|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
k*****e 发帖数: 229 | 15 天涯同明月,千里共婵娟!
月圆家圆,祝全体网友中秋快乐!回帖即送五仁馅儿月饼一枚! |
|
|
|
|
|
b*****9 发帖数: 8922 | 20 海上生明月
天涯共此时
海内存知己
天涯若比邻 |
|
|
|
A****W 发帖数: 619 | 23 海上生明月,天涯共此时!
请问这里怎么发图片呀? |
|
A****W 发帖数: 619 | 24 海上生明月,天涯共此时!
请问这里怎么发图片呀? |
|
U********2 发帖数: 4 | 25 2011UTCSSA中秋国庆晚会观众报名以及Carpool注册开始啦!
海上生明月,天涯共此时。每逢佳节倍思亲,中秋本是合家团圆的节日,这一轮明月更
加勾起了我们这些海外游子们的思乡之情。值此金秋九月,德州大学奥斯汀中国学生学
者联谊会(UTCSSA)特意为您倾力打造一台精彩纷呈的文艺晚会,既有传统的歌舞说唱
类节目,更有今年精心准备后推出的的近景魔术和舞台剧,包您大开眼界。此台中秋晚
会旨在与诸位不能回家与亲人们团圆的游子们共享这一轮明月,为大家在奥斯汀营造出
欢乐喜庆的家的氛围来。精彩不容错过,心动不如行动。让我们相约在9月24日。
时间:9月24日周六晚上7:00
地点:Westlake Community Performing Arts Center
4100 Westbank Drive, Austin, TX, 78746
晚会票价:$10/人 (身高1米2以下儿童免费入场),
UT在校学生免费(需提前注册并凭UT学生证入场)
购票方式:晚会现场门票销售,请留意剧场门口销售点(仅接受现金付款)
门票提前代售点:亚洲超市,蜀风园餐厅,... 阅读全帖 |
|
l*****u 发帖数: 3051 | 26 海上生明月,天涯共此时。 看来是在海边吧。
明月松间照,清泉石上流。 皓月清泉,苍松翠影,附近有这样的地方吗? |
|
P****H 发帖数: 22 | 27 海上生明月,天涯共此时——北京大学休斯敦校友会中秋节海边团聚及钓鱼比赛
过了漫漫长夏,休城终于渐渐进入秋高气爽的好季节。北京大学校友会将于本周日9月
30日在Sylvan Beach Park举办海边团聚暨钓鱼比赛活动。比赛为辅,重在参与,重在
交流。除了为钓鱼成绩优异的校友们准备了奖品之外,也会在现场烧烤,品味美食。公
园风景优美,钓鱼走廊远远探入海中,还有凉亭、沙滩、草坪、儿童游乐场。也欢迎朋
友们自带球类、飞碟等玩具,还有你的拿手好菜与大家分享。
活动计划:
时间:9月30日星期日7:00am-3:00pm (钓鱼的同学 7:00-2:30, 其余不参加钓鱼的朋
友随时光临,随时欢迎)
地点:Sylvan Beach Park, La Porte (休斯敦东面约35分钟车程)
400 N Bayshore Dr
off Fairmont and 146
La Porte, TX 77571
比赛规则如下:
1. 钓鱼比赛以家庭为单位,欢迎全家参与。 整个比赛过程,尤其是有小孩参加的家庭
,一定注意安全。
2. 参赛者自带鱼具(鱼竿,鱼锥等),自己购买钓鱼证。 (可以买一... 阅读全帖 |
|
s******i 发帖数: 10 | 28 听你说紫禁城中餐不错,不如咱们先到那里填饱肚子,然后去Virginia Beach Fishing
Pier 抓螃蟹钓鱼:http://www.daybreakfishing.com/virginia-beach-pier.html
建议周六去,周日好像有马拉松,交通不太方便。如果午餐,就下午去Pier;如果晚餐
,就晚上去Pier;晚上去Pier可能有朋友会觉得不方便,但是晚上的Pier很爽的,尤其
是有月光的时候,一片“海上生明月,天涯共此时”的感觉,海风也非常凉爽。顺便说
一下哈,Pier是24小时开放的,那里什么时候都有好多人的,热闹得很。
欢迎大家提其他建议哈。。。好像过路的人不少,想玩的不多啊,这是咋回事? |
|
c******a 发帖数: 2215 | 29 The moon rising from the sea,
We share it from far and wide. |
|
D****R 发帖数: 6053 | 30 Share the beautiful moment when the bright moon rises above the sea.------ |
|
G***G 发帖数: 16778 | 31 very good.
Mine is
No matter how many miles separate us
we share the moment
when the moon arises above the sea surface. |
|
|
T**r 发帖数: 7016 | 33 live long and prosper
- spock |
|
G***G 发帖数: 16778 | 34 it is quite difficult to get the exact meaning of this phrase.
what does 'live long and prosper' mean? |
|
c*******s 发帖数: 5839 | 35 苦海掀起波澜
人间何解思念
古人寄月相见
今时东西太远
纵是皓满苍蓝
也是图撒空恋
不如当歌把酒
笑傲唏嘘一片 |
|
|
B*******d 发帖数: 1153 | 37 The moon is born on the sea,
We all share the moment. |
|
|
KV 发帖数: 5728 | 39 May we share the same moment in a rising moon shining the ocean night. |
|
b*****e 发帖数: 853 | 40 above the sea,
the full moon is rising bright.
though world apart,sharing the harmony light,
lovers miss each other tonight. |
|
|
W*******s 发帖数: 18705 | 42 骨哥最大的问题是想要把每个中文字都翻译过来,画蛇添足,Sea Surface?Surface不
需要的。 |
|
G***G 发帖数: 16778 | 43 May we have your version, please?
I added surface for rhythm. don't know if it is good. |
|
L********t 发帖数: 1916 | 44 moon over the sea
where are you? |
|
|
W*******s 发帖数: 18705 | 46 KV翻译的不错,再Fine-Tune一下就完美了。 |
|
e*****G 发帖数: 6239 | 47 The moon has risen up on the sea,
Being far apart it shines on you and me |
|
T**r 发帖数: 7016 | 48 我假设你翻译是为了给西人看的,但大部分西人不会理解月亮在中人的意思。他们没那
个背景,要解释清楚这个“团圆”、“思亲”的情怀和月亮的关系不是一首小诗,一两
句话能说得清楚的。
首先,没有翻译的必要。如果实在需要西人去理解它的意思,让西人学中文,学中国文
化,看中国故事,穿中人的鞋想中人的事情。
如果要翻译,直译不见得能表达最重要的含义。share the moonlight听起来美好,但
99%西人不会把它和思亲、团圆联系在一起。它和share the sunshine对于西人的意义
差不多,一个宁静一个奔放,着重点在sharing,而不是背后隐藏着的团圆思亲的背景
和文化。
实在要翻,就翻成:
I miss you! |
|
G***G 发帖数: 16778 | 49 you are right.
but the purpose of me posting here is not to show it to westerners.
I just want to look for an answer for a perfect translation.
Never mind. |
|
P*********d 发帖数: 4064 | 50 Luminous, the moon over the sea
Soft stillness touches the world with sweet hamony
Yet, my heart is astringent without you in my sight
I can do nothing but missing you all night. |
|