1. Bury one's head in the sand
2. Keep one's head above water
3. The head is on the chopping block
据说:驼鸟被追逐得走头无路的时候会把头钻进泥沙里,以为自己见不到别人
、别人便见不到它了。就因为这样,『Bury one’s head in the sand』(把头埋
在泥沙里)是表示没有勇气面对现实,以为不理会问题,问题就会自己解决了,有
点自欺欺人的意思。
不过专家说:以上是对驼鸟的一种错误观念—一鸵鸟比我们想像中聪明得多。
因为它太高了(可达八尺),不容易躲藏,所以在走头无路时鸵鸟会躺下,把头和
颈伸长贴在地上以避免察觉,并不是把头理在泥沙里。
头是人身体的最重要部份,所以英文有多个与头有关的口头禅,都是用来描述
一个人的处境的。和以上相映成趣的另一句就是『Keep one's head above water
』(把头保持在水面上),意思就是尽了很大的力量以避免负债太深,我们可以想
像到是一个不很舒服的状态。譬如有人问你:『近来生意怎样呀?』你就可以谦让
的