBS熱門版搜尋關鍵字,也會經常看見討論串)
台大Ptt站有CCR版(CCRomance、真愛無國界版),談論異國戀情,不限男女
j**2
发帖数: 50
6
来自主题: Parenting版 - 说说我教儿子中文的经历
版上学中文的话题非常多,让我也想来凑个热闹,说说我教儿子中文的经历。我育有二
子,老大四年级,老二KG。我的成果不算突出,但自我感觉效果还行,所以写到这里与
各位交流。
先介绍下基本情况:
老大天资比较聪颖,疑似版上描述的“天才”儿童,中英文认字都早,记古诗儿歌也非
常轻松,数学尤其超前。老二则显得比较平常。
老大从10年初开始,正式使用暨大版的《中文》学习,全部由我在家里教(我不是全职
妈妈),目前第7册学习过半。开始之前就认识至少200汉字。目前一般的中文小学生读
本他都能独立阅读(无需注音),但只喜欢读感兴趣的主题。老二目前还没有正式开始
学,我考虑等他升一年级后,既基本解决英文认字问题后才开始。
正式开始教老大学习中文不久,我便制定了一个教学规划,特意确定了目标是使孩子能
够具备较强的中文阅读能力,而对孩子的写字的美感及写作能力不做要求。反映到学习
过程中,便是练字时只要求达到会写的程度便不再练。从不额外安排中文作文练习,但
相应的,阅读量非常大。每学习一篇课文并完成相应练习的过程中,一般会有相当于课
文篇幅3-5倍的阅读量,而且全是朗读。当然阅读材料都尽量选难度适中,孩子又较... 阅读全帖
j**2
发帖数: 50
7
来自主题: Parenting版 - 说说我教儿子中文的经历
版上学中文的话题非常多,让我也想来凑个热闹,说说我教儿子中文的经历。我育有二
子,老大四年级,老二KG。我的成果不算突出,但自我感觉效果还行,所以写到这里与
各位交流。
先介绍下基本情况:
老大天资比较聪颖,疑似版上描述的“天才”儿童,中英文认字都早,记古诗儿歌也非
常轻松,数学尤其超前。老二则显得比较平常。
老大从10年初开始,正式使用暨大版的《中文》学习,全部由我在家里教(我不是全职
妈妈),目前第7册学习过半。开始之前就认识至少200汉字。目前一般的中文小学生读
本他都能独立阅读(无需注音),但只喜欢读感兴趣的主题。老二目前还没有正式开始
学,我考虑等他升一年级后,既基本解决英文认字问题后才开始。
正式开始教老大学习中文不久,我便制定了一个教学规划,特意确定了目标是使孩子能
够具备较强的中文阅读能力,而对孩子的写字的美感及写作能力不做要求。反映到学习
过程中,便是练字时只要求达到会写的程度便不再练。从不额外安排中文作文练习,但
相应的,阅读量非常大。每学习一篇课文并完成相应练习的过程中,一般会有相当于课
文篇幅3-5倍的阅读量,而且全是朗读。当然阅读材料都尽量选难度适中,孩子又较... 阅读全帖
a*********7
发帖数: 30080
8
去年宠物版版友合力捐钱,给OCEF资助的湖南农村小学建立了一个“心有所宠”爱心图
书室。这几天我们版也讨论一起捐一个。
(讨论详情见:
http://www.mitbbs.com/article_t0/LeisureTime/878805.html

OCEF这样一个图书室项目(只是书,不含土木、桌椅)要求捐款达到600-1000美金,
咱们定个目标1000,希望能达到。
我在公益平台CAUSES上建了这个筹款项目:
http://www.causes.com/causes/375784-ocef-overseas-china-educati
点Donate就可以捐。捐款直接汇到OCEF的账号; OCEF会负责买书、送书以及监察图书的
使用情况。后续反馈我们会贴到causes以及本版。
以下是接受捐助的广西柳州融水镇木村小学的情况:
广西柳州融水县和睦镇木村小学教学点离县城三十多公里,有三位老师,煮饭阿姨一人
,四个年级的学生,共40多人。目前还是采用复式教学。有四个教室,其中两个是去年
建成的,两个是60年代留下来的,还是瓦盖的。一个饭堂和一个新操场是去年建成的。
学校现在藏书20... 阅读全帖
N****f
发帖数: 25759
9
【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
发信人: airdragon77 (仍然自由自我永远高唱我歌), 信区: LeisureTime
标 题: 【$1338now】500本书=1000美金;孩子们的微笑=无价之宝
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Nov 14 22:52:34 2012, 美东)
去年宠物版版友合力捐钱,给OCEF资助的湖南农村小学建立了一个“心有所宠”爱心图
书室。这几天我们版也讨论一起捐一个。
(讨论详情见:
http://www.mitbbs.com/article_t0/LeisureTime/878805.html

OCEF这样一个图书室项目(只是书,不含土木、桌椅)要求捐款达到600-1000美金,
咱们定个目标1000,希望能达到。
我在公益平台CAUSES上建了这个筹款项目:
http://www.causes.com/causes/375784-ocef-overseas-china-educati
点Donate就可以捐。捐款直接汇到OCEF的账号; OCEF会负责买书、送书以及监察图书的
使用情况。后续反馈我们会贴... 阅读全帖
a*********7
发帖数: 30080
10
【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
发信人: airdragon77 (仍然自由自我永远高唱我歌), 信区: LeisureTime
标 题: 【$1338now】500本书=1000美金;孩子们的微笑=无价之宝
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Nov 14 22:52:34 2012, 美东)
去年宠物版版友合力捐钱,给OCEF资助的湖南农村小学建立了一个“心有所宠”爱心图
书室。这几天我们版也讨论一起捐一个。
(讨论详情见:
http://www.mitbbs.com/article_t0/LeisureTime/878805.html

OCEF这样一个图书室项目(只是书,不含土木、桌椅)要求捐款达到600-1000美金,
咱们定个目标1000,希望能达到。
我在公益平台CAUSES上建了这个筹款项目:
http://www.causes.com/causes/375784-ocef-overseas-china-educati
点Donate就可以捐。捐款直接汇到OCEF的账号; OCEF会负责买书、送书以及监察图书的
使用情况。后续反馈我们会贴... 阅读全帖
t********r
发帖数: 4908
11
☆─────────────────────────────────────☆
rainingcats () 于 (Tue Jul 13 20:28:16 2010, 美东) 提到:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_641c97fd0100i9xt.html
关键的几段:
而他们的西文因为有学校的规律学习,随着年纪的增长而正常发展,到了十岁左右时,
他们的西文和中文阅读水平已呈现极大差距。比如他们可读西文语版的哈利波特和科普
资料,可是中文阅读除了课文之外,还停留在小学一二年级的水平,甚至更差,内容都
相对肤浅,无法再满足孩子处于其年龄的心智需求。识字量的瓶颈无法突破,孩子们阅
读中文困难重重,即不认识字,不明白词的意思,没有足够的文化背景进行理解。既无
乐趣又充满挫折感的经历令他们自然对中文学习丧失了兴趣甚至越来越排斥。
华裔儿童中文教育,一定不能依赖拼音。美国兴办中文教育的马立平女士就认为,拼音
是海外儿童中文学习扔不掉的“拐棍”。海外的儿童从每日接触的西文中习惯了拼音文
字,通过拼音做拐棍教中文,用注音读物来发展启蒙学童的阅读能力是“欲速则... 阅读全帖
b*****g
发帖数: 304
12
儿子现在7岁半,已经学习了150首唐诗,认识差不多1千汉字,可以基本无障碍的阅读
幼儿故事,他已经都了2,3十本书了。关于我的教育方式,大家可以在本版看我的几个
帖子《教儿子学中文一年的体会》。
新年过后,决定教儿子学《论语》,当时很多人提出很多反对意见。我也很担心,我不
担心他不明白,因为才7岁,肯定不明白,别说他,我一个理论物理博士也不太明白。
但我深知,经典的就是好的。于是硬着头皮开始了。
我的计划是,每月学一篇(《论语》共20篇),两年学完。1月份学《学而第一》。我
的方法是,打印出来,让他先把生字找出来,大概有60个字。自己查字典注音,先查《
新华字典》,查不到再查《现代汉语字典》,还查不到,我帮他上网找,因为我也不认
识。然后,每天放学后,到晚上睡觉前,先听一遍有声版(网上找的),自己诵读5遍
,每天再写生字(每个字大概写35遍,60个字一个月内写完即可)。开始我还给他逐段
讲解(我也不明白,都是网上找的注解),但很快发现基本对牛弹琴,毕竟才7岁多,
而且我也很累,说实话,我对孔子说的也没什么兴趣。于是干脆不讲解了,让他读熟就
OK,最好背下来。我给儿子的奖励是背下一篇,奖... 阅读全帖
b*****g
发帖数: 304
13
儿子现在7岁半,已经学习了150首唐诗,认识差不多1千汉字,可以基本无障碍的阅读
幼儿故事,他已经读了2,3十本书了。关于我的教育方式,大家可以在本版看我的几个
帖子《我教儿子学中文》。
新年过后,决定教儿子学《论语》,当时很多人提出很多反对意见。我也很担心,我不
担心他不明白,因为才7岁,肯定不明白,别说是他,就我一个理论物理博士也不太明白。
但我深信,经典的就是好的。于是硬着头皮开始了。
我的计划是,每月学一篇(《论语》共20篇),两年学完。1月份学《学而第一》。我
的方法是,打印出来,让他先把生字找出来,大概有60个字。自己查字典注音,先查《
新华字典》,查不到再查《现代汉语词典》,还查不到,我帮他上网找,因为我也不认
识。然后,每天放学后,到晚上睡觉前,先听一遍有声版(网上找的),自己诵读5遍
,每天再写生字(每个字大概写35遍,60个字一个月内写完即可)。开始我还给他逐段
讲解(当然我也不明白,都是网上找的注解),但很快发现基本上对牛弹琴,儿子毕竟才7岁多,
而且我也很累,说实话,我对孔子说的啥也没什么兴趣。于是干脆不讲解了,让他读熟就
OK,最好背下来。我给儿子的奖励是背下... 阅读全帖
a***d
发帖数: 1347
14
来自主题: Parenting版 - 从国内带点啥过来
my book list for this summer
51.20, 开明国语课本—(初小全8册)$54.5, 大师编创经典语文,简体字横排版,叶
圣陶 编,丰子恺 绘, 世界最经典动物故事集(注音彩绘版):西顿动物小说,17.10
法布尔昆虫记, ¥18.2, 列那狐的故事 16.50, 比安基森林童话, 16.50, 吉卜林丛林
故事, 17.10, 乌鸦天使¥17.10,看!各种角度看名画, 21.5, 看!身体怎么说话, 20
.7 我的第一本历史探险漫画书 法国寻宝记, 15.10 美国寻宝记, 15.80, 荷花镇的早
市$21.2 , 团圆——信谊, $23.2, 安的种子¥12.60,
q********n
发帖数: 3248
15
来自主题: Parenting版 - 2岁多看巧虎可以吧?
当然可以啦,我女儿从一岁多的宝宝版到两岁开始看幼幼,现在看学习和成长版,台湾
注音都快学会了,晕。
B****n
发帖数: 11290
16
来自主题: LeisureTime版 - 红河谷--送给sasa
我是用注音輸入 電腦第一個出來的字就是她
那你們也多來台灣版灌水巴 這裡的涓涓細流 就是台灣版的大水
wh
发帖数: 141625
17
来自主题: LeisureTime版 - 观康熙初版《全唐诗》记 (转载)
嗯。我以前的印象是台币特别不值钱,呵呵,书价都是几百几千的。所以看260台币的
书要15美元觉得贵。这些书都是上课的老师卖给我们的,也不知道批发商是谁,老师说
她卖的都是实价,一分不赚。这几个网站我记下了,我倒很少买书,呵呵。我家还有好
几本大陆版的诗词鉴赏,不过台湾版也有好处,有平仄注音,台湾人的说话习惯也不同
。不过现在台湾版的诗词书不少是请大陆学者做注讲解。
wh
发帖数: 141625
18
来自主题: LeisureTime版 - 观康熙初版《全唐诗》记 (转载)
嗯。我以前的印象是台币特别不值钱,呵呵,书价都是几百几千的。所以看260台币的
书要15美元觉得贵。这些书都是上课的老师卖给我们的,也不知道批发商是谁,老师说
她卖的都是实价,一分不赚。这几个网站我记下了,我倒很少买书,呵呵。我家还有好
几本大陆版的诗词鉴赏,不过台湾版也有好处,有平仄注音,台湾人的说话习惯也不同
。不过现在台湾版的诗词书不少是请大陆学者做注讲解。
J********2
发帖数: 354
19
网址link
http://www.ctestimony.org/200205/020517aszh.htm
作者简介
蔡苏娟(Christiana Tsai,1890年2月12日-1984年8月25日)是一位中国基督教布道家
和作家,《暗室之后》的作者。
1890年2月12日(清朝光绪十六年),蔡苏娟出生在中国南京的一个官宦世家,父亲是
清朝末年时江苏省的制台。她在24位弟兄姊妹中排行第18位。蔡苏娟16岁时,在美北长
老会传教士查理李曼(Charles Leaman)设立的明德女子学校就读期间,不顾家庭反对
,接受了基督信仰,随后又成功地使全家55人都接受了基督信仰,并与美国传教士玛丽
‧李曼(Mary Leaman)到处传福音,并致力于编写注音符号版的中文圣经。1921
年她与李曼到美国各地证道,并曾受到哈定总统的接见。
1931年冬天,蔡苏娟在上海患了严重的疟疾,又时值日军侵华,无法得到适当治疗,最
后导至眼睛无法见光,行动不便,此后多年关在暗室之中。1949年共军进入上海前夕,
59岁的蔡苏娟与玛丽‧李曼迁往美国宾州兰开斯特的乐园镇(李曼故里)养病。
... 阅读全帖
D******6
发帖数: 6211
20
版大,我版门弄斧就是要包子。
【 以下文字转载自 Memory 讨论区 】
发信人: Doha2006 (花猫), 信区: Memory
标 题: 赫赫,这两天几个版面都在讨论红楼梦
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Oct 23 00:17:12 2009, 美东)
这两天好几个版面都在讨论红楼梦,还转来转去的。赫赫,其实我最是喜欢聊红楼梦的
了,不过很难插上嘴,一是楼太高了没有时间看。二是,大家前提不一样,老虎吃天,
不知道从何下嘴。赫赫。
其实,看红楼梦最是有意思的,也最是非常简单的,就是一个本小说嘛,虽然是非常丰
富的小说。我从来不喜欢难的东西。简单虽然简单,但是也要看得细致,看得真明白。
我觉得,第一看人民文学出版社的红楼梦,有很多非常有益的注解,从难字注音到解释
生僻词汇和风俗习惯都有。我非常建议所有的出版社出书的时候都加注解,一定可以学
到很多东西。张爱玲的红楼梦魇以后也得加注解,否则一个鲥鱼还是鲫鱼的还弄混,太
没有research精神了。弄得我都疑心到底是什么鱼了。
第二,看几本经典的红学书——象俞平伯的红楼梦研究,蔡义江的红楼梦诗词曲赋评注
,其实也都是很好
J********2
发帖数: 354
21
来自主题: TrustInJesus版 - 蔡苏娟姊妹与她的《暗室之后》
http://www.ctestimony.org/200205/020517aszh.htm
蔡苏娟(Christiana Tsai,1890年2月12日-1984年8月25日)是一位中国基督教布道家
和作家,《暗室之后》的作者。
1890年2月12日(清朝光绪十六年),蔡苏娟出生在中国南京的一个官宦世家,父亲是
清朝末年时江苏省的制台。她在24位弟兄姊妹中排行第18位。蔡苏娟16岁时,在美北长
老会传教士查理李曼(Charles Leaman)设立的明德女子学校就读期间,不顾家庭反对
,接受了基督信仰,随后又成功地使全家55人都接受了基督信仰,并与美国传教士玛丽
‧李曼(Mary Leaman)到处传福音,并致力于编写注音符号版的中文圣经。1921
年她与李曼到美国各地证道,并曾受到哈定总统的接见。
1931年冬天,蔡苏娟在上海患了严重的疟疾,又时值日军侵华,无法得到适当治疗,最
后导至眼睛无法见光,行动不便,此后多年关在暗室之中。1949年共军进入上海前夕,
59岁的蔡苏娟与玛丽‧李曼迁往美国宾州兰开斯特的乐园镇(李曼故里)养病。
虽然她非常希望继续服事基... 阅读全帖
n********n
发帖数: 8336
22
来自主题: TrustInJesus版 - 问题:旧约与新约 — 区别何在?zt
“约”,指双方或多方之间的协议,协定做或不做某件事,也指契约或合约。在《希伯来
语经卷》,希伯来语berith′(贝里特)出现超过280次,其中80多次在摩西五经里,
词源不详。1927年,一批楔形文字泥板在哈马东南面一个外邦古城盖特纳出土,从中可
以看到“贝里特”的基本意思是“约”,用现代的法律术语说,就是“合同”或“合约
”。“其中两块[全数共十五块]泥板的内容可谓一目了然。A泥板是一张名单……B泥
板是配给表。……因此,A名单可以说是一个协议……即名单上的人同意为某某提供一
些服务或履行一些义务。B名单是同一个抄写员抄写的,订明了这个协议的内容,即名
单上的人将获发多少配给作为酬劳。……以色列人对‘约’(贝里特)的概念是雅威神
学的重要主题。这是‘贝里特’首次见于圣经以外的古代文献,年份应该不会晚于公元
前14世纪30年代。”(《美国东方研究学院通报》,1951年2月刊,22页)
在一些圣经译本中,见于《希腊语经卷》的di·a·the′ke(迪阿泰凯)一词有好几个
译法,包括“约,遗嘱,遗命”等。可是,麦克林托克和斯特朗合编的《百科全书》(
1891)在“约”的条目下指出:“为了... 阅读全帖
b******k
发帖数: 1874
23
来自主题: Zhejiang版 - [合集] wh,请教一段越剧 (转载)
☆─────────────────────────────────────☆
wh (wh) 于 (Fri Dec 7 21:27:17 2012, 美东) 提到:
发信人: wwwhu (fc), 信区: Guang_Xi
标 题: wh,请教一段越剧
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Oct 10 01:46:35 2012, 美东)
下面这段硬要把直人掰弯的段子。
我是个非吴语区的外乡人,又是半个聋子耳朵,别见笑啊。你看这都是绍兴百花越剧团
的,梁和祝的发音在我听起来有些不一样啊。祝英台似乎受了普通话影响似的。“塘,
台,条,头,堂,唐,童,弹,亭”,这些字梁山伯和书童就没问题,祝似乎很接近送
气清音了。不过“赔,前”什么的又没问题。你是不是有这个感觉,还是我听错了?
☆─────────────────────────────────────☆
wh (wh) 于 (Fri Dec 7 21:34:15 2012, 美东) 提到:
问问才子、loca和其他越剧迷,这是不同流派的唱法,还是的确受普通话影响?他说的
送气清音就是t, 吴语里这些词都... 阅读全帖
J********2
发帖数: 354
24
【 以下文字转载自 TrustInJesus 讨论区 】
发信人: Joseph2012 (向阳草), 信区: TrustInJesus
标 题: 蔡苏娟姊妹与她的《暗室之后》
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Jan 18 19:31:15 2014, 美东)
http://www.ctestimony.org/200205/020517aszh.htm
蔡苏娟(Christiana Tsai,1890年2月12日-1984年8月25日)是一位中国基督教布道家
和作家,《暗室之后》的作者。
1890年2月12日(清朝光绪十六年),蔡苏娟出生在中国南京的一个官宦世家,父亲是
清朝末年时江苏省的制台。她在24位弟兄姊妹中排行第18位。蔡苏娟16岁时,在美北长
老会传教士查理李曼(Charles Leaman)设立的明德女子学校就读期间,不顾家庭反对
,接受了基督信仰,随后又成功地使全家55人都接受了基督信仰,并与美国传教士玛丽
‧李曼(Mary Leaman)到处传福音,并致力于编写注音符号版的中文圣经。1921
年她与李曼到美国各地证道,并曾受到哈定总统的接见。
1... 阅读全帖
c***s
发帖数: 70028
25
那年那月的你,被老师点起背诵课文,倒扣在桌面上的书里掖着折角,还有你临时抱佛脚添上的疑难字注音。全班同学跟着你的背诵翻到下一页,你却想不起下一页上写的是啥,同桌的羊角辫女生轻声提示了两个字,你没听清楚,还是卡壳。那窘迫与燥闷至今难忘。
那年那月的你,期末考试最后一门结束,书包倒空,“鲁郭巴老曹”和“唐宋八大家”,俱往矣!亭子间书架底下一塞,或者干脆找弄堂里收废品的老头过来秤分量,卖得几角钱换小人书看。
刚刚闭幕的上海书展上,带着儿女的你,不经意路过上海教育出版社的柜台,余光扫过,记忆闪亮,那不是那年那月的语文课本?!只是它们那么新,那么整洁,就像从来不曾使用过,就像儿时的自己在新学期开学时从老师手里领来的模样……
“孤本”教材,出版社也只保存了一两套
“哎哟喂,这不是我以前用过的书嘛!”
“儿子快看,这是妈妈以前读的课本!”
“真可惜啊,我以前的课本都扔掉了,蛮好留下来的!”
书展一周,各个年龄段的读者都在这里驻足,找到了自己童年的回忆。惊喜交加、、爱不释手、拍照留念的场面几乎没停过,让“潜伏”在人群中的上海教育出版社的值班人员十分满足。
“这书卖吗?”很多人扬起手中的某一册课本,充满... 阅读全帖
c***s
发帖数: 70028
26
瘫痪少女庄品瑄(左)透过眼动控制系统写书,分享抗病心路历程,希望大家珍惜生命,妈妈在旁温柔陪伴。 台湾联合报图
据香港中通社消息,台湾16岁的泰雅族少女庄品瑄罹患罕见疾病全身瘫痪,她梦想出书鼓励世人珍惜生命,无奈病情恶化连笔都握不住,最近透过1台眼动控制系统着手写书,情节宛如畅销全球的书籍“潜水钟与蝴蝶”的台湾版。
“潜水钟与蝴蝶”是由患有闭锁症候群的已故法国杂志总编辑,生前靠着眼球移动写下的书籍,其动人故事畅销全球并改编成电影。
就读台中女中的庄品瑄,去年11月忽然腹泻、剧烈头痛、四肢无力,跑遍各大医院均查不出病因,只诊断疑似“粒腺体脑肌肉病变”,她多次接受换血、施打免疫求蛋白等治疗,病情仍逐渐恶化。
医师束手无策,她被迫休学在家,今年7月弹完最后一次心爱的钢琴,终究抵挡不住病魔瘫痪坐上轮椅,现在几乎无法开口说话,靠家人喂食维持生命,曾发誓“爬都要爬回去学校”,如今心愿难了。
她的母亲辞去小学教师工作全心照顾她,全家经济仰赖警察父亲,因找不到病因无法申请重大伤病卡(伤健补助),家里被每月庞大医药费压得喘不过气。
庄家是虔诚天主教徒,有一晚,庄品瑄梦见圣母马利亚温柔帮她包扎伤口,自幼爱... 阅读全帖
i***s
发帖数: 39120
27
任何一个喜欢思考的人看到这这篇研究文章标题后可能问的第一个问题是:“对谁难?”这是个合乎情理的问题。毕竟,中国人学起来似乎没问题。当中国幼童们经历“可怕的两岁”时,正是他们的汉语把他们的父母搞得焦头烂额,而且再等上几年,也正是这些小孩就会真的用那些难到让人没办法的中文字潦草地写情书和购物单了。那么我说“难”是什么意思呢?因为从一开始我就知道这篇文章的语调会带有很多的牢骚和抱怨,所以我不如直接明确说出我的意思。我的意思是对我来说难,一个母语是英语的人在成年时试图学习汉语,经历教科书、录音带、会话伙伴等等这样一整个过程,整个一个语无伦次的过程。我的意思是对我来说难——对很多其他的西方人来说难,他们耗费人生的一年又一年,用脑袋来撞击中国的长城。
如果这就是我所要表达的全部,那么我的陈述就太空洞了。汉语对我来讲当然难。毕竟,任何一门外语对一个非母语的人来说都难,对吧?应该说,在某种意义上是如此。对一个学习者来说,并非所有的外语都同等程度的难。取决于你的母语是什么。一个法国人学意大利语通常比一个美国人学起来更容易,而一般美国人学德语比日本人快得多,如此等等。那么,我现在争辩的是,汉语比你有可能打... 阅读全帖
c***s
发帖数: 70028
28
中国内蒙古二连浩特,蒙古国媳妇图雅经常带儿子阿德勒去公园玩。再过几天,3岁的阿德勒将回到蒙古国,在“乌日波”仪式中第一次剃发。
傍晚,蒙古国媳妇苏日玛和张贵林在租住的平房门外合影,这辆摩托车是这个家庭最值钱的物件。
二连浩特国际火车站,琪琪格一家坐上二连浩特至乌兰巴托的国际列车回乡探亲。
中国二连浩特,蒙古国妻子琪琪格和9岁的儿子清贡,搭在一家之主——贺希格的双臂上。这个异国婚姻的三口之家,生活幸福。A24-A25版摄影/新京报记者 尹亚飞
蜿蜒的国界线,将蒙古大漠草原分隔成两个国度——中国和蒙古国。
从地域上讲,苏日玛、图雅、琪琪格从蒙古国嫁到中国内蒙古,不过是从草原北边搬到南边。
但在她们身上,映射出两个国度女人思想观念、思维模式、生活上的极大不同。
蒙古国的女人们自立,在家乡务工赚钱,她们多是一个家庭的支柱;对于婚姻,她们更独立,不觉得离婚算是什么严重的打击,自己带几个孩子也没问题;她们直来直去,会惊讶于中国食客你争我抢的埋单方式。
在中国,来自蒙古国的妻子们需要丈夫同意才肯接受访谈,需要花很长时间理解中国式的精明和迂回,需要在十字绣、电话里打发语言不通的孤寂时光。
男孩最早三岁... 阅读全帖
i***s
发帖数: 39120
29
20多年前,四川人民出版社出版了一本《四川方言词典》。近日,有网友在微博上晒出该词典的内容片段,“有盐有味”的解释引得众网友纷纷点赞 “简单粗暴,深入民间,实用度爆表”。
昨日,该书编者之一张一舟在接受天府早报记者采访时,讲述了编写这本词典的幕后故事。
“奇书”啥样?收录了近7000个词条
日前,一本名为《四川方言词典》的截图在微博上热传,照片中的词典搜罗了各种川话方言,比如“操哥”、“操妹儿”、“耍朋友”……文字解释一本正经,配上的例句则让网友直叹“亮到无法自拔”。
如“瓜眉瓜眼”,形容傻乎乎的样子,“大家都走了,你还瓜眉瓜眼地站在那里做啥子!”又如“铲铲”,其中一个意思是用作反语,表示强烈否定,“有个铲铲”、“吃个铲铲”、“说个铲铲”。
这本词典于1987年由四川人民出版社出版,作者是当时在四川大学从事现代汉语研究的王文虎、张一舟、周家筠三位教师。
四川在线记者昨日在张一舟的家里见到了这本网友口中的“绝世奇书”,这本词典大约收录了7000个词条,其中包括方言及歇后语,以及同一个意思的不同说法。
编书缘起?方言也是一种语言财富
《四川方言词典》最早是作为一本工具书出版,谈及当年的编书... 阅读全帖
E******u
发帖数: 3920
30
【 以下文字转载自 TrustInJesus 讨论区 】
发信人: Esquimau (雪门院), 信区: TrustInJesus
标 题: 【征文】读书系列三:丁韪良的中国人生
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Jun 15 02:17:52 2012, 美东)
读书笔记:《丁韪良与中国》 外语教学与研究出版社 2008年
丁韪良,字冠西,原名William Alexander Parsons Martin,1827-1916,是美北长老
会(American Presbyterian Mission [North])派遣到中国的传教士。丁韪良在中国
的生活长达62年(1850-1916,其中有不连续的四年返回美国休假),在华期间,他长
期担任北京同文馆的总教习,并在1898年戊戌变法期间被任命为京师大学堂第一任西学
总教习。虽然丁韪良在第二次鸦片战争和庚子拳乱期间的行为有所争议,但是他为中国
当时的“西学东渐”文化运动做出了功勋卓越的成绩,值得肯定。
一、早年和宁波传教
丁韪良1846年毕业于Indiana州立大学,随后进入新奥尔良神学院接受Calvinism的《圣
经》... 阅读全帖
t*n
发帖数: 14458
31
光看见冠西俩字儿了

【 以下文字转载自 TrustInJesus 讨论区 】
发信人: Esquimau (雪门院), 信区: TrustInJesus
标 题: 【征文】读书系列三:丁韪良的中国人生
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Jun 15 02:17:52 2012, 美东)
读书笔记:《丁韪良与中国》 外语教学与研究出版社 2008年
丁韪良,字冠西,原名William Alexander Parsons Martin,1827-1916,是美北长老
会(American Presbyterian Mission [North])派遣到中国的传教士。丁韪良在中国
的生活长达62年(1850-1916,其中有不连续的四年返回美国休假),在华期间,他长
期担任北京同文馆的总教习,并在1898年戊戌变法期间被任命为京师大学堂第一任西学
总教习。虽然丁韪良在第二次鸦片战争和庚子拳乱期间的行为有所争议,但是他为中国
当时的“西学东渐”文化运动做出了功勋卓越的成绩,值得肯定。
一、早年和宁波传教
丁韪良1846年毕业于Indiana州立大学,随后进入新奥尔良神学院接受Calv... 阅读全帖
D****u
发帖数: 3217
32
这些右洞本来就都非常自恨啊
你问问版上老将,哪个不是用英文名子叫自己的.
有的嫌汉语拼音姓氏土,还要整个英式注音拼音,Li to Lee, Wang to Wong, Zhang to
Chang, Zhao to Chao.
更牛的
是卖题丑闻主教之一,Livingstone, 活石先生.
呵呵,也算老将精品.
w*********g
发帖数: 30882
33
为什么汉语如此的难?一个美国汉学家的独到点评
文章来源: 凯迪社区 于 2012-10-08 11:45:32 - 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并
不代表本网立场!
打印本新闻 (被阅读 30115 次)
任何一个喜欢思考的人看到这这篇研究文章标题后可能问的第一个问题是:“对谁难?
”这是个合乎情理的问题。毕竟,中国人学起来似乎没问题。当中国幼童们经历“可怕
的两岁”时,正是他们的汉语把他们的父母搞得焦头烂额,而且再等上几年,也正是这
些小孩就会真的用那些难到让人没办法的中文字潦草地写情书和购物单了。那么我说“
难”是什么意思呢?因为从一开始我就知道这篇文章的语调会带有很多的牢骚和抱怨,
所以我不如直接明确说出我的意思。我的意思是对我来说难,一个母语是英语的人在成
年时试图学习汉语,经历教科书、录音带、会话伙伴等等这样一整个过程,整个一个语
无伦次的过程。我的意思是对我来说难——对很多其他的西方人来说难,他们耗费人生
的一年又一年,用脑袋来撞击中国的长城。
如果这就是我所要表达的全部,那么我的陈述就太空洞了。汉语对我来讲当然难。毕竟
,任何一门外语对一个非母语的人来说都难,对吧?应该... 阅读全帖
n****l
发帖数: 3375
34
首先要承认标题只是个噱头,语言学一般认为语言没有先进落后之分。大家都有自己的
看法,见仁见智吧。但是总看到有人在争论到底汉语是先进还是落后。虽然我不 是专
业人士,但是就用点通讯和存储上的概念来聊聊为什么汉语是一种非常先进的语言。需
要注意的是,虽然以下的论证都是基于实际的实验数据,但是计算都很粗 糙,而且实
验的规模都不大。换句话说就是,虽然在这里汉语占优,但是换一批实验参与者,可能
就倒过来了。现在实在没有什么特别全面的测试。所以下面的数字 大家看看就行,不
必太过认真。世界主要语言的效率其实都已经达到当前人脑的一个瓶颈了,总体看差异
不大。我的目的也主要是打击一下逆向民族主义者。
一、语言水平高低的评判准则
口语,放在今天来分析,实际上是一种通讯协议。就是说,语言实际上是把人的思想通
过发音器官变成一串频率不同、波形不同的声波,然后有另一个个体的听觉器官和相关
的脑部组织重新转变回思想。通讯协议,就是一个规则,一个规定了应该如何把思想/
信息转变为易于传输的信号的规则。计算机上,通讯协议基本上有这么两个评判标准:
传输效率和抗噪能力。所谓传输效率,是说,在单位时间里,按照该通讯协... 阅读全帖
n***c
发帖数: 7400
35
看到版上有人在问孙中山的名字为什么是Sun Yat-sen,而且很多台湾人,香港人的名
字用英语字母写出来为什么跟我们大陆人的拼音差别那么大。原因是他们用的是北洋政
府时期推行的一种注音字母,如 ㄅ ㄆ ㄇ ㄈ 万 分别对应b p m f v。台湾香港的电
脑键盘上面也是这种。他们用这种键盘对应的敲打出来就是Yat-sen 这种。我有几个同
学出国后,把名字改成香港台湾这种,比如Zhang改成Chang,以为这样才高大上,其实
是一种外F心理。
我认识两个台湾人,他们都表示很想学大陆的汉语拼音,因为比注音要简单。另外,注
音比较乱,两个台湾人,他们同样一个姓名,但写出来常常是不一样,不像我们大陆人
,只要知道名字的汉字,就知道英语是怎样写,因为我们用的是汉语拼音,标准是统一
的。而香港人新加坡人,Chan,Chang,Cheng,Chong,都是姓张,无比之乱。
另外,如果英语名字写成Yat-sen这种其实是错误的。曾经有一个美国英语语言文学教
授跟我抱怨说,你们中国人写英语名字,怎么可以把中间加一个横呢,这在英语里面极
不规范的。
H**O
发帖数: 780
36
http://m.guancha.cn/global-news/2016_10_08_376450.shtml

搜索
美国福克斯电视台播出辱华节目 华人演员犀利吐槽
2016-10-08 15:33:25
对于美国福克斯电视台新闻频道播出的政治评论节目“奥莱利实情”(The O’
Reilly Factor)辱华一事,不少人都憋了一肚子火想要发泄。
一位华人用犀利的语言说出了大家的心声。
美国喜剧中心频道(Comedy Central)的《囧司徒每日秀》专门做了一期针对福克斯辱
华报道的吐槽节目,华裔喜剧演员钱信伊(Ronny Chieng)用犀利的语言将其喷得体无
完肤,看起来真是大快人心。
钱信伊
先从“奥莱利实情”那段采访的出发点谈起。奥莱利(Bill O’Reilly)说,因为在美
国的第一次总统辩论中,中国被提及了12次,所以他们特地派出另一位主持人Jesse
Watters去纽约唐人街采集政治观点。
钱信伊:Excuse me??他们提到中国,你就去纽约的唐人街采访?他们提到墨西哥你
就派人去塔可钟(世界上规模最大的提供墨西哥式食品的连锁餐饮品牌)吗?
唐人街跟中国... 阅读全帖
X***9
发帖数: 7385
37
来自主题: Automobile版 - 王车的对决 本田civic vs accord

应用上
我反复举过几个例子
理论上
我也阐述过 什么是成语和其约定俗成的特性
既然你还不明白 只好给你贴祖国权威机构的文章了
不知道是你们村儿的语文老师权威还是新华社权威?
以下出自新华网 新华读书专栏
http://news.xinhuanet.com/book/2009-06/29/content_11617462.htm
(新华网,由新华社主办,是中国最重要的官方网站之一)
(新华社,新华通讯社的简称,是中华人民共和国的国家通讯社,国务院直属单位)
空穴来风”究竟是“事出有因”还是“无中生有”?“差强人意”到底是“满意”
还是“不满意”?类似成语确切含义莫衷一是的情况屡见不鲜。日前由宁夏人民出版社
出版、华东师范大学中文系陈璧耀教授主编的《新编成语大词典》改变了这种状况。该
词典以实用为宗旨,用较少的文字释义,以收录四字成语为主,并适当收录部分当下使
用频率较高的成语新义和新成语,体现“新编”之“新”。
大词典首先在形式上求“新”,即仅收录四字成语(含少量八字成语)45000余条,
可谓当下大型成语词典之冠。随着社会用语习惯的变化,具有相对定型结构的成语并非
一... 阅读全帖
s******3
发帖数: 1087
38
来自主题: Parenting版 - 学中文:简体还是繁体?
当然简体。1/简体上手快,2/听说大陆拼音比台湾的那个注音系统合理也易学3/简体拿
下后认繁体非常容易,我初中2年纪的时候开始接触繁体,没有任何的障碍,港版天龙
八部一天读完一本,当然要写,还差的很远。4/现在都是键盘了,真正写的机会很少了
,所以认得繁体字就够了。
h********4
发帖数: 189
39
来自主题: Parenting版 - 分享中文书单 (一)
在版上看到其他家长的书单很有帮助,我也发个我的书单给有需要的家长参考一下。
背景:2岁女宝宝,爱读书。下面是我从去年起给她买的书。大部分都看过,少量的是
屯的。 根据我和宝宝的喜好,综合评了一下分 (1星-5星)。 先发第一部分 :
一、平装系列图画书
1.聪明豆绘本系列 (5星)
故事多为清新可爱的风格,宝宝很喜欢。每一本都是大爱。强力推荐1-5辑,网上有配
乐音频可以下载,我讲累了就放故事听,简直是life saver. 6-7 辑没有音频,感觉故
事没有前几辑好看。
2. 海豚绘本花园系列 (4.5星)
这个系列出的书风格差别很大,感觉内容比较适合稍微大一点的宝宝。有的故事我家宝
宝很爱,有些看都不愿意看。我没有成套的买,都是看具体的故事挑着买的单本。宝宝
喜欢的有这些:
《雪地里的脚印》,这本挺特别,讲爱看书的狼。
《爱是一捧浓浓的蜂蜜》,适合睡前读的温馨故事。
《摇摇晃晃的桥》,日本的绘本,故事很有趣。
汉斯·比尔绘本系列:《青蛙王子历险记》,《小棕熊的梦》,《达芬奇想飞》。汉斯
比尔的绘本,画风真的很棒,就是故事有些啰嗦,讲一本能把人讲累死。但是可能主角
都是宝宝喜欢的... 阅读全帖
B**********y
发帖数: 3855
40
有,法拉盛的新华书店,缅街上的,还有世界书局。
新华书店是卖国内的中文图书为主,儿童读物从幼儿字卡到图画书都有的。
世界书局是台版的中文书比较多,
儿童书的注音用的是台湾拼写,
对国内出来的家长有难度。
如果你住的地方靠近queens,可以去当地的图书馆看看。
部分的当地图书馆有中文书籍借阅的;儿童读物也有。
我的朋友有是从网上买的,
按照别的家长推荐的书单,
订购一批。
价钱上还是比在这里便宜,
题材更丰富些。
你的孩子虽然小,
但不一定局限在幼儿读物,
买故事性强的,
插图丰富的。
语言稍微简单易懂就好;
好的图书值得反复地看。
什么认字识图这种书籍,
根本不需要买;
家里的广告,杂志就能做到同样效果。
还有什么一套套什么四大名著类,
上下折腾五千年那类的书,
也不要买;
编的太烂了。
国内现在儿童读物,
好的多半是翻译本,
本土做得好的也有,
但要细细自己挑了。
p**o
发帖数: 3409
41
来自主题: E-Sports版 - 怎么输入中文的character name啊?
我要给自己的韩服战网profile起个中文character name,
但美版的sc2客户端在起名字那个页面输入不了中文(google拼音)。
换成TW assets,那个页面也打不了拼音(貌似要注音输入法?)
怎么解决呢?
wh
发帖数: 141625
42
来自主题: LeisureTime版 - 第一天上中文班百感交集 (转载)
网上有。各种版本,要看自己喜欢哪种。我买的台湾版,有作者介绍、平仄注音、韵律
解释、字词注解、诗歌语译和赏析,适合我这种诗歌入门的成人读。小孩可以用图画本。
wh
发帖数: 141625
43
来自主题: LeisureTime版 - 那些孤陋寡闻的人们(ZZ) (转载)
【 以下文字转载自 Zhejiang 讨论区 】
发信人: wh (wh), 信区: Zhejiang
标 题: 那些孤陋寡闻的人们(ZZ)
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Mar 3 19:49:29 2012, 美东)
是Leisuretime版的网友upupupu寄给我看的。正好这里聊起理想主义,我就贴出来啦。
文章里提到的美国汉学家比尔·波特写中国当代隐士的书《空谷幽兰》,后来拍成电影
《Amongst white clouds》。我刚看了个开头,好像是一个老外在北京修行。不知道有
人看过没有。
http://video.google.com/videoplay?docid=5902279151658995270
那些孤陋寡闻的人们
丁启阵
美国汉学家比尔·波特写中国当代隐士的书《空谷幽兰》,第一章《隐士的天堂》,有
如下一节文字:
我们所考察的山中,有一座叫太姥山,就在福建省东北部。在路上,我们碰到一位居士
。他把我们带到山洞前,洞里有一位八十五岁的老和尚,他在那儿已经住了五十年了。
我们交谈的过程中,老和尚问我,我反复提到的那个“毛主席”是谁。他说,他是1939... 阅读全帖
E******u
发帖数: 3920
44
【 以下文字转载自 TrustInJesus 讨论区 】
发信人: Esquimau (雪门院), 信区: TrustInJesus
标 题: 【征文】读书系列三:丁韪良的中国人生
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Jun 15 02:17:52 2012, 美东)
读书笔记:《丁韪良与中国》 外语教学与研究出版社 2008年
丁韪良,字冠西,原名William Alexander Parsons Martin,1827-1916,是美北长老
会(American Presbyterian Mission [North])派遣到中国的传教士。丁韪良在中国
的生活长达62年(1850-1916,其中有不连续的四年返回美国休假),在华期间,他长
期担任北京同文馆的总教习,并在1898年戊戌变法期间被任命为京师大学堂第一任西学
总教习。虽然丁韪良在第二次鸦片战争和庚子拳乱期间的行为有所争议,但是他为中国
当时的“西学东渐”文化运动做出了功勋卓越的成绩,值得肯定。
一、早年和宁波传教
丁韪良1846年毕业于Indiana州立大学,随后进入新奥尔良神学院接受Calvinism的《圣
经》... 阅读全帖
x*****7
发帖数: 4749
45
来自主题: LeisureTime版 - 老人故事 - 我的父亲
好的,谢谢推荐。
话说我们也学的繁体字,用注音符号,看的书也是竖版的。不过现在拼音也用习惯了。
马来西亚的中文报章大多数都还用繁体字,招牌也很多是由右到左的。传统习俗保留了
很多,不过当然是南方的习俗居多了。
x*****7
发帖数: 4749
46
来自主题: LeisureTime版 - 老人故事 - 我的父亲
我用繁体字啊,在这里用简体字大家看得轻松点,我自己买的书都是台湾竖版繁体的。
我以前学的台湾的注音,中国大陆的拼音后来很自然就会了,我现在打字都用拼音。
在自己家园吃好住好谁要下南洋啊,所以我们的祖先辈都是悲惨的。
其实广东话主要在吉隆坡一带通用,当然大多数马来西亚人就算不会说听是没问题的,
香港电视剧电影看多了嘛。会说广东话的人还是很多的,我就可以说得挺溜。南马一带
靠近新加坡的说普通话潮州话为主,我们家就说普通话。北马一带说福建闽南话。东马
说福州话客家话为主。应该是当时下南洋的船从福建的都到了北马,从广东的都到了吉
隆坡。。。
当时不同籍贯的人搞帮派互殴打得很厉害,流血事件频频,还上了我们马来西亚近代史
,一开始就团结是没有的。。。

的?
n********a
发帖数: 1743
47

同发现高手们谦虚,另,给头下加一个护垫~~~再放一盘红豆,希望借力砸出一盘红豆沙
----------我是谢过大家捧场的话题分割线-----------
老李这歌写得有一个固定的场景和事件,按说应该挺好抓住的,如果重录一次,我觉得
我可能会做得好一些,增加一些熟度,减少一点力度
我自己的音域不算宽,只好借点气顶一下。另外可能跟最早开始自录的环境有关,那时
候用聊天麦,声音稍微大一点就爆音,还要顾及室友和隔壁,用气的话,音量能小一点
。后来久而久之,就习惯成自然了,慢慢就变这种唱法。
天天好耳力,俺在帝都上学长住十年来着,广东户口本虽然货真价实,但不会讲粤语,
粤语歌的话,可能就会那么两三首。比较杯具的是,俺的粤语完全靠模仿和注音,但还
能听懂一些,对不标准的发音有一些辨别力,所以完全是自己的口语和听力打架。有机
会可以po一首献丑。
^__^已经是怪蜀黍
多谢鼓励,录的时候还是有些唱的冲动,录完后有种幻觉,觉得一气唱下来还成,放一
阵再回头听,有不少不当之处,如果能够好好琢磨一下,可以避免一些问题
到了一个周期律:
对,这歌恐怕都比一些版上的小朋友的年纪大
我是翻女声歌多一些
l****z
发帖数: 29846
48
基本同意楼主,就是注音那个黄蓉,感觉有点演过了头.实际上当年播放的时候观众并不
买账,结果TVB只好把83版的重新播了一遍.
首页 上页 1 2 3 4 下页 末页 (共4页)