由买买提看人间百态

topics

全部话题 - 话题: 风歪
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)
l*r
发帖数: 79569
1
pfpf 风歪满楼,呵呵
a*********7
发帖数: 30080
2
这个“英诗汉译活动”,一共选诗七首。本着“没有最歪,只有更歪”、“歪楼
不要紧,只要墙基深”的精神,我开始了轰轰烈烈的歪楼建设大业。 终于,在2009年8
月的最后一个周六的晚上,我完成了这个伟大的事业!身畔无酒,遂呷清水一口,仰天
长笑三声 -- 上个WC先~~
a*********7
发帖数: 30080
3
来自主题: MiddleSchool版 - 英诗歪译又二首(酒雄,小龙女)
俺的宗旨是:只有更歪,没有最歪:)
发信人: airdragon77 (aid), 信区: Literature
标 题: 【风歪满楼】英诗汉译活动 --- 第二首
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Aug 25 22:49:50 2009, 美东)
酒雄(?)
杯流春色满,恨乘冷风空。
猛隼徒舒翼,须臾入屉笼。
这首诗明显写的是, 料峭寒风中,一个人衣衫单薄,不由心生怨恨(连衣服都成了愁
恨之衣了)。怎么办呢? 劝君更尽一杯酒,与尔同销万古愁! 遂以酒化春天之火。几
杯下肚,身上暖和了,心中也舒畅了;再来几杯,豪气横生,直有一杯在手,天下我有
之概也!鹰隼猛禽不是牛么,不是有翅膀么,看我通通抓来下酒!
Come Fill The Cup
Come, fill the cup, and in the fire of spring
Your winter garment of repentance fling.
The bird of time has but a little way
To flutter - and the bird is on the wing.
发信人: a
a*********7
发帖数: 30080
4
我决定了,没有最歪,只有更歪 :)
a*********7
发帖数: 30080
5
别的楼好象不大好歪啊。。。
待俺左右前后看看,怎生用龙卷风把它吹歪。。。
a*********7
发帖数: 30080
6
来自主题: MiddleSchool版 - (英诗歪译)七夕
呵呵,其实这个所谓英诗不知是谁淘气弄出来的,俺就跟着胡闹一把了 :)
发信人: airdragon77 (aid), 信区: Literature
标 题: 【风歪满楼】英诗汉译活动 --- 第一首
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Aug 25 14:56:26 2009, 美东)
七夕
苦安吾所欲,欢自酒中寻。
千卷孔孟唾,一杯杜康魂。
昨夜山间醉,谁共卧参辰?
何物松大夫,岂及俏湘君!
When drunk just stick to happiness
I ask you, who's for sorrow?
Recently I've had a feeling
-those good old books
They're not so good, you know.
On the drink again last night
By a pine tree down I tumbled
"I'm really drunk, you know,"
I tell old pine
who moves to pick me up
or so it seemed.
Out cam
a*********7
发帖数: 30080
7
来自主题: MiddleSchool版 - 英诗歪译又二首(酒雄,小龙女)
介个捏?境界有提高吗?
发信人: airdragon77 (aid), 信区: Literature
标 题: [风歪满楼]英诗汉译第四首 -- 徐福上秦始皇
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Aug 26 21:25:19 2009, 美东)
圣威高夏日,圣颜艳春花。
化工恨无定,人寿愁有涯。
英雄促迟暮,美曼短韶华。
花去随流水,日斜坠落霞。
仙山访妙药,大海驱浮槎。
十年弗敢返,万苦幸逢娲。
延寿赐朱果,驻颜凭仙茶。
此丹吾皇享,江山永策骅。
人人圣貌仰,世世龙息哈。
#18
Shall I compare thee to a Summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And Summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And oft' is his gold complexion dimm'
l*r
发帖数: 79569
8
可以考虑设个最佳歪楼奖哈
l*r
发帖数: 79569
9
哈哈,这个歪得
z********u
发帖数: 536
10
斟满杯
酒满金樽似火春,
冬衣远掷悔如真。
黄莺振翅乌云阻,
恻恻良宵细雨芬。
Come Fill The Cup
Come, fill the cup, and in the fire of spring
Your winter garment of repentance fling.
The bird of time has but a little way
To flutter - and the bird is on the wing.
只有更歪!
a*********7
发帖数: 30080
11
把楼歪到底:)
a*********7
发帖数: 30080
12
莫拍莫拍,再拍就更歪了 :)
p*********y
发帖数: 1617
13
倒,如此热烈的情诗被你歪成这样啊
a*********7
发帖数: 30080
14
歪楼不要紧,只要主义真:)
p*********y
发帖数: 1617
15
俺要歪回来。
We need love...
a***d
发帖数: 2374
16
够歪~~~
a*********7
发帖数: 30080
17
嗯,同意。诗是好诗。
楼歪了不一定是地基的错,也许是有人故意搞破坏 :)
l*r
发帖数: 79569
18
歪入链接了
a*********7
发帖数: 30080
19
俺是:
山舞气龙,原跳大象*,欲与天公试比歪 :)
*:这个说的是俺独创的舞蹈技巧;不清楚的请收看主演的电视连续剧《蜡笔小新》
p*********y
发帖数: 1617
20
歪楼是你最大的优点,嘿嘿。
l*r
发帖数: 79569
21
标记,已歪入链接中
a*********7
发帖数: 30080
22
LOL,怎么文盲越来越多了:)
“市宝马”跟下面送钻石送花两句一样,都是最“直接”的“示爱方式” :)
“敬如兵”嘛,取“秀才遇着兵”之意,只可作揖不可还口,呵呵
不过这只是俺滴想法,你要是能解读出另外的意思,又言之成理,大可再歪过去:)

?
p*********y
发帖数: 1617
23
哈哈
敬如宾,敬如兵。
差点被你歪过。。
p*********y
发帖数: 1617
24
hehe. 歪的挺有味道。
a***d
发帖数: 2374
25
这个歪得很有水平。。。:-)
T*******e
发帖数: 1156
26
多谢,先吃下...
信达雅俺还落了一字,歪
a*********7
发帖数: 30080
27
分特,这个字好在刚才你没说,不然俺的包子搞不好就要扔歪撩 :)
a***d
发帖数: 2374
28
人家分明说的是“新大牙歪”。。。
l*r
发帖数: 79569
29
thanks, 跟歪龙的一起加入链接了
l*r
发帖数: 79569
30
歪龙教主?
a*********7
发帖数: 30080
31
金人三缄口,孔圣赞慎言。
闭门风弗劲,割发雨亦干。
百川纳心海,无耻绵胸峦。
六龄须可恨,戟指竟如鞭。
“国王堪羞煞,为甚不着衫?”
王子步踉跄,帝王口呢喃。
“实在孤穿有,实在孤有穿。”
IT'S HARD FOR SOME MEN TO FINISH SENTENCES
Sometimes a man can't say
What he . . . A wind comes
And his doors don't rattle. Rain
Comes and his hair is dry.
There's a lot to keep inside
And a lot to . . . Sometimes shame
Means we. . . Children are cruel,
He's six and his hands. . .
Even Hamlet kept passing
The king praying
And the king said,
"There was something. . . ."
l*r
发帖数: 79569
32
本次活动主题帖、译作汇总、选诗说明请见这里的链接
http://www.mitbbs.com/article1/Literature/31160991_0_1.html
经过半个月的紧张投票,第一届【风满歪楼】英诗汉译大众人气奖正式揭晓!
本次活动共收到 52 篇译作,两周时间内共有 17 位id参与投票。按照竞赛规则,每张
选票上的第一名得5分,第二名3分,第三名1分。统计总分前三名如下:
第一名:风满歪楼 Grant Translateur 人气金奖
makejian :6-1号作品
第二名:风满歪楼 Translator General 人气银奖
skater:5-1号作品
第三名:风满歪楼 Master Translator 人气铜奖
makesi:2-4号作品
请获奖同学上台接受粉丝团祝贺,及大奖包子!大家鼓掌祝贺~!
另外,Priest同学的6-5号诗经体译作,以1分之差屈居第四名,望再接再厉。后面的同
学也不用灰心,下次多多发动粉丝团,必能荣登三甲!
此外,气龙同学秉持一贯的“信达雅”宗旨,充分发挥歪楼精神,参与了所有7首诗作
的翻译。本主持人特此决定为气龙同学颁发【风满
h****w
发帖数: 36
33
来自主题: Literature版 - 风把人刮歪 刘亮程
刮了一夜大风。我在半夜被风喊醒。风在草棚和麦垛上发出恐怖的怪叫,类似女人不
舒畅的哭喊。这些突兀地出现在荒野中的草棚麦垛,绊住了风的腿,扯住了风的衣裳,缠
住了风的头发,让它追不上前面的风。她撕扯,哭喊。喊得满天地都是风声。
我把头伸出草棚,黑暗中隐约有几件东西在地上滚动,滚得极快,一晃就不见了。是风把
麦垛刮走了。我不清楚刮走了多少,也只能看着它刮走。我比一捆麦大不了多少,一出去
可能就找不见自己了。风朝着村子那边刮。如果风不在中途拐弯,一捆一捆的麦子会在风
中跑回村子。明早村人醒来,看见了一捆捆麦子躲在墙根,像回来的家畜一样。
每年都有几场大风经过村庄。风把人刮歪,又把歪长的树刮直。风从不同方向来,人和草
木往哪边斜不由自主。能做到的只是在每一场风后,把自己扶直。一棵树在各种各样的风
中变得扭曲,古里古怪。你几乎可以看出它沧桑躯干上的哪个弯是南风吹的,哪个拐是北
风刮的。但它最终高大粗壮地立在土地上,无论南风北风都无力动摇它。
我们村边就有几棵这样的大树,村里也有几个这样的人。我太年轻,根扎得不深,躯干也
不结实。担心自己会被一场大风刮跑,像一棵草一片树叶,随风千里,飘落到一
S*******t
发帖数: 3956
34
奖金已发,请查收:)
第一名:风满歪楼 Grant Translateur 人气金奖 (奖金50)
makejian :6-1号作品
第二名:风满歪楼 Translator General 人气银奖(奖金30)
skater:5-1号作品
第三名:风满歪楼 Master Translator 人气铜奖 (奖金10)
makesi:2-4号作品
气龙同学【风满歪楼】Les belles infidèles 特别歪楼金奖。(奖金20)
以下参与了第二首绝句翻译的同学,获得特别参与奖,各有包子奖励(奖金10):
TonyRoche, hotshots, ars, makesi, skater, JoJoChen, jianchi, airdragon77,
zhangdayou, playdate, SlowRait, Priest
a**u
发帖数: 8107
35
☆─────────────────────────────────────☆
runsun02 (runsun) 于 (Wed May 26 09:07:58 2010, 北京) 提到:

佛陀的缘起:植物为什么会开花结果呢?因为有了阳光雨水这些条件。
老歪的缘起:植物为什么会结果子呢?因为果子是真如心攀缘而产生的
佛陀的缘起:为什么会有电子呢?因为有了观察这个条件,才会有电子这个现象的产生。
老歪的缘起:为什么会有电子呢?电子是心攀援而产生的。是心造的。
佛陀的缘起:世间一切现象,都是互相彼此依存,没有主宰,没有本体。因此是无常的
,无我的(无主宰),是苦的,所以要舍弃缘起的世间法,而导向非缘起的寂静涅槃。
老歪的缘起:世间一切现象,都是心攀援而现起的,都是心造的,心是本体,认识找到
那个“心",可以真如起用,可以创造世界,改变业力,无所不能。。。。
如果是老歪的缘起,当然那如来藏就是(老歪的)缘起,当然缘起就是现象。再弄得高
深一点,就是心就是相,相就是心,不二。。。
哈哈。。。。
还看不懂上面的,建议找墙撞了。
☆───────────────────────────... 阅读全帖
p*n
发帖数: 1736
36
为时两周的【风满歪楼】英诗汉译活动自八月十八日开张以来,时间几近过半。值此歪
楼风中飘忽茁壮之际,我不揣冒昧,前来泼一瓢歪水以助歪势。借这瓢歪水,我想在泼
出的浑水中再搅一搅,看能不能把一些选诗的考量模糊得更化一点。
诗该怎么译?这是一个很值得探讨的问题。要回答这个问题,就涉及到诗的本质问题:
什么是诗?而这个问题,至少到现在,还没有一个确切的令人满意的答案。如果连这个
问题都没有答案,那怎么译诗呢?换句话说,我们到底是在翻译什么?
南宋诗人杨万里在《颐庵诗稿序》中说“夫诗何为者也? 尚其词而已矣。曰:善诗者去
词。然则尚其意而已矣。曰:善诗者去意。然则去词去意,则诗安在乎?曰:去词去意
,而诗有在矣。然则诗果焉在? 曰:尝食夫饴与荼乎?人孰不饴之嗜也,初而甘,卒
而酸。至于荼也,人病其苦也,然苦未既,而不胜其甘。诗亦如是而已矣”。简言之,
诗在词和意之外。也就是说诗既不依赖于字词,也不依赖于意思。那我们翻译什么?
美国诗人弗罗斯特说:“诗就是翻译中丢失的东西”。(Rober Frost:”Poetry is
what is lost in translation“)
俄国诗人布罗茨基
l*r
发帖数: 79569
37
首先感谢四位版主的鼎力支持,当然也是因为架不住俺死磨硬泡,答应出演这部公益大
片!
现在,经过多次传递,外景拍摄,暗房处理,剪辑制作,风满歪楼首部大片终于问世了
!难能可贵的是,每位版主都是立挥而就、勇于献身、只为娱乐、不加巧饰,虽不能代
表真实水平,但足以让我们得以一窥这鲜活生动的斑马世界。
在后期制作过程中,为了增加悬念与娱乐性,我们采取倒序手法,从后向前依次贴出作
品,并在同时开展博采。前三名最先猜出原古诗词作品的同学,都将获得具有纪念意义
的风满歪楼出品的斑马牌大号包子一枚。
楼不歪不高,现在就让我们来看看歪楼是怎么盖成的。
再次回顾一下本次斑马接龙的顺序:老虎(E) - 气龙(C) - 小兔(E) - 潮水(C)
首先先从潮水兄的作品开始,望大家抓紧时间踊跃竞猜!
0)
春恨
钱珝
久戍临洮报未归,箧香销尽别时衣。
身轻愿比兰阶蝶,万里还寻塞草飞。
1)
老虎 (award) 的:
He has garrisoned in LinTao a long time,
I haven't got his news.
The scent of suitcase has vanishe
l*r
发帖数: 79569
38
【 以下文字转载自 Literature 讨论区 】
发信人: lhr (麻辣呆牛筋), 信区: Literature
标 题: 【风满楼诗社】歪楼别院(楼花预售)
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Aug 13 11:06:14 2009, 美东)
本次风满楼之歪楼别院的主题是:英诗汉译。
初步的打算是选择5-10首左右英文诗歌(也可以是德文等其它语言的转译),请大家各
逞其能,选择自己喜欢的一两首翻译成中文诗歌。体裁不限,可以是现代无韵诗,可以
是旧体,律绝诗词曲等等。最后投票选出优胜者,并请嘉宾点评。
由于我的专业只限于盖歪楼,对外文诗歌一窍不通,希望能请几位比较熟悉外文诗歌的
同学,帮助把把关,选选诗。如果愿意做最后的点评,就更好了。希望大家要当仁不让
,毛遂自荐,踊跃认购。也可以推荐你认为的合适人选,我会努力去游说。谢谢!
如果您有喜欢或特别感兴趣的诗歌,欢迎推荐!
l*r
发帖数: 79569
39
常在文海拾贝的同学们,对“风满楼”绝不会陌生。经过两任版主的精心打造,风满楼
已经成为文海的支柱产业之一,由此创造的大坑总值常年在文海列居前茅。要想富先修
路;要挖坑先盖楼,这是我们的老版主的蹲蹲教诲。筑巢引凤、落井下石,更是成为我
们的新任版主老虎同学的口头馋。风满楼作为文海的龙头产业,在拉动内需的同时,同
时吸引了众多的外部人才和水财,并带动了相关产业的迅猛发展。最新的一个例子,就
是刚刚进驻上一期风满楼的jjww同学,挖下的划时代总结性大坑“中国的男人”。
提起上一期风满楼,其热销量大家还记忆犹新。作为楼盘销售主管的海参同学,天然格
调,命笔提案如昆刀切玉;不世奇才,文宣运作如快马斩阵。既有妙笔神来,“分别天
涯各自老”,沉郁淡远,揉碎多少稚嫩无助的心;更兼霸王本色,此山是我开,鬼头刀
下,收获无数稀里糊涂的头;再得铅笔快刀韩包子助阵,例不虚发,刀刀夺命,一时间
风满楼竟成了野宅鬼屋,悽风惨惨、哀号连连,夺得无数眼球。这一期楼盘也因此百尺
竿头更进一步,为风满楼开创了新局面,打开了新市场,成为了永远的经典。
著名酱油郎潮水同学,在打酱油途中也不禁仰头赞叹道:真是楼不歪不高,好一座
l*r
发帖数: 79569
40
【 以下文字转载自 Literature 讨论区 】
发信人: lhr (麻辣呆牛筋), 信区: Literature
标 题: 【风满楼诗社】歪楼别院(楼花预售)
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Aug 13 11:06:14 2009, 美东)
本次风满楼之歪楼别院的主题是:英诗汉译。
初步的打算是选择5-10首左右英文诗歌(也可以是德文等其它语言的转译),请大家各
逞其能,选择自己喜欢的一两首翻译成中文诗歌。体裁不限,可以是现代无韵诗,可以
是旧体,律绝诗词曲等等。最后投票选出优胜者,并请嘉宾点评。
由于我的专业只限于盖歪楼,对外文诗歌一窍不通,希望能请几位比较熟悉外文诗歌的
同学,帮助把把关,选选诗。如果愿意做最后的点评,就更好了。希望大家要当仁不让
,毛遂自荐,踊跃认购。也可以推荐你认为的合适人选,我会努力去游说。谢谢!
如果您有喜欢或特别感兴趣的诗歌,欢迎推荐!
l*r
发帖数: 79569
41
【 以下文字转载自 Literature 讨论区 】
发信人: lhr (麻辣呆牛筋), 信区: Literature
标 题: 【风满楼诗社】歪楼别院(楼花预售)
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Aug 13 11:06:14 2009, 美东)
本次风满楼之歪楼别院的主题是:英诗汉译。
初步的打算是选择5-10首左右英文诗歌(也可以是德文等其它语言的转译),请大家各
逞其能,选择自己喜欢的一两首翻译成中文诗歌。体裁不限,可以是现代无韵诗,可以
是旧体,律绝诗词曲等等。最后投票选出优胜者,并请嘉宾点评。
由于我的专业只限于盖歪楼,对外文诗歌一窍不通,希望能请几位比较熟悉外文诗歌的
同学,帮助把把关,选选诗。如果愿意做最后的点评,就更好了。希望大家要当仁不让
,毛遂自荐,踊跃认购。也可以推荐你认为的合适人选,我会努力去游说。谢谢!
如果您有喜欢或特别感兴趣的诗歌,欢迎推荐!
l*r
发帖数: 79569
42
经过一系列广告大片造势活动的轮番轰炸,这次风满歪楼活动得到了众多朋友的认可和支持。在《四大斑马》大片即将结束,接龙续集《大家一起来斑马》正在紧张拍摄之际,本主持人正式宣布:本次“风满歪楼-英诗汉译”活动正式开始!
本次活动,共选出 7 首英文诗歌,请大家选择其中自己感兴趣的,翻译成中文。活动时间初步定为2周,2周后将请评审团及大家投票各评出前三名优胜奖,有大号包子奖励。具体要求如下:
==========================================
1. 翻译体裁不限,旧体律绝诗词曲、打油儿歌、现代自由诗均可。(第2题翻为绝句者,有额外包子奖励)
2. 截止日期:9月1日美东时间23:00 (根据情况可适当延长,另行通知)
3. 截止后第二天开始大众投票,并同时进行评委点评。现已邀请到3-4名重量级 id 评委。具体评委名单,将在截止日期后公布。欢迎评委同时参加翻译活动,但不计名次。
4. 本次活动共设三个奖项:
1) 评委奖:每一位评委选出自己认可的前三名。参照上一期海参同学的评分标准:第一名5分,第二名3分,第三名1分;综合总分前三名,为评委奖优胜,各有大包子奉
T*******e
发帖数: 1156
43
歪楼上
俺以为歪楼已经关了
有如失恋人儿的心
流干了血
里面空空如也
但是楼身开始颤动
风满歪楼
有人更站在房檐边上
向下哗哗泼水
窗户忽然也开乐
阳光洒进屋里
牛筋探出头歌唱
London Bridge is falling down, falling down…
l*r
发帖数: 79569
44
来自主题: _WHandFriends版 - 歪红楼(一) (转载)
【 以下文字转载自 StoneStory 俱乐部 】
发信人: caniggia (老兵不死), 信区: StoneStory
标 题: 歪红楼(一) (转载)
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Jun 24 01:14:06 2012, 美东)
【 以下文字转载自 Joke 讨论区 】
发信人: aardwolf (小狼), 信区: Joke
标 题: 歪红楼(一) (转载)
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Jun 23 23:03:42 2012, 美东)
1
贾母因问黛玉念何书,黛玉道:“只刚念了《四书》。”
“哪四书?”
“《水浒传》,《三国演义》,《西游记》。”
“尚缺一部?”
“待续。”
2
宝玉走近黛玉身边坐下,细细打量一番,因问:“妹妹可曾读书?”
黛玉道:“不曾读,只上了一年学,些许认得几个字。”
宝玉写一字,问:“妹妹可认得?”
“回。”
复写一字,“回。”
又写一字,“回。”
再写一字,“回。”
3
宝玉问道:“妹妹可有玉?”
黛玉道:“原本有的,我也是衔玉而诞,只是被皇上拿去刻传国玉玺了。”
宝玉惊道:“怪不得妹妹的嘴这么厉害!”
4
贾母见雪... 阅读全帖
T****e
发帖数: 2798
45
【 以下文字转载自 Literature 讨论区 】
发信人: Tagore (我来故我在,我在故我来), 信区: Literature
标 题: [风满楼诗文社之夜雨寒]小说:风满楼大战夜雨寒
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Oct 16 18:35:55 2011, 美东)
风满楼是一个刀客,风起刀落,满楼生风,然后楼就歪了,未名也是如此。风满楼一袭
麻衣,麻衣如雪,但是没有人见过风满楼的刀,见过的人都和古龙喝酒去了,其间有忘
婆同学提供免费的忘婆汤。
刀客不是一个讨喜的职业,不过人在江湖,身不由己,风满楼由是学会了一点折衷,捉
刀之前,先念两句唐诗"小楼一夜听春雨,春雨来时风满楼",于是大家相信风满楼笑
里藏刀,刀藏笑里。
在一个很难分清谁是牛二,谁是杨志的年代,刀客绝对是个青春饭。青春都一晌,过了
晌午,区别就显出来了,成名的刀客是车下坡,不成名的刀客是驴打滚,所以刀客的一
生是一场名誉保卫战,或者攻坚战。
夜雨寒是未名的一个刀客,夜雨潇潇,满室生寒,然后大家就蒸包子吃,当年宿舍也是
如此。未名藏龙卧虎,真假难辨,有人说夜雨寒是有美一人,清扬婉兮的美女,也有人
说夜雨... 阅读全帖
T****e
发帖数: 2798
46
风满楼是一个刀客,风起刀落,满楼生风,然后楼就歪了,未名也是如此。风满楼一袭
麻衣,麻衣如雪,但是没有人见过风满楼的刀,见过的人都和古龙喝酒去了,其间有忘
婆同学提供免费的忘婆汤。
刀客不是一个讨喜的职业,不过人在江湖,身不由己,风满楼由是学会了一点折衷,捉
刀之前,先念两句唐诗"小楼一夜听春雨,春雨来时风满楼",于是大家相信风满楼笑
里藏刀,刀藏笑里。
在一个很难分清谁是牛二,谁是杨志的年代,刀客绝对是个青春饭。青春都一晌,过了
晌午,区别就显出来了,成名的刀客是车下坡,不成名的刀客是驴打滚,所以刀客的一
生是一场名誉保卫战,或者攻坚战。
夜雨寒是未名的一个刀客,夜雨潇潇,满室生寒,然后大家就蒸包子吃,当年宿舍也是
如此。未名藏龙卧虎,真假难辨,有人说夜雨寒是有美一人,清扬婉兮的美女,也有人
说夜雨寒是莫黑匪乌,莫赤匪狐的老将小将。
未名成名的方式有两种,一是一奔成名,二是成名之后再奔。夜雨寒奔过一把刀,刀柄
漆黑,刀壳漆黑,握刀的手却是白的,皓腕凝霜雪,大家都猜垆边人似月。夜雨寒的签
名档是"夜雨寒江悬海外,万里中原万里秋"。
秋雨如期而至,消息不翼而飞,楼外楼上将有一场世纪决战,... 阅读全帖
o**e
发帖数: 30
47
【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: pwwp (歪哥), 信区: Military
标 题: 本来军队的事我不想多谈,但是!
发信站: BBS 未名空间站 (Tue May 10 16:05:30 2011, 美东)
本来军队的事情,我一直不讲,说多说少,说深说浅的,有些更是不适合多说,没
想到,有些小同学听风就是雨。你要是真是平心静气的说,“歪哥,我觉得不是这样”
,或者什么“你说得不对,我不同意”等等,都可以,搞得现在,我看是,心态非常不
好。呵呵。
说两句,总之,裁军的事,以我的历次表述为准,国防部网站的报道算个屁。

现在展开,扩胸运动~~~
5月10日,解放军报发表“加速推进信息化”的文章(文章节选我用【】表示),
你们好好读读这篇重磅文章,读不懂,我穿插解读。帮你们提高阅读,学学怎么读中国
的报纸,别见天看新浪啊,网易啊,腾讯新闻啊,听风就是雨,哎呀呀,头条了,辟谣
了。too simple, too naive, 有时候我很着急啊,懂不懂得?(转身走开)我很抱歉
,我今天是作为一个党务工作者跟你们讲,我不是一个灌水工作者,但... 阅读全帖
l*r
发帖数: 79569
48
本次风满楼之歪楼别院的主题是:英诗汉译。
初步的打算是选择5-10首左右英文诗歌(也可以是德文等其它语言的转译),请大家各
逞其能,选择自己喜欢的一两首翻译成中文诗歌。体裁不限,可以是现代无韵诗,可以
是旧体,律绝诗词曲等等。最后投票选出优胜者,并请嘉宾点评。
由于我的专业只限于盖歪楼,对外文诗歌一窍不通,希望能请几位比较熟悉外文诗歌的
同学,帮助把把关,选选诗。如果愿意做最后的点评,就更好了。希望大家要当仁不让
,毛遂自荐,踊跃认购。也可以推荐你认为的合适人选,我会努力去游说。谢谢!
如果您有喜欢或特别感兴趣的诗歌,欢迎推荐!
更新:现已请到SD帮主,著名泼水专家 psn 同学友情加入选诗团。欢迎更多同学加入!
h******s
发帖数: 728
49
第二首,我先来胡乱歪填四句,以后再改:
Come, fill the cup, and in the fire of spring
Your winter garment of repentance fling.
The bird of time has but a little way
To flutter - and the bird is on the wing.
春气催杯急,
寒衣遂飘零。
计时伤残程,
顾身怜禽飞。

和支持。在《四大斑马》大片即将结束,接龙续集《大家一起来斑马》正在紧张拍摄之
际,本主持人正式宣布:本次“风满歪楼-英诗汉译”活动正式开始!
动时间初步定为2周,2周后将请评审团及大家投票各评出前三名优胜奖,有大号包子奖
励。具体要求如下:
者,有额外包子奖励)
评委。具体评委名单,将在截止日期后公布。欢迎评委同时参加翻译活动,但不计名次。
:第一名5分,第二名3分,第三名1分;综合总分前三名,为评委奖优胜,各有大包子
奉送。
c******a
发帖数: 6951
50
来自主题: _StoneStory版 - 歪红楼(一) (转载)
【 以下文字转载自 Joke 讨论区 】
发信人: aardwolf (小狼), 信区: Joke
标 题: 歪红楼(一) (转载)
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Jun 23 23:03:42 2012, 美东)
1
贾母因问黛玉念何书,黛玉道:“只刚念了《四书》。”
“哪四书?”
“《水浒传》,《三国演义》,《西游记》。”
“尚缺一部?”
“待续。”
2
宝玉走近黛玉身边坐下,细细打量一番,因问:“妹妹可曾读书?”
黛玉道:“不曾读,只上了一年学,些许认得几个字。”
宝玉写一字,问:“妹妹可认得?”
“回。”
复写一字,“回。”
又写一字,“回。”
再写一字,“回。”
3
宝玉问道:“妹妹可有玉?”
黛玉道:“原本有的,我也是衔玉而诞,只是被皇上拿去刻传国玉玺了。”
宝玉惊道:“怪不得妹妹的嘴这么厉害!”
4
贾母见雪雁甚小,一团孩气,问黛玉道:“探花郎怎地如此不周全,着个娃娃与你使唤
,如何照顾得你?” 黛玉回道:“外祖母有所不知,我自小有不足之症,日日离不了
燕窝,这‘雪雁’,乃是极品啊!”
5
黛玉道:“你的前世生在周灵王时,是个财迷。”
宝玉道:“怎么个来由?”... 阅读全帖
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)