由买买提看人间百态

topics

全部话题 - 话题: 翻译者
首页 上页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)
y***u
发帖数: 7039
1
何新:给灌水的希腊伪史放放水——我的文化民族主义的宣言
20120919
长期以来,西方历史,世界历史是中国人的一个巨大盲区。
例如希腊问题,这里必须指出多数国人包括许多希腊史专家至今尚都不知道的一个基本
事实——在西罗马帝国灭亡后(公元5世纪)到文艺复兴(15世纪)的1000年所谓“黑
暗世纪”(中世纪)里,整个欧洲的人根本不知道世界上曾经存在什么希腊文明,也没
有人懂古希腊文。
【顺便告诉国人一个也许会让你吃一惊的笑话——研究古希腊并不需要懂得希腊文,别
被人唬住!凡你所知道的所有的“希腊名作”都不是用希腊文写的,那些古希腊的原作
没有一部现在还存在!!古希腊文,连同其著作,在亚洲的“东罗马”灭亡以后也随之
灭亡。西方那些希腊名著包括荷马亚里士多德都早已不是古希腊文的原件。而且,也许
世界上从来就没有这种原件存在过。】
文艺复兴前后,欧洲学术界是通过十字军、东罗马人和阿拉伯人的媒介,才知道有所谓
希腊文明的存在,并且有学者开始通过希伯来文和阿拉伯文学习希腊文,开始了解希腊
,也开始利用和炒作希腊这个话题。于是,在这个过程中就出现了对于希腊文献和文化
的大规模而且有意识地伪造活动。这... 阅读全帖
b*******8
发帖数: 37364
2
可能夹带了不少轮子私货。炸药奖评委应公开自己评审所依据的版本。
w*********g
发帖数: 30882
3
三. “天下的”贵族统治者们
你们或许会问:就是说,现在为了民族的繁荣不需要民主了吗?但是中国的话,
首先,这不是专制独裁统治。而是亚里斯多德非常明确的指出的那种统治方式——贵族
统治,就是说,权力归属于优秀者们。中国实际上由9个人来统治——(他们是)党和
政府的高层。这9个人每天集体的做出各种决定。其余还有 100人的高层党员,每4年和
其他的代表们一起召开全国大会。
在中国没有民主,意味着两点。第一:他不需要必须考虑社会福利,他也不必须
对国民们们自身有利的想法来进行考虑。这对一个具有7亿人生活在贫困当中的国家非
常重要。如果他们能投票,那么获胜的就是毛主席那样的人。要记得毛是如何在1949年
获得了针对国民党政府的胜利。在延安时代开始,共产党的据点里面,就进行了大量的
肃反与清党。内部清洗比苏联在1937年还要残酷。
难道毛取得过纯粹的军事胜利吗?他并不是一个好的军事统帅。但是有几亿对肃
反与清党毫不关心的农民都支持了他。
如果你们没有民主,也就不需要考虑民众的意见了。这很重要。因为至今在中国
人民还是热爱着毛。但是这九个人,这一百个人,包括整个党都有非常明晰的看法——
新的毛不... 阅读全帖
m***n
发帖数: 12188
4
来自主题: Military版 - 如果中国人开始的大航海
但是那些翻译者都是佛门弟子啊?
而且很多是印度和巴基斯坦阿富汗来的。
我个人觉得佛经翻译非常奇妙。比如佛祖的父亲叫净饭王(和净坛使者什么关系?),
母亲摩耶夫人(英文:Maya)
灵鹫山,双树林,鹿野苑,菩提树,
y***u
发帖数: 7039
5
何新最新著作《希腊伪史考》出版
何新最新著作《希腊伪史考》出版
何新先生2012年的新著《希腊伪史考》已出版付印,春节前后可望上市。
此书中的部分文字曾经在本博中以专题博文形式发表,出版前何新先生做了审慎的补充
和修订。这里发表的是何新先生为本书撰写的序言和目录。

序·给被灌水的伪希腊史放水
国内出版的几乎所有关于希腊历史的书上无不这样说:
“希腊文化是西方(欧美)文化的源头。希腊文化开始于爱琴文化,爱琴文化包括克里
特文化和迈锡尼文化。希腊文化一产生,就显示出自己的独特性质……”云云。
殊不知,这些说法完全违背考古实证,也没有任何可资考证的可信史料作为支持。古代
希腊文明至今并没有任何可信的文献学或者考古学的可信的系统历史作为证明。长期以
来,西方历史,世界历史,仍然是中国人的一个巨大盲区。
例如希腊问题,这里必须指出多数国人、包括许多希腊史专家尚都不知道的一个基本事
实就是——在西罗马帝国灭亡后(公元5世纪)到文艺复兴(15世纪)的1000年所谓“
黑暗世纪”(中世纪)里,多数的欧洲人根本不知道世界上曾经存在什么希腊文明,也
几乎没有人懂古希腊文。
史学家都知道,研究历史,讲述... 阅读全帖
y***u
发帖数: 7039
6
何新:简论西方对古希腊文献和艺术的伪造手法
2013-01-07 10:03:47
1、没有原文件的古希腊作品
必须指出的一个基本事实是:凡现在人们所知道的、现存所有的“希腊名著和历史著作
”——实际上没有一部是用古希腊文字写成的!实际上,那些所谓的古希腊原著现今也
基本上没有一部还存在!
希腊并不是欧洲文化的家园。在文艺复兴前,欧洲人对希腊所知甚少。欧洲人是通过十
字军、东罗马人和阿拉伯学者的媒介,才知道古代曾经有一个所谓的“希腊文明”存在
,并且才有学者开始通过希伯来文、阿拉伯文间接地学习希腊文(如诗人薄伽丘
Giovanni Boccàccio),而开始了解希腊。
但是,所谓“古希腊”的全部文献著作,在1204年亚欧交界处那个“(东)罗马”帝国
——西方后来诡异地将这个国家改名为所谓的“拜占庭帝国”(“拜占庭”是欧洲人托
古杜撰的一个伪名)被威尼斯银行家统领的十字军灭亡和劫掠之后,就完全消失了。
据说其中的一部分希腊文件被意大利的银行家和古董商人弄到了意大利。但是,这也许
始终只是一个故事——因为即使在意大利,现在也已经找不到那些希腊著作的原件。因
此,现在西方流传的那些所谓希... 阅读全帖
l******t
发帖数: 55733
7
来自主题: Military版 - 雄文必读 (转载)
还有下半场,
137、如果中国换一个自民党或者国民党这样的带路党上台,中国就很难突 破中等收
入线。因为一旦突破了会功高盖主。主子背着一身债,让喽 罗把印钞发债权给抢走了
,那还得了?
在人类历史上,通常第一大经济体、第一大工业国、第一大贸易国的 货币会成为
主要的贸易结算和储备货币。让人民币取代了美元成为主 要的贸易结算和储备货币,
会要了美国的命。
138、中国在人类历史上的大部分时间里都是世界头号经济体和工业国(虽 然只是
手工业)。所以中国使用的白银一直是主要的贸易结算货币。 当年大航海时代,欧洲人
从殖民地掠夺来的贵金属中有三分之一都流 向了中国,以换取瓷器、丝绸、茶叶、药
材等当年的高科技产品。这 种贸易不平衡一直持续到英国人想出大规模贩毒这个阴招
为止。
139、中国现在只不过是在逐渐恢复常态。所以从历史的角度看,中国只要 不分裂
,中国的货币取代美元成为主导性货币只是时间问题。一旦实 现,对美欧日来说就已
经不是伤筋动骨的问题了。
140、基本上一个党如果有世袭的传 统,就会阻碍新鲜血液进来。日本政界就充斥
着二世三世世袭政客。 这恐怕是日本这二十年十几兆美元都没把经济... 阅读全帖
t**********8
发帖数: 1683
8
一位海外华人的“吐料”:绝对能震撼13亿中国人
文章来源: Galahad 于 2013-03-14 12:31:37 - 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并
不代表本网立场!
打印本新闻(被阅读 7324 次)
【网上谈兵】一位海外华人的“吐料”:绝对能震撼13亿中国人
1、我只是个普通人,只是喜欢读书、写东西而已。我所知道的大多只是些很肤浅的皮
毛而已,没有什么大不了的。只不过我比较擅长把适当的知识以适当的形式组织起来用
到适当的地方而已。一天读两三万字,写三千字,坚持几年大部分人都能达到。没有什
么大不了的。
2、我家的祖训不许子孙赌博。我一生只赌过一次钱,不过那是帮朋友的 弟弟戒掉赌隐
,我卷走了他所有财产交给了他的母亲(因为我们家的 孩子不能由赌博而获利)。我虽
然做过炒股、FX的系统,但我自己不到万不得已,从来不炒。我最后一次炒FX是为了向
一个对我很重 要的人证明我的理论的正确性和有效性。我用她的帐号炒,盈利都归 她
了,我自己并没有得到什么金钱上的好处。如果我好赌,我或许会比现在有钱,但我绝
对不会比现在充实,而且 会影响我的后代。我很幸运,我很年轻就理解了这条祖训的
含... 阅读全帖
J*******0
发帖数: 400
9
来自主题: Military版 - 看看这些蹩脚的翻译。
1. 传统感念和词汇的翻译的一个大忌就是注释性翻译,就是翻译其实是要翻译的名词
的注释。但是,注释就是注释,注释不是翻译,两者的表述要求大相径庭。注释的用词
通常口语化,但节日的名称通常就书面和文学化了。将注释当翻译往往会闹笑话。比如
,把“清明节”翻译成“Tomb-sweeping Day”。清明节包含扫墓内容,但是清明节的
主旨不是扫墓,而是缅怀先祖。扫墓只是清明节的注释而已。
2. 传统感念和词汇的翻译的另一个大忌就是选择性翻译,就是某一个概念内涵很丰富
,翻译者选择其中的某一个内涵以偏概全的翻译。比如,把“故宫”翻译成“The
Forbidden City”。“紫禁城”是包含对平常人禁行的意思,但不是仅仅行人禁行就完
了。紫禁城的“紫”的意思来源于人们对于神圣的等级的颜色区分。神圣最高的等级的
颜色是紫色,比如,紫阳真人。“红的发紫”的“紫”字也是人们在日常生活中对“紫
”字的理解。“紫禁”的意思就是不是“人” 禁,而是“紫” 禁。含有神圣的意思。
3. 传统感念和词汇的翻译的第三个大忌就是照字面翻译,就是机械翻译。比如,把“
天坛”翻译成“The Temple of Heav... 阅读全帖
S*********g
发帖数: 24893
10
前言
先自我介绍一下,本人七十年代生人,九六年开始从事刑侦工作,后来因故下海
从商,
在网上围观朱令案已经很久了,前几周偶尔在某个老朋友群里和朋友讨论说起这
个案子时,一时老职业病发作,忍不住技痒就在群里说了一串,朋友劝我:“你应该把
你说的发到天涯”。我当时只回他们说:“已经晚了。”
再看了几周,发现此案在网上已经逐渐失控,大量水军使用重复的暴力语言,喊着
特定的口号攻击一切还企图继续理性探讨的人。我就再叹一句“确实晚了”
但即使晚了,还是决心开始写这篇文章,就当为我国普法,刑侦手段普及做点贡献
吧。
在本文中,许多提到的刑侦手段,刑侦思路,在九十年代,都属于不传之秘。因
为当年各种科技,医学都不发达,或者发达而不普及,警察基本上就靠这些手段和思路
来破案,但在今时今日,应该已经不属于什么秘密,所以也就敞开谈一谈。
本文中提到的线索,均来自网络。本人不保证其真实性。仅供思路探讨。
在开始正文之前,先正本清源,谈一些常识。
在之前有篇文章里的假警察(原谅我直接判断你是假警察),用极其轻佻的口吻
来述说一些刑讯逼供,窃听等技巧,以暗示他是内行人。但正恰好如此,才说明他是外
行。
第一个是... 阅读全帖
m******r
发帖数: 4351
11
狗屁刑侦人员。
贝志城说话云山雾罩是不假的,但是楼主明显属于脑袋有问题的主,他的分析经不起推
敲的地方太多,就这上面还一帮捧臭脚的。
"从95年一直查到1998年才结案,说明在这个案子上投入的经费,已经远超一般刑事案
件的比例。" 这是哪门子的逻辑?
"贝的母亲作为外交官,精通英文,而且在这件事里一直热心帮忙。为何不见贝的母亲
出来协助?" 你懂不懂什么叫专业?计算机英语更简单,没有化学和医学那么多名词,
你让一个英文专业的给我翻翻看?!
"贝说之前从没听说过孙维,是警方开始审查之后才告诉他有孙维这么一个人的,
但之前又说曾经找过朱的同学翻译,孙维也明确表示了,自己4月中旬接到贝的请求之
后,当晚是连夜通宵协助翻译的。说明两人肯定接触过。孙维就是其中一个翻译者" "
贝到底认不认识孙维?如果认识,为什么说不认识?"
NMD我都要骂人了。LZ是小学毕业否?接到贝的请求=两人认识?
其实我早都说过了,SW这个事情, 地不是那么好洗的。洗地这个其实俺才是比较有经验
的. LZ也好,SW的水军也好,迄今没有回答清楚两个关键问题:
1. ZL宿舍的失窃案是怎么回事?总不能也是贝志城干的吧?
2.... 阅读全帖
s*******n
发帖数: 4605
12
来自主题: Military版 - 事半功倍:中国文化输出
在多年前韩潮来袭时,铺天盖地都是韩剧,里面都是美女帅哥;而中国的电视剧虽然有
精品,却被韩国评价为男女演员太丑,不受欢迎。现在中国电视剧正以天量生产着,而
且里面全是美女帅哥,像《甄嬛传》这种更有华丽的服装与场面,征服着海外观众。当
然很多电视剧的制作水准仍需大大提高。
《甄嬛传》登陆日本秒杀日观众
【多维新闻】“贱人就是矫情”这句话到底怎么翻译?前阵子网友们替美国版《甄嬛传
》的翻译员操过心,如今又开始挑刺日本版的翻译。近日,该剧进军日本电视台,备受
关注也引发热议。这不是《甄嬛传》第一次走出国门,韩国、印度、美国……在留洋的
路上,甄嬛越走越远,人见人爱,收视率真真是极好的,虽然台词翻译引发吐槽不断,
但也不负引进商恩泽。将该剧引进日本的日本亚共和娱乐公司社长自曝看了两遍:“可
以说这是一部5年后、10年后都能引发话题的不朽名作。”这话听起来提气,甄嬛娘娘
越发有国际范儿了!
日本版《甄嬛传》:《宫廷の诤い女》宣传画面。
《甄嬛传》登陆日本成热门话题
6月18日,《后宫甄嬛传》在日本BS富士台首播,剧名改为《宫廷の诤い女》(《后宫争
权女》),全剧76集将分成3部分播出,预计10月... 阅读全帖
c***h
发帖数: 1862
13
麦卡锡:美国从胜利后撤--有关马歇尔将军的一本书
翻译者:大松树
国外从来没出版过这本书的中文版,正如麦卡锡的秘书所说:这是一本太有趣的书了。
书中有些内容着实让我吃惊,因为马歇尔和中国有着太多的联系。通过这本书里麦卡锡
对马歇尔的描述,或许首先让读者改变看法的不是马歇尔,而是作者麦卡锡,中国人对
麦卡锡的误解实在是太深,其中原因大家都能理解。在这里我只想表达一个我的观点:
麦卡锡是中国人民最真诚的朋友之一
我前一段时间接着"黑色斯芬克斯"把 麦卡锡秘书回忆录全部翻译完成,且发到了其他论坛
第一章:背景
在一九五一年6月14日,我在参议院通读了马歇尔将军在整个第二次世界大战期间的工
作经历。这是一次彻底地通读,阅读的总字数达到7万2000字,完全是那一时期的原始
档案材料
在我的演讲结束后一直有这样几个问题:麦卡锡的动机是什么?为什么他会单单选中国
防部长并且花了这么多的时间研究他并写下他的历史?
这些疑问让我回忆起在我研究马歇尔将军的历史之前我的一些朋友曾经给过我的一些建
议:“.....

作者:大松树 提交日期:2009-11-17 22:28
你们可以用Goog... 阅读全帖
z**********e
发帖数: 22064
14
来自主题: Military版 - 薄熙来是“英雄”吗?
http://news.ifeng.com/opinion/wangping/boxilai1/
第41期 总第41期 作者:大江风流
社会转型期,各种问题积重难返,收入分配不均,官员贪腐,环境污染,弱势群体的民
生亟待保障,而传统体制常显疲惫,人心思变。这是个需要英雄的时代,也容易泥沙俱
下,产生莽夫甚至独夫。
薄熙来出事后,有人欢呼恶有恶报,也有人惋惜,觉得他毕竟是一个能为老百姓做点实
事的人。
他是为人民谋幸福吗?薄熙来搞“五个重庆”(森林重庆、健康重庆、平安重庆、宜居
重庆、畅通重庆),重庆的马路、街道变宽了,建筑物新而气派,居民住房条件有显著
改善。重庆这几年大兴大建,一个最简单的问题是钱从哪儿来?显然,以重庆的经济实
力和财政规模,远远支撑不了薄熙来的雄心壮志。于是,建设“五个重庆”,就只能大
举借债,竭泽而渔。这就相当于把几代重庆人的钱,放在薄熙来任上的几年中全部花光
。这样爆发式发展带来的后果,将逐渐为现在、尤其是后来的重庆人所感受到,这也正
如今日之大连的“还钱财政”。冷静的学者如童大焕先生都会发出这样的疑问:“钱从
哪里来?是转移支付?还是致命的透支?抑或是以打黑名... 阅读全帖
m******e
发帖数: 77
15
2013-11-26 草吧公社
时间:2013年11月25日星期一
地点:北京草场地国际艺术区300号草吧公社
采访对象:俞心樵(以下简称俞)
采访者:骆阿雪(以下简称骆)
骆:俞老师,首先祝贺您平安回到中国,平安下飞机,平安到家。这一去一回,路上没
有遇到什么波折吧?特别是回来的时候,有没有因为某些特殊原因而影响行程?
俞:谢谢朋友们关心!国内外的多数朋友认为,我此次访美,十分敏感而危险,大家都
力劝我不要回来了,而且认为我要改变中国身份轻而易举,毕竟在西方,尤其是在西方
高层我还拥有一点儿知名度。但我还是决定回来。正如我已经回答过的:倘若芸芸吾辈
,因有危险就往国外跑,或者因有危险就不敢回中国,则中国必将更加危险。当然,今
后我该如何,我不作保证。至少目前我的言行是统一于上述认识的。我也并不想拿这个
来要求他人,我只要求自己尽可能忠实于自己内心最真切最强烈的感受。当然,我也并
不是完全天真幼稚,回来之前,我也作了一些可能的预案,动员了一些力量,直到美国
高层有人说,如果我回国后,有人找我麻烦,他们决不会袖手旁观。这将大大地提高任
何组织和势力妄图迫害我的成本。是的,我必须提高他们对... 阅读全帖
y***u
发帖数: 7039
16
本科毕业论文: 方舟子是如何抄袭颍河的中文科普文章的
那么,如果两篇文章都是中文的,并且内容有一定的雷同,是否就一定算抄袭呢?这也是
不一定的。
对有些事情的叙述,不同的人是可能使用很接近甚至完全相同的语句的。
例如,如果两篇文章都是科普性的,都是翻译同一篇外文文章,那么,在某些地方,两位作
者的翻译完全相同,并不一定就是抄袭。
那么,是不是只要是翻译同一篇外文文章就一定无法作出“抄袭”的判定呢?也并非如
此。 这种翻译文章,也是同样存在公认的抄袭铁证的。
常用的铁证也是两个,与前面提到的类似:
1)两篇文章的核心内容有连续十四个实词完全相同,并且没有任何注释;
2)翻译者在某些地方对于原文的理解出现了错误,而抄袭者对于这些理解错误也照抄。

本帖就给大家举出一个科普翻译中的抄袭铁证实例。
方舟子2006年12月15日在《经济观察网》上发表了一篇科普文章《现代药物是怎么开发
出来的》。
这篇文章2006年12月11日他的新语丝网站上提前发表了出来。
第二天,笔名为“脆弱”的网友就在三思科学论坛上发表了质疑的帖子《方舟子的《现
代药物是怎么开发出来的》似乎有抄袭的嫌疑》:... 阅读全帖
y***u
发帖数: 7039
17
西方哲人眼中的三国志: 西方人对曹操、刘备、孙权的理解
ZT 何新的博客
2014.01.17
西方人对曹操、刘备、孙权的理解。不同的文化,理解东西果真不一样。以下是一位西
方哲学家评价曹操、刘备、孙权,跳出中国的习惯性思维,有种清新之感啊!
【曹操】
曹操是三国首屈一指的最强大君主,他的外号是“性别为雄性的巨鸟”(枭雄),他的
个头与拿破仑类似,可能会壮实一些。他最终统治着超过二分之一的中国领土,并曾经
有机会占领另外二分之一。人们往往折服于这只巨鸟的魅力和野心,也对他喜怒无常的
个性感到胆战心惊。他的敌人甚至称呼他为“东方的尼禄”(尼禄是古罗马暴君,外国
翻译者可能认为这样更好理解)。
中国人说:三岁的时候就确定了你八十岁的成就。曹操三岁的时候,就经常成功欺骗成
年人,因此父母为他取乳名“小欺骗”(阿瞒,瞒取“隐瞒”之意)。成长之后,由于
曹操的欺骗手段高超,因此中国人又封给他外号“爱欺骗的雄性”(奸雄)。可怜天下
父母心,曹操父母另外帮他取乳名叫“运气好”(吉利),历史证明,曹操一生确实是
运气相当好。
曹操有一个最大的嗜好,他喜欢收集勇于“决斗”的骑士(应指“单挑”),他的收集... 阅读全帖
w********e
发帖数: 8594
18
“能力之外的东西等于零,” 这个能力就是有个好老爸的能力。
最搞笑的是翻译竟然篡改被翻译的内容,说是发言者在告诉对方招聘自己(翻译者)可
能带来的好处。话说这是谁家的丫头?
“As the meeting with Mr. Dimon was wrapping up, interviews and the
confidential email show, Mr. Xiang changed the subject to his young
interpreter. He introduced her to Mr. Dimon and portrayed her as the
daughter of a close friend and a potential JPMorgan employee. In an awkward
moment for the applicant, she translated as Mr. Xiang extolled the benefits
of hiring her.”
http://dealbook.nytimes.com/2014/02/09/ch... 阅读全帖
n****l
发帖数: 3375
19
[http://www.guancha.cn/europe/2014_03_05_210916.shtml]
观察者网站原址,在此仅对翻译者及网站编辑做出感谢。
乌克兰局势最新消息:在俄罗斯联邦委员会(议会上院)批准普京对乌克兰使用武力、俄
军进入克里米亚后,欧美威胁孤立普京严惩俄罗斯。俄罗斯总统普京昨主持记者招待会
,称乌克兰新政府是“违宪政变”,尖锐批评腐败的乌克兰执政集团,详细阐述对乌克
兰政策以及俄对乌使用军队条件,嘲笑西方双重标准,强硬回击欧美的制裁威胁。观察
者网全国独家翻译3月4日普京记者会全文。感谢扬云飞网友提供翻译支持。
此前观察者网曾转摘国内媒体的摘要翻译,但原摘要翻译仅仅选取了普京讲话的很少部
分,未能体现原味。为满足读者对乌克兰-克里米亚局势的关切,观察者网特发表全文
翻译如下。(俄文原文附后)
普京总统与媒体代表见面并且回答了一系列问题,其中包括乌克兰局势
普京:大家中午好。你们知道(今天)记者招待会的规则吗?我建议这样做。不要把我们
今天的会面搞成采访,而是聊天。所以希望你们先尽可能地提问题,我会记住它们,尽
我最大能力进行回答。然后再发表我自己的看法,谈(... 阅读全帖
B*Q
发帖数: 25729
20
来自主题: Military版 - 洗脑的历史 zt
记得在文革后期,喜爱读书的我(主要那时根本就没有什么可玩的,8亿人民8台戏
,打鸟,抓鱼,赌玻璃珠,打仗也不能时时干,家里有台收音机也没有什么有趣的节目
)在百无聊赖中翻过父母亲当年上学时用过的苏联科普读物。里面谈到,所有世界科学
成就都是俄国科学家干的,当时我真的很惊叹俄国人的伟大,不过也有一些疑惑,只是
年幼,不知哪里不对。现在想来,这俄国人如此吹牛,实在有点像那骤富的土财主,生
怕别人瞧不起,就得整天炫耀他的财富,恨不得在脑门上钉上个一公斤重的大钻石,让
千里之外就能看到他财富的光芒,不过往往那钻石还是假的。这俄国人的极端狂妄实在
是极端自卑的极好诠释,俄国人的这种两重性时不时地会在他们的内外政治中表现出来。
前面说过,俄国在1697年彼得一世开展向西方学习之前无论是科技,文化,还是生
产技术都是远远落后于西欧国家的,但基督教的影响非常之大,是东正教的中心,可以
西方天主教抗衡。在向西方学习的过程中,西方世界寻找人间天堂的思想也进入了俄国
,在俄国的知识界很受欢迎,与深受东正教文化影响,并没有经过思想启蒙运动的俄国
大众一结合,很快就爆发出西欧国家所没有的狂热,使俄国成了一个实现... 阅读全帖
b*****d
发帖数: 61690
21
一位陪同出访的工作人员告诉《博客天下》,访问团出发之前,工作人员正在做准备
工作,李克强和程虹提前到了。李克强把程虹介绍给他们:“这是我爱人。”
本刊记者 | 季天琴 汤涌 张伟
实习生 | 徐欧露 赵良美
1974年,郑州七中74届(一)班的学生提前从高中毕业,在敲锣打鼓声中上山下乡。
4月2日,该班团支部书记程红身戴红花,在卡车上颠簸一百多公里,来到郏县“广阔天
地大有作为人民公社”,落户吴堂大队第五生产队,又称板厂村。
从板厂村向南数百米,汝河逶迤清澈。同在知青组生活过的吴焕霞告诉《博客天下
》,“汝水秋声”是当时郏县八大景之一,无论在河的哪个方位,水流的声音听起来始
终在远方。
程红当年17岁。1974年4月2日,住进板厂村的第一天,她就下汝河洗衣服。回来时
天色已晚,柔和的灯光从知青组的窗口溢出,她说自己“心中激动”。她在后来写的回
忆文章中提到,汝河给了她特有的情思。如今,程红已改名为程虹,是首都经贸大学的
外语系教授。2009年4月,她在《文景》杂志“重读自然”专栏中介绍了美国作家安·
兹温格的作品《奔腾的河流》,并引用兹温格的话称,“当一条河伴随着你成长时,或
许它的水... 阅读全帖
d*w
发帖数: 384
22
来自主题: Military版 - 俄国爹
中国为普京出版文集 外交部长亲自作序
《普京文集》中文版出版
普京来华一周前,由华东师范大学出版社与世界知识出版社联合出版的《普京文集(
2012-2014)》中文版正式发行,这也是中方为欢迎普京而准备的一份大礼。
为外国元首出版文集在中国极为罕见,到目前为止,只有极个别外国领导人享受过这份
“殊荣”。此前,除了在中苏关系密切时期,出版过多个版本的列宁与斯大林文集以外
,再无其他苏联或俄罗斯领导人在中国出版过著作。因此,为普京出版文集不仅是中俄
关系修好的表现,也在某种程度上体现了普京在中国政府与民众中的受认可程度。
而此次《普京文集(2012-2014)》不仅由外交部下属的世界知识出版社联合出版,外交
部部长王毅还亲自作序,外交部副部长程国平、中国驻俄大使李辉,外交部原副部长张
德广、刘古昌等牵头担任顾问。新书首发会在俄罗斯驻华大使馆举行,外交部副部长程
国平与俄罗斯驻华大使安德烈·杰尼索夫共同为文集揭幕,这一系列“超规格”待遇都
在宣示着此书的不同凡响。
出版动议
此套文集共收录了从2012年普京竞选总统的演讲到上任至今的43篇文稿和讲话,其中有
普京对俄罗斯建设公平社会的政策阐述... 阅读全帖
c*********d
发帖数: 9770
23
来自主题: Military版 - 党的俄国爹 (转载)
【 以下文字转载自 Joke 讨论区 】
发信人: dww (Doing What Works), 信区: Joke
标 题: 党的俄国爹
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Jun 10 01:06:08 2014, 美东)
中国为普京出版文集 外交部长亲自作序
《普京文集》中文版出版
普京来华一周前,由华东师范大学出版社与世界知识出版社联合出版的《普京文集(
2012-2014)》中文版正式发行,这也是中方为欢迎普京而准备的一份大礼。
为外国元首出版文集在中国极为罕见,到目前为止,只有极个别外国领导人享受过这份
“殊荣”。此前,除了在中苏关系密切时期,出版过多个版本的列宁与斯大林文集以外
,再无其他苏联或俄罗斯领导人在中国出版过著作。因此,为普京出版文集不仅是中俄
关系修好的表现,也在某种程度上体现了普京在中国政府与民众中的受认可程度。
而此次《普京文集(2012-2014)》不仅由外交部下属的世界知识出版社联合出版,外交
部部长王毅还亲自作序,外交部副部长程国平、中国驻俄大使李辉,外交部原副部长张
德广、刘古昌等牵头担任顾问。新书首发会在俄罗斯驻华大使馆举行,外交部副部长程... 阅读全帖
z**********e
发帖数: 22064
24
2014-08-16
2009 年,中宣部、教育部、国家民委联合发布《关于在学校开展民族团结教育活动的
通知》,要求全国大中小学广泛开展民族团结教育,并纳入课程和考试评价。由此,教
育部、国家民委组织编写并向全国中小学发行了民族团结教育四本系列教材:即《中华
大家庭》(用于小学三、四年级,人民出版社2009年版)、《民族常识》(用于小学五
、六年级,人民出版社2009年版)、《民族政策常识》(用于七、八年级,人民出版社
2009年版)、《民族理论常识》(用于高中一、二年级,红旗出版社2009年版)。
新疆中小学当年采用了这本教材,因少数民族学生的需要,新疆的教材必须翻译成维吾
尔语、哈萨克语、蒙古、柯尔克孜语。由于翻译者把握不准,于是向自治区教材审定委
员会委员马品彦(新疆社科院中亚所研究员)、戢广南(新疆社科联研究员)请教。马
品彦、戢广南初步看到该教材,感到该教材存在一些不适合新疆的一些内容,当即向新
疆教育厅做了反映。
自治区教育厅领导对两位专家的意见十分重视,厅党组书记赵德忠立即安排相关处室人
员到北京,向国家教育部主管此事的民族教育司反映。民族教育司的领导叫来该套教材
的主要... 阅读全帖
d*****g
发帖数: 1616
25
http://blog.ifeng.com/article/33813682.html
杜雪巍 曹志恒:《中华民族大团结》教材出版的前前后后
作者:杜雪巍 曹志恒
——《新疆文史》2014年第1期
部颁教材的偏差与风波
《中华人民共和国民族区域自治法》、《中华人民共和国教育法》、《爱国主义教育实
施纲要》等法律法规对在我国开展民族团结教育提出了明确要求。2009年,中宣部、教
育部、国家民委联合发布《关于在学校开展民族团结教育活动的通知》,要求全国大中
小学广泛开展民族团结教育,并纳入课程和考试评价。由此,教育部、国家民委组织编
写并向全国中小学发行了民族团结教育四本系列教材:即《中华大家庭》(用于小学三
、四年级,人民出版社2009年版)、《民族常识》(用于小学五、六年级,人民出版社
2009年版)、《民族政策常识》(用于七、八年级,人民出版社2009年版)、《民族理论
常识》(用于高中一、二年级,红旗出版社2009年版)。
新疆中小学当年采用了这本教材,因少数民族学生的需要,新疆的教材必须翻译成维吾
尔语、哈萨克语、蒙古、柯尔克孜语。由于翻译者把握不准,于是向自治区教材审定委
员会... 阅读全帖
D*****i
发帖数: 8922
26
不觉得有什么。杨绛原文的这一段:
我只看到傅雷和钟书闹过一次蹩扭。1954年在北京召开翻译工作会议,傅雷未能到会,
只提了一份书面意见,讨论翻译问题。讨论翻译,必须举出实例,才能说明问题。傅雷
信手拈来,举出许多谬误的例句;他大概忘了例句都有主人。他显然也没料到这份意见
书会大量印发给翻译者参考;他拈出例句,就好比挑出人家的错来示众了。这就触怒了
许多人,都大骂傅雷狂傲;有一位老翻译家竟气得大哭。平心说,把西方文字译成中文
,至少也是一项极繁琐的工作。译者尽管认真仔细,也不免挂一漏万;译文里的谬误,
好比猫狗身上的跳蚤,很难捉拿净荆假如傅雷打头先挑自己的错作引子,或者挑自己几
个错作陪,人家也许会心说诚服。假如傅雷事先和朋友商谈一下,准会想得周到些。当
时他和我们两地间隔,读到钟书责备他的信,气呼呼地对我们沉默了一段时间,但不久
就又回复书信来往。
傅雷死就死在狂傲上。傅雷翻译的《约翰-克里斯朵夫》,开篇就是“江声浩荡”,捧
他的人说翻译得大气,挑刺的人说他根本不忠实于原著。像这种地方,他的作品了肯定
有不少,想挑他刺的人同样可以给他挑出一大堆来。在他后面,又出了好几个《约翰-
克里斯... 阅读全帖
m*****n
发帖数: 259
27
2009年,中宣部、教育部、国家民委联合发布《关于在学校开展民族团结教育活动的通
知》,要求全国大中小学广泛开展民族团结教育,并纳入课程和考试评价。由此,教育
部、国家民委组织编写并向全国中小学发行了民族团结教育四本系列教材:即《中华大
家庭》(用于小学三、四年级,人民出版社2009年版)、《民族常识》(用于小学五、
六年级,人民出版社2009年版)、《民族政策常识》(用于七、八年级,人民出版社
2009年版)、《民族理论常识》(用于高中一、二年级,红旗出版社2009年版)。
新疆中小学当年采用了这本教材,因少数民族学生的需要,新疆的教材必须翻译成维吾
尔语、哈萨克语、蒙古、柯尔克孜语。由于翻译者把握不准,于是向自治区教材审定委
员会委员马品彦(新疆社科院中亚所研究员)、戢广南(新疆社科联研究员)请教。马
品彦、戢广南初步看到该教材,感到该教材存在一些不适合新疆的一些内容,当即向新
疆教育厅做了反映。
自治区教育厅领导对两位专家的意见十分重视,厅党组书记赵德忠立即安排相关处室人
员到北京,向国家教育部主管此事的民族教育司反映。民族教育司的领导叫来该套教材
的主要编写人员金炳镐(中央民族... 阅读全帖
J*****c
发帖数: 276
28
2014年诺奖 公布时间
生理学或医学奖
北京时间6日17时30分
物理学奖
北京时间7日17时45分
化学奖
北京时间8日17时45分
和平奖
北京时间10日17时
经济学奖
北京时间13日19时
根据传统瑞典皇家科学院规定,文学奖公布时间,另行通知。
根据诺贝尔奖官网发布的消息,2014年诺贝尔奖将从10月6日起陆续揭晓。四位华
裔科学家张首晟、杨培东、邓青云、钱泽南成夺奖热门人选。根据汤森路透的预测,
2014预测名单包含来自9个不同国家、27个不同学术和研究组织的27位研究人员,并首
次同时出现四位华裔科学家。因已成功预测了35位诺贝尔奖得主,汤森路透的“引文桂
冠奖”颇受关注,去年更是成功预测了11位诺奖得主中的8位。
与此前获诺奖的华裔科学家不同,张首晟、杨培东是改革开放后在中国内地接受教
育的新一代,两人成为今年诺奖热门人选更令国人期待。杨培东和邓青云此前曾分别在
武汉大学、华中科技大学讲学。
张首晟:“拓扑绝缘体”让电脑运算加速
1963年生于上海,1978年考入复旦大学,现为斯坦福大学教授。
“他早就应该得诺贝尔奖了。”昨日,长期研究诺贝尔奖的华中科技大学物理系退
... 阅读全帖
c*********d
发帖数: 9770
29
http://mil.news.sina.com.cn/2014-11-14/1114810779.html
2014年11月14日 11:14 环球网
中国社会主义学者“对话”解放军中将。(资料图)
警惕日本复活军国主义是杞人忧天吗?
南京军区原副司令员王洪光
近日,社会主义学院王占阳教授在《环球时报》上撰文,坚持日本不可能“重走军
国主义老路”的观点,认为警惕日本复活军国主义是“杞人忧天,庸人自扰”,并认定
这是“走进了方法论的误区”,具有“很大的专业局限性或职业局限性”。
笔者不同意王教授的观点,也不认为自己“日本正在形成军国主义的温床”的看法
具有“很大的专业局限性或职业局限性”。恰恰相反,笔者倒认为王教授“走进了方法
论的误区”,脱离了马克思主义的唯物史观和历史辩证法,特别是实事求是的根本方法。
一是从民族性格和心态上看部分日本国民的岛国心态,从历史上就向往大陆,人小
鬼大,从来妄图蛇吞象。唐、明、清,日本不断侵犯中国(包括中国的近邻和番属国朝
鲜),直到第二次世界大战中彻底失败。日本只要国内统一、安定,经济发展,侵吞中
国的野心就会很快膨胀起来。日本民族坚韧、狭隘、隐忍、... 阅读全帖
z**********e
发帖数: 22064
30
来自主题: Military版 - 王秋赦的疯锣
http://cn.wsj.com/gb/20150127/XIH195812.asp
2015/01/27 19:58:12
萧瀚
电影《芙蓉镇》结尾处,在政治运动中混得风生水起吃香喝辣的地痞王秋赦已经疯掉,
他敲锣过市,兴奋地高喊着:
“运动了!运动了!”
这一意味深长的影像长时间地闪烁在中国的政治天空里,人们时不时会想到政治运动频
仍而让人胆战心惊的岁月,也会对那些整人杀人逼人自杀和家破人亡的政治运动是否会
再来心有余悸。
最近,这样的疯锣再次响起,继《辽宁日报》发表批判高校教师“呲必中国”之后,
2015年1月24日,中共中央机关刊物《求是》杂志的求是网发表了署名徐岚的文章《高
校宣传思想工作难在哪里?》(以下简称“《高》文”),表示遵照中共中央办公厅、
国务院办公厅最近印发的《关于进一步加强和改进新形势下高校宣传思想工作的意见》
,声称“要肃清高校的负能量,……让这些人类灵魂的工程师不敢抹黑,不能抹黑,不
易抹黑。”并点名批判贺卫方、陈丹青──“贺卫方在微博中大谈宪政,陈丹青在其微
信公众帐号以《大家别去美国!一个愚蠢而落后的国家》为题,内容却是对美国的过度
美化,诱导效果可... 阅读全帖
a******g
发帖数: 13519
31
“有权不可任性”、“拦路虎”等30个富有中国特色的政治术语首次“寻找”到了对应
的外语版本。
4月27日,中央编译局中央文献重要术语译文审定委员会发布了中央文献重要术语译文
(2015年第一期)。据悉,承担本次翻译工作的是中央编译局中央文献翻译部,其前身
是成立于1961年的毛泽东著作翻译室。自今年1月28日开始,其承担了《政府工作报告
》、《关于2014年国民经济和社会发展计划执行情况与2015年国民经济和社会发展计划
草案的报告》和《关于2014年中央和地方预算执行情况与2015年中央和地方预算草案的
报告》等文件的翻译任务。
本次公布的30个翻译术语,便从这三份文件中摘取。
对于这个主持翻译了多位党和国家领导人著作的部门而言,这些政治术语的翻译究竟“
难”在哪儿?由于术语的专业性,翻译过程中,工作人员又需要考量哪些因素?北京青
年报记者就此采访了中央编译局中央文献翻译部主任杨雪冬,英文处处长王丽丽、副处
长刘亮等幕后翻译团队成员。
“蕴含中国政治意图的术语最难译”
北京青年报(以下简称“北青报”):翻译过程中,哪些词语的翻译最有难度?
中央编译局中央文献翻译部(以下简称“翻译部”... 阅读全帖
m***n
发帖数: 12188
32
来自主题: Military版 - 瑜伽就是占了翻译名字好的光了
瑜珈是古人的翻译。
《瑜伽师地论》,又称《瑜伽论》。
汉传译本中最完善完整的是玄奘法师于贞观二十一年(公元647年)至二十二年(公元
648年)间,在东都弘福寺翻译者,共一百卷。
在玄奘汉译之前,另有部分译本。
北凉昙无谶译《菩萨地持经》十卷
刘宋求那跋摩译《菩萨善戒经》九卷》。
昙无谶另译有《菩萨戒本》一卷,相当奘译《本地分·菩萨地·戒品》。
陈朝真谛译《十七地论》,共五卷,相当于瑜伽师地论的一至三卷,《本地分五识身相
应地》和《意地》。
《决定藏论》相当于玄奘译《摄抉择分·五识身相应地意地》。

道。
p*********3
发帖数: 8525
33
Gestapo是Geheime Staatspolizei的缩写
直译是秘密国家警察,这样就太没有味道了
盖世太保,乍一听还以为是中国古代的某个官职,很贴近中国文化,翻译者很吊
你能想出来类似的神翻译么
f**o
发帖数: 12685
34
来自主题: Military版 - 曼谷爆炸案嫌犯照片
翁达,已经确认在曼谷华侨医院去世。谢谢用各种方式给予帮助朋友和好心人。谢谢关
心翁达情况的他的朋友们和学生们。谢谢大家。
请大家帮转起来!老山东饭店四面佛分店为曼谷爆炸事件中国(含港澳台)伤者及家属及
志愿者提供为期一周的免费餐(8.18-24)。可送餐到附近医院。有需要的尽管联络。
地址:四面佛对面洲际酒店B层 电话:026561615 0896867669 联系人:宋小姐。 希
望可以为同胞出一份绵薄之力,祝安好![心]via曼谷同城会
我刚到泰国,今天去医院希望能当汉语翻译者。现在已经有很多汉语翻译自愿者,如果
哪位有家人在泰国受伤希望你们安心。我们泰国人尽量照顾受伤者。可是我还要代替所
有泰国人道歉中国游客,我们不好好管理才发生此情况,让很多人死和受伤。对不起你
们。
看来泰国对华人十分友好啊
m***n
发帖数: 12188
35
黎巴嫩移民有名的很多。马海德只是中国革命史上的人物,相比马海德,纪伯伦更有名
。和汪国真一样,是很多人年轻时的阅读狂热。
他出生在奥斯曼帝国时代的叙利亚(今天的黎巴嫩)。纪伯伦母亲是一个天主教牧师的
女儿。
下面是拷贝的一个中国大陆基督教论坛里面批驳纪伯伦“异端”的文字,比较奇妙,大
家当笑话读吧:

中央编译出版社前年出了这本《Jesus, the son of man》。
“反复掂量之后”,诺斯替主义者纪伯伦决定意淫年轻的耶稣,“从耶稣的12岁一直延
续到30岁……一个有潜力成为救世主的年轻人,发现了自己的潜力。并学会了实现自己
的潜力。这才是我真正的主题。”
纪伯伦不仅被誉为“旅美文学家们的头号领袖”,在中国新文化运动后也相当走红。我
个人的阅读经验中,中学阶段时曾经在摘抄本里将他的文字作为重点关注对象进行抄录
。感谢神的保守,没有中毒太深。
纪伯伦虽然出生于天主教家庭,但根本不是基督徒,其思想受尼采哲学(存在主义)影
响较大,本质上是东方样式的灵知主义。
下面就《人子耶稣》中的一些话语,来分析纪伯伦的灵里到底是一种什么景况:
《大马士革的波斯哲人》是本书中间的一篇。
和尼采写... 阅读全帖
a**********u
发帖数: 28450
36
来自主题: Military版 - 麻痹有的老将张口胡喷
典型代表就是曹长青,当初莫言获奖以后曹长青公然说是因为翻译者迎合欧美口味对莫
言的原创著进行了改写,否则莫言拿奖没戏,至少是可能性很小。
w********h
发帖数: 12367
37
看到那句话,不能联想到毛的著名诗句,都是不合格的翻译者。
安得倚天抽宝剑,把汝裁为三截?
一截遗欧,一截赠美,一截还东国。
太平世界,环球同此凉热。
天下文科生都一样,这个德国佬也是个半吊子。
抄来抄去结果就走样了。
c*********d
发帖数: 9770
38
来自主题: Military版 - 内幕:中共向IS出售武器
1980年代还没有叙利亚战场呢。
中文的翻译者把Conflict Armament Research原文的定语位置搞错鸟:
人家原文应该说的是,从目前找到的样本分析,生产于1980年代的中国弹药比较多,而
2010年代的比较少。
也就是说,共产党把过期淘汰的旧弹药卖给或者送给鸟ISIS。
这与下文的“所以就把过期的榴弹炮都卖到外国去了”和“因为那些武器是中共淘汰的
。淘汰,销毁了可惜,干脆你有钱,不管你是黑社会、你是暴徒,你是叛乱分子,我就
卖给你;你没钱,你只要拥护中国共产党、跟共产党有往来,说好话,我就白送给你”
恰恰暗合。
o**********e
发帖数: 18403
39
一个故意不通过图灵测试的人工智能
2015-02-07 22:58 沈怀霜
阅读 133万+
人工智能很可能导致人类的永生或者灭绝,而这一切很可能在我们的有生之年发生。
上面这句话不是危言耸听,请耐心的看完本文再发表意见。这篇翻译稿翻译完一共三万
五千字,我从上星期开始翻,熬了好几个夜才翻完,因为我觉得这篇东西非常有价值。
希望你们能够耐心读完,读完后也许你的世界观都会被改变。
======================
内容翻译自http://waitbutwhy.com
原文地址:
The AI Revolution: Road to Superintelligence
The AI Revolution: Our Immortality or Extinction
转载请保留原文链接和翻译者 知乎 @谢熊猫君
=======================
我们正站在变革的边缘,而这次变革将和人类的出现一般意义重大 – Vernor Vinge
如果你站在这里,你会是什么感觉?
看上去非常刺激吧?但是你要记住,当你真的站在时间的图表中的时候,你是看不到曲
线的右边的,因为你是看... 阅读全帖
o**********e
发帖数: 18403
40
一个故意不通过图灵测试的人工智能
2015-02-07 22:58 沈怀霜
阅读 133万+
人工智能很可能导致人类的永生或者灭绝,而这一切很可能在我们的有生之年发生。
上面这句话不是危言耸听,请耐心的看完本文再发表意见。这篇翻译稿翻译完一共三万
五千字,我从上星期开始翻,熬了好几个夜才翻完,因为我觉得这篇东西非常有价值。
希望你们能够耐心读完,读完后也许你的世界观都会被改变。
======================
内容翻译自http://waitbutwhy.com
原文地址:
The AI Revolution: Road to Superintelligence
The AI Revolution: Our Immortality or Extinction
转载请保留原文链接和翻译者 知乎 @谢熊猫君
=======================
我们正站在变革的边缘,而这次变革将和人类的出现一般意义重大 – Vernor Vinge
如果你站在这里,你会是什么感觉?
看上去非常刺激吧?但是你要记住,当你真的站在时间的图表中的时候,你是看不到曲
线的右边的,因为你是看... 阅读全帖
M******a
发帖数: 6723
41
http://cn.nytimes.com/china/20160329/cc29fanglizhi/
New York Times China
2016年3月29日
罗四鸰
1989年6月12日,中国政府镇压了天安门广场的和平示威活动一个多星期后,著名天文
物理学家方励之和他的妻子李淑娴教授成为了第一号和第二号通缉对象。此时,方励之
和李淑娴已经在美国驻北京大使馆避难第六天。在看到自己的通缉令后,方励之发现这
张不到三百字的通缉令,竟然有六处以上的错误,也正因如此,他觉得有必要写一本自
传,以便“提供一些较少模糊化了个人的数据,以更正通缉令上的误抄”,他在自传前
言如此说到。
1989年10月27日,方励之开始动笔写这本自传,到1990年6月25日方励之夫妇离开美国
大使馆时,传记已经完成四分之三,剩下的部分是在1990年,方励之夫妇在英国剑桥访
问期间完成的。传记从1936年方励之出生讲述到1990年6月25日12点40分,美国一架军
用专机将方励之夫妇带到英国。1991年1月,在英国访问半年后,方励之夫妇来到美国
,第二年方接受了亚利桑那大学(University of Ariz... 阅读全帖
w*p
发帖数: 16484
42
来自主题: Military版 - 朱令案,孙维不是真凶
http://www.xys.org/xys/netters/Fang-Zhouzi/blog/beizhicheng.txt
◇◇新语丝(www.xys.org)(xys7.dxiong.com)(xys.ebookdiy.com)(xys2.dropin.org)
◇◇
贝志诚为什么要撒谎?
·方舟子·
发生在1995年的朱令铊中毒案虽然公安部门早在1998年已因“事发两个月后
才报案,证据已经灭失”为由结案,但几乎每年都会被提起。最近因为复旦大学
投毒案,朱令案再次成为网上和媒体的焦点,公知们乘机要求重新调查该案、公
布卷宗,甚至有人在白宫网站上发起请愿要求美国政府把此案“嫌疑人”驱逐出
镜。
这个案件涉及三个主要人物,除了受害者朱令,还有其同寝室同学孙维,被
舆论视为本案“唯一嫌疑人”,传言因其家庭有权有势逃脱制裁,虽然更改姓名
移居美国,仍然逃脱不了被网民人肉、指名道姓咒骂的下场。还有一个是朱令的
中学同学、当时在北大力学系上学的贝志诚(网名“一毛不拔大师”)。贝志诚
... 阅读全帖
n***y
发帖数: 2730
43
来自主题: Military版 - 5个听上去特别污的理科名词
这个要顶!俺当初念书的时候也觉得那个夹逼定理的原始翻译者很黄。
O*******d
发帖数: 20343
44
来自主题: Military版 - 《纽约时报》竟这样评论中国
翻译者把以下段落拿来翻译,忽略其他段落
他写道:当我坐在中国场馆的座位上,欣赏上数千名中国舞蹈演员、鼓手、歌手以及踩
着高跷的杂技演员魔幻般的精彩演出时,我不由得回想起过去这七年中美两国的不同经
历:
中国一直在忙于各种场会的各种工作,而我们忙着对付“基地”组织(恐怖分子);他
们一直在建设更好的体育馆、地铁、机场、道路以及公园,而我们一直在建造更好的金
属探测器、悍马军车和无人驾驶侦察机……
差异已经开始显现。
你可以比较一下纽约肮脏陈旧的拉瓜地亚机场和上海造型优美的国际机场。当你驱车前
往曼哈顿时,你会发现一路上的基础设施有多么破败不堪。再体验一下上海时速高达
220英里的磁悬浮列车,它应用的是电磁推进技术,而不是普通的钢轮和轨道,眨眼工
夫,你已经抵达上海市区。然后扪心自问:究竟是谁生活在第三世界国家?
As I sat in my seat at the Bird’s Nest, watching thousands of Chinese
dancers, drummers, singers and acrobats on stilts perform their magic ... 阅读全帖
t**g
发帖数: 3107
45
来自主题: Military版 - 听老美讲那过去的事情 (转载)
【 以下文字转载自 USANews 讨论区 】
发信人: gemini2012 (双子AB), 信区: USANews
标 题: 听老美讲那过去的事情
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Oct 25 10:46:25 2016, 美东)
(原文是一位老美写的,翻译者:“十年忽悠”)
How quickly we forget! If you’re over 35, take a walk with me down memory
lane—you won’t believe what you have forgotten. If you’re under 35, read
on—I promise you that you will be amazed at what you missed! (By the way,
sadly, this isn’t a joke. I wish it was.)
大意:人啊,太容易忘事了。如果你35岁以上,让我们一起来回顾历史;如果你35岁以
下,请读完这篇文章,我向你保证,你一定会大吃一惊,竟然错过了这么多东西。
REMEMBER WHEN... 阅读全帖
D**s
发帖数: 6361
46
【 以下文字转载自 USANews 讨论区 】
Ask Hilary's aid then.
Completely opposite to Trump, Hilary has a very bad eye for people.
http://www.mitbbs.com/article_t/USANews/32388947.html
原文是一位老美写的,翻译者:“十年忽悠”)
How quickly we forget! If you’re over 35, take a walk with me down memory
lane—you won’t believe what you have forgotten. If you’re under 35, read
on—I promise you that you will be amazed at what you missed! (By the way,
sadly, this isn’t a joke. I wish it was.)
大意:人啊,太容易忘事了。如果你35岁以上,让我们一起来回顾历史;如果你35岁以
下,请读完... 阅读全帖
c*********d
发帖数: 9770
47
来自主题: Military版 - 无耻之尤共产党——亮点在最后
http://chuansong.me/n/1256967441751
怎样起个与时俱进的品牌名
2016-12-07杨靖邦|大象公会
让人分不清国别血统的名字,才是有追求的品牌名。但最高境界并非收购正宗洋牌为己
用,而是足不出户,纯用汉字创造举世公认的外国品牌。
文|杨靖邦
一个志向远大的国产品牌,要有国际化的雄心和视野,但国际化不等于非得卖到国外,
中国不但是全世界成长最快的市场,而且已经是世界最大市场。所以,能让人觉得自己
是个洋品牌就够了。
给自己起个洋名是门学问,起得好,能让人分不清土洋,走运的话,还能像生产球鞋的
“艾佛森”一样,有一天能逆向收购一个洋品牌。
所以,河南一家化肥添加剂生产商把企业名注册为“美国圣地亚戈农业集团”是没错的
,但企业英文名拼写成“American Shengdiyage”就太偷懒了。它的产品中文名叫“金
坷垃”也没大问题,洋品牌的中文名也有接地气的,但金坷垃的英文名叫“Jinkela”
就不对了。
当然,这在八十年代是可以的。因为那会儿用上拼音甚至繁体字就足够洋气了。
拼音、繁体字到英文
中国改革开放后第一个投放广告的是天津牙膏厂的蓝天牙膏,19... 阅读全帖

发帖数: 1
48
最近几年,有不少专家呼吁“挽救”汉语的纯洁性,认为汉语不应该夹杂外来词汇。但
是,现代汉语的常用词汇里本身就有许多外来词。现代汉语常用的外来词以“进口”自
日本的最多,数量超过其他语言。这不仅因为日语和汉语共享汉字字形,更因为中国和
日本的现代化进程具有相似性,在译介西方文化、政治、经济、科学等范畴的概念时彼
此借鉴,相互学习。很多人对日文使用汉字字形感到无比骄傲,但日本词汇对汉语的“
贡献”,可能会大大超出中国人的想象。
如果把汉语中的日本词去掉,你甚至写不出一个完整句子
时至今日,不少日语词汇已然内化为汉语词汇的一部分。如若不专门从文学文本和历史
文本考证某个词汇的来源,日常生活中我们几乎注意不到它们与日本的关联。这就像一
次成功的器官移植手术,丝毫没有排斥反应,也正因如此,我们很难意识到离开这些词
语可能意味着什么。如果把现代汉语中的“日产”词汇统统去掉,我们甚至写不出一个
完整的句子,毋宁说发表观点和见解了。例如下面这段随机摘录自新闻报道的话:
在对年龄与收入的人口趋势进行分析后,我们发现市场经济并不是美国贫富差距的唯一
原因。实际上,贫富差距与人口结构有关,而不是资本主义出了... 阅读全帖
b****a
发帖数: 4465
49
来自主题: Military版 - 纪念64,哥德巴赫猜想 - 徐迟
王亚南,厦门大学校长,就是马克思的《资本论》的翻译者,听到意见之后,非常吃惊
。他一直认为陈景润是他们学校里最好的学生。他不同意他所听到的意见。他认为这是
分配学生的工作时,分配不得当。他同意让陈景润回到厦门大学。 听说他可以回厦门
大学数学系了,说也奇怪,陈景润的病也就好转了。而王亚南却安排他在厦大图书馆当
管理员。又不让管理图书,只让他专心致意的研究数学。王亚南不愧为政治经济学的批
判家,他懂得价值论,懂得人的价值。陈景润也没有辜负了老校长的培养。他果然精深
地钻研了华罗庚的《堆垒素数论》和大厚本儿的《数论导引》。陈景润都把它们吃透了
。他的这种经历却也并不是没有先例的。 当初,我国老一辈的大数学家、大教育家熊
庆来,我国现代数学的引进者,在北京的清华大学执教。三十年代之初,有一个在初中
毕业以后就失了学,失了学就完全自学的青年人,寄出了一篇代数方程解法的文章,给
了熊庆来。熊庆来一看,就看出了这篇文章中的英姿勃发和奇光异采。他立刻把它的作
者,姓华名罗庚的,请进了清华园来。他安排华罗庚在清华数学系当文书,可以一面自
学,一面大量地听课。尔后,派遣华罗庚出国,留学英国剑桥。学成回国... 阅读全帖
n**e
发帖数: 1296
50
来自主题: Military版 - 现在的翻译阿...
当然知道。常凯申、孟修斯、昆仑等等,这些翻译者的常识真是让人叹为观止。
首页 上页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)