topics

全部话题 - 话题: 繁体
首页 6 7 8 9 10 末页 (共10页)
n****l
发帖数: 3375
1
繁体的一大问题是电脑显示总是严重锯齿,繁体也没有好的等宽字体
现有的几个好的中文字体都是方正搞出来的
d*******y
发帖数: 322
2
没见台湾香港人抗议这点
其实美国人看简体中文也会觉得一坨坨
[在 ntkrnl (ntkrnl) 的大作中提到:]
:繁体的一大问题是电脑显示总是严重锯齿,繁体也没有好的等宽字体
:现有的几个好的中文字体都是方正搞出来的
:...........
d*******y
发帖数: 322
3
文盲
看看香港雅虎吧
[在 ntkrnl (ntkrnl) 的大作中提到:]
:这不是retina的问题
:繁体渲染的时候,同样是10号字,繁体几乎一定会出大量锯齿
:...........
z**********3
发帖数: 11979
4
恢复好
简化是为了书写便捷
现在都无纸时代 打字简体繁体一样快 书法写繁体好看
a***g
发帖数: 3377
5
来自主题: Military版 - 香港还用垃圾汉语和英文教育
香港的教育局网站看到,香港的中文教育要么是香港的垃圾汉语教学,要么就是繁体的
中文教学。
连新加坡都不用繁体和闽广式垃圾语言教学,香港回归那么多年,不知道胡锦涛在干啥
n****l
发帖数: 3375
6
来自主题: Military版 - google是美国推行英语的工具
比如搜索python,我们能看到简体和英语的结果
繁体的结果哪儿去了? 中国人又不是看不懂繁体
法语和德语、俄语结果哪儿去了?
这个例子还不明显
再比如搜索ruby,据说日语的ruby资源很多
但是英语环境下搜索ruby,几乎就看不到日语结果
这无语在故意排挤日语.......
c******u
发帖数: 739
7
我也从来没学过繁体,但就是看的懂,写是不会写。为啥?
看来老毛那代人真牛,搞的简体和繁体可以互通,牛,真牛
d*********u
发帖数: 2952
8
来自主题: Military版 - 四大名著的思想性排序
lol 看来红楼异议不大。
三国我的评价比较低。主要是我小学三年级看完的,当时家里有本繁体的,看的是繁体
。当时以为自己不用小学毕业就可以定天下去了。
后来慢慢大了,发现那些计策权衡,其实于国于家,用处不大,中国反受这套伪智力拖
累太多,因此评价也就低了。
西游我没看出什么门道,微言大义么,作者肯定有苦心的。
m**c
发帖数: 7349
9
繁体刚任命的主教report to 党中央还是繁体刚?
t******g
发帖数: 4044
10
不说还没注意,好精分呀
共党的信是简体,签名是繁体
国党的信是繁体,签名是简体
w*********r
发帖数: 42116
11
我们这一代的香港人是最幸运的。赶上了香港最好的时候。我85年开始工作,那时一直
到2000年,香港是亚洲的中心,也是欧美在亚洲的落脚点跟中转枢纽。由于工作,我去
过十几个国家,一般讲英语,看过很多东西。那时的香港是完全国际化的。东方之珠是
非常开放的。
2000年开始,香港的角色变了。很多跨国公司的亚洲总部搬去新加坡。香港成为只是大
中华的商业中心。香港人的英语开始说得渐渐少了,说中文开始多起来。很多香港人去
了大陆。像阿里巴巴的蔡崇信,腾讯的刘炽平,娱乐业的余秉翰。
为什么会有这个角色的转变。跟新加坡本身的竞争力提升有关系。也跟香港回归大陆有
关系,跟大陆自身的经济崛起有关系。总之,香港跟这块接壤的广大母体,有着不可能
避开的关系。这是香港的命运。是这块小岛的命运。很大程度上替代掉香港作为亚洲中
心的新加坡,是个专制的国家,也可以说是个家族管理的公司。这一点可能帮助今天的
香港人打开眼界。
到了现在,2015年,香港的角色再一次变化。香港仅仅就是香港了。大陆有了北京、上
海、深圳,大中华对香港以及香港人的需求大为降低。张五常说过,香港的滑落是中国
改革开放的自然结果。我年轻时,去到大... 阅读全帖
L**G
发帖数: 2602
12
5月4日消息,据台湾“中央社”报道,台湾地区领导人马英九今天(5月4日)出席
台当局《新编海外华语文教材》发表会,在谈起目前海外的简体字与繁体字之争时,他
表示,全世界约有4000万人使用繁体字,使用简体字的人数却超过13亿。“这怎么对抗
?不是要对抗,我们的作法是融合。”
马英九表示,自己竞选台湾地区领导人时希望两岸合编《中华大辞典》,这也是马
英九当局前“行政院长”刘兆玄主持的中华文化总会今年的重要贡献,当中把繁体和简
体字并列。他还举例,像是大陆说激光,台湾说雷射;大陆说集装箱,台湾说货柜,现
在大家都已经习惯。
马英九指出,中华文化博大悠久,有包容性。大陆游客来台湾没有人看不懂繁体汉
字,完全不须配合改成简体字,就像台湾人到大陆刚开始看不懂简体字,不到一星期就
懂了。
他也提到,现在中文很吃香,全世界都在学。投资大师索罗斯的女儿也学中文,还
搬到新加坡去住。西班牙国王的两个女儿也都在学中文,太太周美青还特别选了中文课
本送给她们。
d*****u
发帖数: 17243
13
来自主题: Military版 - 徐静蕾写的字有这么好?
简体和繁体是字形的区别
但都可以有楷书、隶书、行书这些字体
古诗是古代的东西,用繁体更能体现古香古色

发帖数: 1
14
台湾现在用的汉字,是繁体字,我很早就意识到这个现象了,但没存心研究过,就觉得
台湾的汉字,繁体的程度,好像是咱们新华字典的一九七几年那个版的,也就是说咱们
的汉字第二三次简化的程度,是一九七几年的版吧?那个版的汉字估计是解放后的第二
次改版?
不清楚啊,不要在这方面跟我讨论学术的问题,台湾的国学是保留的最完整的,可以当
个典范来看,有些文化不能与时俱进,国学正是如此
我就不知道台湾文字对繁体的钟情和固执,来自哪个方面,第一是跟弘扬国学有关?第
二难道是为了纪念老蒋?但我觉得这个理由有点牵强。第三,难道是有意和中国大陆的
文化和文字区分开来,用这种文字的形式来证明什么?
我个人而言,很喜欢繁体字的样子,觉得特能体现文字的内涵,字写起来也非常的好看
,但是从手写的难度上,我不喜欢繁体字,这是我唯一讨厌繁体字之处
但是汉字太简化了,觉得有点把精髓都剔除的意味,论文字的神韵还是繁体字更胜一筹
,扯哪去了这是?对了,我要说的是,为什么台湾还在用繁体字哈哈
d*****u
发帖数: 17243
15
没有证据显示繁体阅读比简体慢
手写其实也没做过实验,但common sense是繁体慢。不过考虑到(1)成年人都是写行
书为主,所以简体优势没有想象的大。(2)现在很少有人手写长的东西,需要手写的
场合都是为了庄重等等。
l******t
发帖数: 55733
16
来自主题: Military版 - 书从小到大一本武打书没看过
叔小学四大看的都是繁体的。无师自通。还看过镜花缘,三言两拍,聊斋等等都是繁体
的。太小很多故事都没get现在都忘的差不多了
j****i
发帖数: 68152
17
你不要放屁了。甲骨文里大根太是一个字,你现在也大太不分?小篆里作根乍不分,你
现在也不分?你妈繁体就繁体,简体就简体,简繁混杂就是傻逼,还洋洋得意。也难怪
,你妈就喜欢中英文混杂
k*******l
发帖数: 698
18
http://news.ifeng.com/a/20170320/50797747_0.shtml
只要前几页常提到“脸”,就知道是东方人写的。推动这些小说发展的情节,常常就是
谁不给谁面子。
当日韩漫画和轻小说培育出的英语读者,对这类故事的套路感到厌倦时,他们便顺理成
章地将目光转向新生的中国网络小说。
因为中国特殊的出版历史,网络文学吞下了印刷文学没吃到的最大一块商业蛋糕——类
型小说,再加上先进媒介蕴藏的巨大能量,长成了现在这样的世界奇观。
美国小伙凯文·卡扎德读了半年中国网络小说后,成功地戒掉了毒瘾。
2014年,卡扎德失恋了,他心情苦闷,不愿出外见人,整日窝在家里,用毒品自我麻醉
。一段时间后,他的胸口开始剧痛。去医院做了几次扫描,结果都是“没有异常”,卡
扎德却不放心,总觉得死亡的阴影笼罩着自己。
卡扎德喜欢读漫画。有天他正在网上读漫画,网站聊天室的对话框忽然不停地闪起来。
卡扎德并不经常参与聊天,但这回的讨论似乎异常热烈。卡扎德终于耐不住性子进群围
观,漫友们一窝蜂激动地劝他:“读过CD没?”“你一定得读CD!”卡扎德一脸懵圈:
“CD是什么鬼?”
“CD”是中国玄幻小说... 阅读全帖
c****b
发帖数: 699
19
原标题:中国网络小说让美国小伙戒掉毒瘾
只要前几页常提到“脸”,就知道是东方人写的。推动这些小说发展的情节,常常就是
谁不给谁面子。
当日韩漫画和轻小说培育出的英语读者,对这类故事的套路感到厌倦时,他们便顺理成
章地将目光转向新生的中国网络小说。
因为中国特殊的出版历史,网络文学吞下了印刷文学没吃到的最大一块商业蛋糕——类
型小说,再加上先进媒介蕴藏的巨大能量,长成了现在这样的世界奇观。
美国小伙凯文·卡扎德读了半年中国网络小说后,成功地戒掉了毒瘾。
2014年,卡扎德失恋了,他心情苦闷,不愿出外见人,整日窝在家里,用毒品自我麻醉
。一段时间后,他的胸口开始剧痛。去医院做了几次扫描,结果都是“没有异常”,卡
扎德却不放心,总觉得死亡的阴影笼罩着自己。
卡扎德喜欢读漫画。有天他正在网上读漫画,网站聊天室的对话框忽然不停地闪起来。
卡扎德并不经常参与聊天,但这回的讨论似乎异常热烈。卡扎德终于耐不住性子进群围
观,漫友们一窝蜂激动地劝他:“读过CD没?”“你一定得读CD!”卡扎德一脸懵圈:
“CD是什么鬼?”
“CD”是中国玄幻小说《盘龙》(Coiling Dragon)的英文缩写,2014... 阅读全帖

发帖数: 1
20
那你说的“沉重”难道不是轻松反过来?这个词其实很形象,就是有类似这种感觉。。。
你的繁体帖子夹在简体的里面,是会让人读起来很不舒服的了。。。你常来这里应该注
意这一点了。现在有很多技术能做到实时转换,你发帖、自己看都是繁体,发上来的时
候已经是简体的。
k*******p
发帖数: 8821
21
来自主题: Military版 - 黄之锋自曝手绘牢房平面图
他是不是想写繁体的“图”字?繁体的“图”比较复杂。

发帖数: 1
22
来自主题: Military版 - 黄之锋自曝手绘牢房平面图

屁,傻小将闻到繁体就想到了阶敌,
显示一点问题没有,只是你不习惯,眼晕,这和不熟练的时候看英文是类似的.
我小学2-3年级的时候就看繁体版的金庸,没啥问题,
文字简化,传统改良就是个度的问题,大陆赤化激进了,在文明层面损失很大,是现在处于
文化孤立,文化从属地位,无法输出的原因.
r*****3
发帖数: 6442
23
你算个屌毛啊,傻逼蛮子。
别说广东,香港也早晚是普通话的天下,香港小孩不会普通话的已经不多了。
还有,别你妈逼的装港台巴子,还转繁体了,你妈逼的你转繁体也不会打你家乡土话。
L*******u
发帖数: 928
24
你們韃子以後全部說俄羅斯話
下賤的北方方言是丟人的、上不了檯面的


: 你算个屌毛啊,傻逼蛮子。

: 别说广东,香港也早晚是普通话的天下,香港小孩不会普通话的已经不多了。

: 还有,别你妈逼的装港台巴子,还转繁体了,你妈逼的你转繁体也不会打你家乡
土话。

l********o
发帖数: 5629
25
来自主题: Military版 - 易学界对“双羽四足”的解析
易学界对“双羽四足”的解析,虽然都认同预言的是繁体的““习”,但也有一个明显
的漏洞:繁体的“习”也只是一个“羽”呀,那为什么要叫“双羽”呢?还有“四足”
,有人解读为“四足”指“马”,说什么预言的是“习”与“马(英九)”连手统一台
湾;或者说“四足”指大陆和台、港、澳。都未免太牵强附会了。
笔者精研易理,采用李淳风着《推背图》所用原理,对44象进行反复推演,终于参
透“双羽四足”所指的真实含义!
“双羽”,其实是指自江泽民以来,中国政治似乎形成了一个“惯例”:每任总书
记只干两届,一共十年,但“习”不一样,因为他是古往今来“复生”之“圣人”,他
的使命又是要完成祖国统一大业,实现中华民族复兴,这显然是十年任期不能完成的,
所以他一定会“双”倍!
别人是两届,而他一定会“四足”,即足足干满4届,共执政20年!
这才是“双羽四足”所隐喻的最大的天机!
因此,根据《推背图》44象揭示的天命之所系,习近平主席“双羽四足”地至少执
政20年,几乎是铁定的了,不会以人的意志为转移;习近平主席必将成为被后世称颂的
“圣王”,当然也是天命所定。

发帖数: 1
26
我们中华民族有5000年的历史文化,中华文化也影响到亚洲各国,特别是日本,韩国和
越南一点一滴的生活方面都渗透着中国文化,即使在现在,在这些国家当中也能够看到
中国文化的影子。连这些国家书写的文字,都是学习和借鉴我国汉字之后,才创立的他
们本民族的语言文字。甚至这些国家的官方语言就是我们的汉字,可见汉字对这些国家
的影响之深。
日本是在隋唐时期学习中国文化的,日本当时派遣使者来大唐学习文化,因为当时日本
只有本民族语言而没有文字,日本使者看到中国汉字之后,便马上传入日本,日本根据
中国的草书,再借用汉字的一些偏旁,创立了日本的表间文字,最后再借用汉字创立了
日本文字,并且随之广为流传。
所以现在我们看到的日本文字当中有很多是繁体中文,只要读这些繁体中文就能够明白
这句话的大概意思。那么日本为什么至今仍然保留着汉字,不像韩国和越南那样废除汉
字呢?
废除汉字的工程肯定是相当巨大的,因为汉字的表意功能和表音功能一旦去掉,那么就
会使每个词的意义变得混乱不堪。这个例子在越南文字上体现的淋漓尽致,越南废除汉
字之后经常会出现词语混乱的现象。
同时由于日本的古典文献大部分都是用汉字书写,如果彻底... 阅读全帖
b*******s
发帖数: 1919
27
来自主题: Military版 - 你们有没有听说过紫薇圣人?
按繁体,当然是有的,这个没错。
繁体 習,下面虽然是个白,但一般说不定也可以过关。。。

发帖数: 1
28
来自主题: Military版 - 你们有没有听说过紫薇圣人?
必须是繁体,老兄。这还没让你认甲骨文,就露怯
木火金水也是个繁体的字,一看又是标准的公式,前面是人名,后面是干了什么(洗此
大耻)
n****4
发帖数: 12553
29
来自主题: Military版 - 台湾人为什么能认识简化字
大陆人读繁体书完全没有任何不适,我有很多繁体书,奇怪的是写不出来,写起来老费
劲了
m******g
发帖数: 3667
30
同样用firefox,搜同样的中文词
一台显示的全是国内的网站,一台显示的有国内(简体),台湾(繁体),新加坡(繁体)网
站?
我怎么弄能让google搜中文的时候只显示国内的网站?
s*****r
发帖数: 43070
31
用同样的Google account
[在 manbeing (牛奶儿) 的大作中提到:]
:同样用firefox,搜同样的中文词
:一台显示的全是国内的网站,一台显示的有国内(简体),台湾(繁体),新加坡(繁体)网
:站?
:我怎么弄能让google搜中文的时候只显示国内的网站?

发帖数: 1
32
德国之声
作者: 洪沙凝炼
台湾NCC (中华民国国家通讯传播委员会)11月13日表示,华为在台湾市场销售的三款
手机在更新时“偷偷将台湾标示改为中国台湾”。NCC要求业者签署切结书,不得再出
现标为“中国台湾”的情况,否则无法在台贩售。
据法新社报道,台湾NCC指出的华为“问题”手机包括HUAWEI P30、P30 Pro和Nova 5T
三个机型。台湾方面认为这一事件涉及主权问题,是极其敏感的政治事件。
本周三,NCC在其官方网页上表示,“鉴于近日有网路消息指出部分市售手机之通讯录
、时区等关于'台湾'之标示,有与事实不符,甚或有损我国家尊严情形,NCC基于维护
国家尊严及手机主管机关立场,已即采严正措施,要求业者尽速回复原有标示,同时一
致性规范,自即日起凡手机及与使用功能相近之平板等二类产品,其申请认证时必须切
结有关'台湾'标示之设定等呈现,务须正确显示”。
NCC的声明中还强调,“若有未能落实上述切结措施者,将涉违反'电信终端设备审验办
法'第20条第1项或'电信管制射频器材审验办法'第22条第1项规定,NCC或原验证机构将
予撤销手机或平板之审定证明或型式认证证明”。
华... 阅读全帖
L**********g
发帖数: 498
33
来自主题: Military版 - Re: KfK未来人2019年预言 (转载)
【 以下文字转载自 History 讨论区 】
发信人: TheMatrix (TheMatrix), 信区: History
标 题: Re: KfK未来人2019年预言
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Mar 27 18:04:17 2020, 美东)
1.
KfK说
从2060年过来,有问题可以问我。今天是来自2019年的第一天,也许某种意义来说,我
是时间里的穷游者。
2.
问:未来人类出去旅游,是乘坐什么交通工具?
答:科技发展并没有想象中那么遥不可及。2048年以前,旅行仍靠飞机与磁悬浮列车。
3.
问:你是人还是机器人?
答:我是人。
4.
问:哪里的战争?
答:牵扯到全球的两个世界文明,地点是三个大洲交界。我只能说这么多。
5.
问:你在2060年买得起房子吗?
答:2060年房屋不是贵重物质。
6.
问:100块可以买到什么?
答:2060年的货币没有“块”。
7.
问:国家开始分配对象了吗?
答:没有。
8.
问:地球各方面状态怎么样?人类找出清洁环保替代能源了吗?大家过得开不开心?更
焦虑了还是更幸福了。。。
答:更焦虑。因为饥荒、地震、战争非常频繁。不... 阅读全帖
m******1
发帖数: 19713
34
阿姨
您好!我是XXX,今天早上我们在API Equality组织的同志游行现场见过。
就像我今早跟您简单介绍的,这是一个由USC和API Equality联合筹划的研究项目,旨
在帮助同志营造更好的家庭环境,帮助他们更好地与外界沟通,帮助他们减轻来自外界
的压力和心理上可能的负担。参与这个研究计划的有USC的博士生和硕士生,我们来自
传媒和公共管理等多个院系,有丰富的研究经验,同时还有API Equality的工作人员参
与其中,提供丰富的背景资料。
现在我们的研究决定以中国在美的同志为出发点进行研究,并集中研究男同和拉拉的群
体,所以急需你们Chinese Rainbow Association的大力支持。根据我们的客座教授同
时也是Liberty Hill的创始人Barbara Osborn所说,这在全美的同志研究中尚属首次,
如果我们能够得出一个有效的方案,将具有开创性的意义,同时也将为API Equality后
续的workshop提供宝贵的资料,无疑对LA乃至全美的华裔同志具有深远的意义。这也再
次体现了您和您所在的协会所能给予我们帮助的重大意义。
在附件中的是我们的传单,... 阅读全帖
r****y
发帖数: 26819
35
来自主题: Salon版 - Re: 四匹啊
【 以下文字转载自 Heart 讨论区 】
发信人: rodney (||), 信区: Heart
标 题: Re: 四匹啊
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Nov 16 23:28:10 2009, 美东)
这几个地图大概很说明问题:
日本做的早期台湾地图,台湾地名这两个字用的就是繁体:
为什么呢?四匹给的思路可以佐证啊,因为原敬是1918年出任日本首相的,这些日本地图
是1900年之前做的,当时台湾这个地名就是繁体,等到原敬把日本汉字简化了,台湾就
变成了简体的台字,然后我们的四匹现在就捧着简体的台字奉为正名了。
换句话说,奶燕同学的说法是对的,台湾的简体字直接来自日本。
r****y
发帖数: 26819
36
来自主题: Salon版 - Re: 四匹啊
再来补充几张台湾地图:
第一张是昭和四十二年,也就是1909年,日本人做的地图,还是标明繁体的台湾两个字。
第二张是昭和2年(1927)台湾总督府专卖局发行的台湾全图,很显然是繁体台湾两字:
第三张比较宽,需要放大看,可以找到简体的台湾两个字。
可以去这里看
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%8F%B0%E7%81%A3%E5%9C%B0%E5%9C%96%E5%8F%B2
这是wiki上存放的,年代是1928.01.03 Taiwan daily News台灣日日新報元旦春節特刊
里的一张图。
第四张是附件,这是1930年国民政府教育部审定的中等学校适用的《最新中华形势一览
图》里的一角。上面标明的是“日属台湾”,用的是简体台字。
台湾的地图,这里可以找到很多看不清的小图,有的可以看出台湾名称:
http://nrch.cca.gov.tw/ccahome/map/

地图
t******o
发帖数: 2792
37
毋庸置疑,简化字最大的好处是书写简便,节省时间,但在电脑普及的今天,手写汉
字的机会有多少?除了偶尔去邮局发个快件,多半是练字吧,而输入繁体简体在快慢上
有什么区别呢?
简化字另一个优点是易学,在50年代,初等教育普及率低,成年文盲想快速提高文化
,学习繁体字是难了些,就是再用心也收效甚微,这个时候力行简化字的确可以在较短
时间内提升很多人的文化素质。但在初等教育已经全国普及的条件下,对于适龄学童,
学习简体字能比繁体难多少?记得一个说法是熟练掌握繁体字要比简体字多半年时间,
不知道这个论断有多少科学依据,但就港台的实践来看,似乎不算离谱,貌似台湾童鞋
不至于因为多学了几天正体字就比大陆人多了很多学业压力吧?大陆九十年代的中小学
语文教育还是经历过的,俺觉着小学语文2/3是学语文,1/3是学政治,中学学政治的比
例更高,就那些纯学习语文的时间是不是有用俺也存疑,回头想想拼音组词造句是应该
练的,但是分段乃至背诵段落大意中心思想什么的就有些不知所以了,老爹是学文的,
心血来潮时也会翻翻我的语文试卷假期作业,结果是比我还抓狂,他认为那些专家倒腾
出来这些垃圾有两目的,一是为了标准化
g*********n
发帖数: 808
38
来自主题: Talk版 - 《见证王立军(专题)》
重庆岁月:一个警察的独白
[陈有西按]这篇13万多言的回忆实录,是重庆一位中层警察写的。文章题目是我另
帮助起的。我已经经过核实。他是重庆黑打内幕的见证者和记录者。稿子是通过上海名
记者杨海鹏转我的。据说手抄本在重庆警察内部早就流传,有的人看后抱头痛哭。我一
直说,体制内不缺明白人。五毛一直质问我依据何在。年初我去重庆,蒙冤警察家属向
我哭诉时,我不客气地质问她们,为什么要把希望寄托到我们几个律师身上?你们自己
为什么不揭露?你们的揭露比我们来说,更有说服力!没有神仙皇帝,只有你们自己救
自己!现在,一个警察发声了。我期望么宁、付鸣剑们也站出来说话。他们的故事会比
警察故事更精彩。
重庆岁月:一个警察的独白
《见证王立军(专题)》
重庆一警
目录
一、王立军(专题)重庆折腾纪实…………………………………3
二、给后来者的一封信……………………………………82
三、分局长的愤怒…………………………………………90
四、打黑组长开口说话……………………………………92
五、打黑民警之声…………………………………………96
六、旁观者清………………………………………………100
七、刑侦专家... 阅读全帖
v**a
发帖数: 2062
39
我父母那辈人是先学繁体后学简体的,在这个问题上,我觉得他们最有发言权。他们都
是支持简体的。为间繁体论战的人大部分都是想当然,没有他们那么真切的体会。
S****t
发帖数: 1319
40
来自主题: TheStrait版 - 台灣國準備正體字申遺
语言文字申遗是什么意思?
繁体中文也没多少年历史吧?
把隶书算成繁体字好了,也就2000年出头的样子。
而且,人家文言文跟现在的白话文也很难就说成是同一种文字吧?
如果,文言文跟白话文都算得话,繁体字跟简体字差别更小了。
可是,难道,世界上还有什么像样的文字没有千年历史吗?
希伯来文,拉丁文,希腊文哪个比繁体中文短?
l**c
发帖数: 580
41
"他还称如果不保存繁体汉字,将会导致出现文化上的脱节。"
好像用简体字就是“不保存繁体汉字”似的。
t*******z
发帖数: 606
42
来自主题: TheStrait版 - 搞不懂湾湾的文化优越感
有感于个别湾湾的言论。
凭什么学过繁体字就看不上学简体字的大陆?好像还自称是正统文化咧。
不错大陆是学的简体字,可是难道就等于我们不认识繁体字么?我们大陆学生学习勤奋
,连西文都拿的
下来,更别提是能简体,繁体中文通吃么?单只会繁体中文有什么稀罕的?这种人放国
内人才市场是属
于立马被淘汰的。
m*********w
发帖数: 6004
43
来自主题: TheStrait版 - 台湾称"壁报",中国称"墙报"

台湾这里就叫做壁报
包括我们用微软word,进行:语言/中文繁简转换 的功能时(勾选翻译常用词汇)
用正体中文写上∶壁报 进行繁体转简体功能时,就会出现简体中文"墙报"
用简体中文写上∶墙报 进行简体转繁体功能时,就会出现正体中文"壁报"
中国称为墙报,台湾称为壁报,这是连微软公司都知道的事
你自己可以开启一个word档试试看
这绝对是有凭有据
m*********w
发帖数: 6004
44
来自主题: TheStrait版 - 台湾称"壁报",中国称"墙报"

如果墙报说法不地道的话,为什么word出现的是墙报而不是板报?
你可以微软word,进行:语言/中文繁简转换 的功能时(勾选翻译常用词汇)试试看
用正体中文写上∶壁报 进行繁体转简体功能时,就会出现简体中文"墙报"
用简体中文写上∶墙报 进行简体转繁体功能时,就会出现正体中文"壁报"
W*****t
发帖数: 2425
45
来自主题: USANews版 - 台湾蔡家人不知道有乾隆
新闻原文是法新社稿件。她原始的中文翻译稿是繁体的,发在中央社,“乾隆”并没有
译错,如附图1
中央社的简体版也是“乾隆”,并没有译错。如附图2.
她的翻译稿被法广新闻世界之声网站转载,而网站的繁体版新闻并没错。如附图3.
你给的是转换过的简体版,右上角有个“繁”字,你点击即可繁简转换。如附图4.
法文英文原文都是“QIANLONG”。即使不知道乾隆的人,音译也只会翻译成“钱隆”或
者“潜龙”,而不会译成简体的“干隆”,发音都不对。如附图5.
只有这个世界之声网站出了错,其他的转载的新闻简体版的全都是“乾隆”,并没有出
错 如附图6。
最后,这个网站还有类似的错误,一个香港记者写的稿件,也是简化成了“干隆”,
如附图7.

发帖数: 1
46
我可以用简体,只是用繁体习惯了。

:看繁体头又大了一圈
h******g
发帖数: 209
47
没谁问你简繁转换。我只是教教你,
第一,台湾人用的拼音输入不是google pinyin的a b c,那是大陆用的。台湾的注音输
入是这样的:ㄅㄆㄇㄈ。google pinyin可以切繁体输出,可不会切注音输入。
第二,即使用罗马拼音abc,台湾用的是韦氏规则,不是大陆规则。比如萧是Siew,而
不是xiao, 蒋是chiang,而不是jiang。你用google pinyin是拼不出韦氏规则的汉字的
。管你繁体简体。问你,韦氏规则chen读个啥?别查半天字典再上来回答哟。
一个台湾人,能够在手机上不用注音输入,我还能理解,还放弃从小熟悉的韦氏规则而
用大陆规则,才是真正让我惊叹的。所以说,你不是知识渊博就是脸厚心黑智商低。
d*****g
发帖数: 1616
48
八九二十年了,但严肃的研究性著作并不多,在各种媒体里打广告、做书评的书籍多
半是各种政治团体的后续操作。这个情况肯定很多人并不满意,但又不得不每年面对
讨论六四这个问题,所以低水平重复就几乎是必然的了。借周年这个机会,推荐一本
书,赵鼎新的《国家、社会与八九北京学运》,该书 2004 年英文版在芝加哥大学出
版社出版,随即在学术界获得好评,连续获得几个奖项。2007 年繁体中文版在香港
出版,但直到今年,公共媒介上的讨论中涉及或引用该书的还非常少见,所以我感觉
有必要对有兴趣、有需求的同学推荐该书。
中英文版本在 google books 上都有节选,我这里提供一个五章的版本,便于传播。
如果你看后感觉不错,也可以向别人推荐。也期待其他人做出更好、更完整的版本
来。
1. 英文版 The Power of Tiananmen
http://books.google.com/books?id=D221spHkf7UC
2. 繁体中文版 國家, 社會關係與八九北京學運
http://books.google.com/books?id=4ZPcyozGbkgC
3. 中文 pdf 版
htt
l*****n
发帖数: 66
49
来自主题: JobMarket版 - 香港风格繁体字校对工作
【 以下文字转载自 HongKong 讨论区 】
发信人: laputan (laputan), 信区: HongKong
标 题: 香港风格繁体字校对工作
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Jun 6 13:10:20 2012, 美东)
帮人发文。
香港风格繁体字校对工作
本公司长期受某大型跨国公司委托为其产品做本地化。
现有一运动手表汉化项目,已有中文简体版,目前需要香港风格繁体版本,工作量约5
万中文,时间要求为一周,价格为港币100元/千字中文。
欲寻熟悉简体及香港繁体中文的香港留学生合作:
1、香港本地人士,或熟知香港口语及书面语的人士;
2、良好的文字功底,熟练掌握简繁体中文使用语及其说法差异;
3、本科及以上学历(欢迎在读学生),有繁体字翻译或校对经验优先;
北京环宇译通咨询有限公司
http://www.uniston.com
有意者请发本人简历至[email protected] 或b*******[email protected] 并拨打电话010-
62969913-8012 胡小姐 联系。
V*s
发帖数: 2452
50
我的是繁体中文,更烦。我完全没用过繁体中文
首页 6 7 8 9 10 末页 (共10页)