m*******y 发帖数: 14292 | 1 not CHINK in the armor. spell it CHINK is intentional.
Chink vs. kink
Chink means a narrow opening. It’s often used in the phrase chink in [one’s] armor, which means a weakness that provides an opening for attack. Another common use is in the phrase chink of light (or sunlight), which appears most often in British writing and is similar in meaning to ray of hope. Kink has a few meanings, including (1) a tight curl in rope or wire, (2) a painful muscle spasm, (3) a flaw in a plan, and (4) an unusual sexual taste or behavior.
The use of chink as a slang term for any group of people should of course be shunned.
http://www.grammarist.com/usage/chink-kink/
NIGGER也曾经是一个中性词 所以别他妈的跟我说CHINK是个中性词 CHINK这个词该死!!! |
v3 发帖数: 2836 | 2 source?
【在 m*******y 的大作中提到】 : not CHINK in the armor. spell it CHINK is intentional. : Chink vs. kink : Chink means a narrow opening. It’s often used in the phrase chink in [one’s] armor, which means a weakness that provides an opening for attack. Another common use is in the phrase chink of light (or sunlight), which appears most often in British writing and is similar in meaning to ray of hope. Kink has a few meanings, including (1) a tight curl in rope or wire, (2) a painful muscle spasm, (3) a flaw in a plan, and (4) an unusual sexual taste or behavior. : The use of chink as a slang term for any group of people should of course be shunned. : http://www.grammarist.com/usage/chink-kink/ : NIGGER也曾经是一个中性词 所以别他妈的跟我说CHINK是个中性词 CHINK这个词该死!!!
|
K********n 发帖数: 263 | 3 哪查到的?
not CHINK in the armor. spell it CHINK is intentional.
【在 m*******y 的大作中提到】 : not CHINK in the armor. spell it CHINK is intentional. : Chink vs. kink : Chink means a narrow opening. It’s often used in the phrase chink in [one’s] armor, which means a weakness that provides an opening for attack. Another common use is in the phrase chink of light (or sunlight), which appears most often in British writing and is similar in meaning to ray of hope. Kink has a few meanings, including (1) a tight curl in rope or wire, (2) a painful muscle spasm, (3) a flaw in a plan, and (4) an unusual sexual taste or behavior. : The use of chink as a slang term for any group of people should of course be shunned. : http://www.grammarist.com/usage/chink-kink/ : NIGGER也曾经是一个中性词 所以别他妈的跟我说CHINK是个中性词 CHINK这个词该死!!!
|
m*******y 发帖数: 14292 | 4 SOURCE WHAT? IT IS ENGLISH! |
m*******y 发帖数: 14292 | 5 well, you can also say "chink in the armor" but the common one is kink in
the armor. especially situation like this, the choice of word is BAD. IT
MEANS SOMETHING. IT IS INTENTIONAL. |
l*****9 发帖数: 9501 | |
s******3 发帖数: 7297 | |
A*****a 发帖数: 52743 | 8 chink in the armor应该是正规用法
【在 m*******y 的大作中提到】 : well, you can also say "chink in the armor" but the common one is kink in : the armor. especially situation like this, the choice of word is BAD. IT : MEANS SOMETHING. IT IS INTENTIONAL.
|
w***e 发帖数: 1020 | 9 lz is wrong
"There are a few ways in which kink and chink are sometimes confused. The
most common is the misuse of kink in place of chink in the phrase chink in [
one’s] armor"
http://www.grammarist.com/usage/chink-kink/ |
K********n 发帖数: 263 | 10 是的,lz是错的
[
【在 w***e 的大作中提到】 : lz is wrong : "There are a few ways in which kink and chink are sometimes confused. The : most common is the misuse of kink in place of chink in the phrase chink in [ : one’s] armor" : http://www.grammarist.com/usage/chink-kink/
|
|
|
m*******y 发帖数: 14292 | 11 i am speechless. luck yall chinks. |
K********n 发帖数: 263 | 12 你是啥来着?
【在 m*******y 的大作中提到】 : i am speechless. luck yall chinks.
|
m*******y 发帖数: 14292 | 13 发信人: mrsdonkey (yaya), 信区: NewYork
标 题: Re: 给ESPN写抗议信的同学需要注意一点 (转载)
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Feb 18 18:15:58 2012, 美东)
I agree. it is interchangeble but not here.
entendre |
t*s 发帖数: 1504 | 14 你对英语的评论显然是错的
【在 m*******y 的大作中提到】 : not CHINK in the armor. spell it CHINK is intentional. : Chink vs. kink : Chink means a narrow opening. It’s often used in the phrase chink in [one’s] armor, which means a weakness that provides an opening for attack. Another common use is in the phrase chink of light (or sunlight), which appears most often in British writing and is similar in meaning to ray of hope. Kink has a few meanings, including (1) a tight curl in rope or wire, (2) a painful muscle spasm, (3) a flaw in a plan, and (4) an unusual sexual taste or behavior. : The use of chink as a slang term for any group of people should of course be shunned. : http://www.grammarist.com/usage/chink-kink/ : NIGGER也曾经是一个中性词 所以别他妈的跟我说CHINK是个中性词 CHINK这个词该死!!!
|
z*****k 发帖数: 600 | 15 在race问题上,群体认同问题上, 该放大的得就放大!
【在 m*******y 的大作中提到】 : not CHINK in the armor. spell it CHINK is intentional. : Chink vs. kink : Chink means a narrow opening. It’s often used in the phrase chink in [one’s] armor, which means a weakness that provides an opening for attack. Another common use is in the phrase chink of light (or sunlight), which appears most often in British writing and is similar in meaning to ray of hope. Kink has a few meanings, including (1) a tight curl in rope or wire, (2) a painful muscle spasm, (3) a flaw in a plan, and (4) an unusual sexual taste or behavior. : The use of chink as a slang term for any group of people should of course be shunned. : http://www.grammarist.com/usage/chink-kink/ : NIGGER也曾经是一个中性词 所以别他妈的跟我说CHINK是个中性词 CHINK这个词该死!!!
|
m*******y 发帖数: 14292 | 16 thanks. i am shock our own people do not think this is a serious issue.
shocked.
our kids will grow up here, i dont want my kids grow up hearing the word “
chink”, at all.
【在 z*****k 的大作中提到】 : 在race问题上,群体认同问题上, 该放大的得就放大!
|
K********n 发帖数: 263 | 17 chink=nigger
应该严肃对待
thanks. i am shock our own people do not think this is a serious issue.
shocked.
our kids will grow up here, i dont want my kids grow up hearing the word “
chink”, at all.
【在 m*******y 的大作中提到】 : thanks. i am shock our own people do not think this is a serious issue. : shocked. : our kids will grow up here, i dont want my kids grow up hearing the word “ : chink”, at all.
|
z******3 发帖数: 1626 | 18 如果ESPN没错,那它发表那个道歉声明干啥?说CHINK明显就有种族歧视在里面。可TMD
的有些SB连这都不懂。
就像中文说日尼玛,别跟我说是太阳尼玛的意思。 |
m*****a 发帖数: 266 | 19 exactly! zero tolerance in terms using some words like this. chink is among
the worst.
try to use nigger to describe black people and see what their reaction would
be.
【在 z*****k 的大作中提到】 : 在race问题上,群体认同问题上, 该放大的得就放大!
|
m*****a 发帖数: 266 | 20 spt! i don't understand either. it is very serious.
【在 m*******y 的大作中提到】 : thanks. i am shock our own people do not think this is a serious issue. : shocked. : our kids will grow up here, i dont want my kids grow up hearing the word “ : chink”, at all.
|
|
|
B*****s 发帖数: 113 | 21 Support lz,
See what Forbes says,
http://www.forbes.com/sites/gregorymcneal/2012/02/18/espn-uses-
ESPN Uses "Chink in the Armor" Line Twice-- Did Linsanity Just Go Racist?
72 comments, 12 called-out + Comment now
Linsanity just jumped the shark with the ESPN mobile website using the
headline a “Chink in the Armor” to refer to the Knick’s loss to the
Hornets. This came on the heels of an ESPN commentator* making the same
comment on-air Friday night.
Time Magazine Picks Jeremy Lin For Cover After Five Games
Kurt Badenhausen
Forbes Staff
Linsanity Is Even Bigger Than That And So Are We.
Roger Groves
Contributor
I’m not a sports writer, so I tried to avoid the whole Linsanity phenomenon
; my sense of it was that five stand-out performances in a long season did
not make a trend, so now that the absurdity of Linsanity has taken a turn
for the racist, I think we should pause for a second and get our bearings.
Was the on-air commentary a poor choice of words? Of course, but if you
watch the video clip (it’s just 8 seconds long), I don’t think the
commentator was trying to make a pun. Judge for yourself:
Now, the headline is a different matter. As anyone who has worked in
digital media knows, the headline is what draws attention and hits. Editors
and writers try to maximize visitors and shock value with their headlines (
check out mine, it got you here didn’t it?). Unlike an on-air comment,
most writers and editors obsess over the headline even after they click the
publish button. So my sense of things is that whoever posted the headline
thought about it, giggled, and clicked publish. In fairness to the writer/
editor, the term “chink in the armor” has been used over 3,000 times on
ESPN.com, but just because it is a frequently used term doesn’t absolve the
writers and editors of responsibility to use common sense. But, the
problem may be an institutional one, not an individual one, at least judging
by ESPN’s track record and their inept statement in response to the
outrage— Here is what they wrote after pulling the headline:
Last night, ESPN.com’s mobile web site posted an offensive headline
referencing Jeremy Lin at 2:30 am ET. The headline was removed at 3:05 am ET
. We are conducting a complete review of our cross-platform editorial
procedures and are determining appropriate disciplinary action to ensure
this does not happen again. We regret and apologize for this mistake.
The initial comments may have been a poor choice of words, rather than
racist or in poor taste, but you wouldn’t know that from ESPN’s statement.
Note the avoidance in the language used by ESPN— ESPN.com’s “mobile web
site” apparently did the posting, not a writer or editor. There is also
no admission of wrong-doing or acknowledgement that this may have been an
intentionally offensive posting, just some regret and an apology for “this
mistake.” How about a statement that this was insensitive or could be
perceived as insensitive? How about some acknowledgement that this is not
consistent with the values of the company? As a matter of crisis
communications and public relations this statement is a failure.
SB Nation Sports Editor Brian Floyd nicely summed up the controversy when he
wrote: “The headline was unintentional — it had to be unintentional.
Someone is going to get buried for this, making it a hard lesson to learn.
But dang, don’t plaster the word ‘chink’ underneath Lin’s name on a huge
national website without understanding exactly what the backlash will be.
It’s not edgy or funny; it’s a ridiculously terrible mistake.”
I agree with the fact that someone is going to get buried, but I’m not
certain that the headline was unintentional. Let’s not forget ESPN has a
bit of a record with inappropriate comments: Remember the “Trail of Tears
” reference? How about the “ He’s out having a Taco” comment? Or the
“ white boy wasted” comment?
Those three examples plus the two “ Chink in the armor” comments get us to
five, and while five isn’t a trend, it’s certainly enough for Linsanity.
Follow me on Twitter @GregoryMcNeal
*I made an edit here to change this to commentator after a reader’s helpful
correction. |
c********g 发帖数: 3968 | 22 spt
不知道这么多人纠结哪个是正规英语干嘛,完全没有意义
能让以后少用chink构词才是最大的意义
【在 m*******y 的大作中提到】 : thanks. i am shock our own people do not think this is a serious issue. : shocked. : our kids will grow up here, i dont want my kids grow up hearing the word “ : chink”, at all.
|
m*******y 发帖数: 14292 | 23 exactly
this word should totally die out. DIE!
【在 c********g 的大作中提到】 : spt : 不知道这么多人纠结哪个是正规英语干嘛,完全没有意义 : 能让以后少用chink构词才是最大的意义
|
r**********8 发帖数: 504 | |
m*******y 发帖数: 14292 | |
r***s 发帖数: 1805 | 26 说的很好, 不懂那些自己不敢说的批评你干嘛, 支持LZ.
【在 m*******y 的大作中提到】 : thanks. i am shock our own people do not think this is a serious issue. : shocked. : our kids will grow up here, i dont want my kids grow up hearing the word “ : chink”, at all.
|
z*****4 发帖数: 835 | 27 spt
’s] armor, which means a weakness that provides an opening for attack.
Another common use is in the phrase chink of light (or sunlight), which
appears most often in British wr
be shunned.
!!!
【在 m*******y 的大作中提到】 : not CHINK in the armor. spell it CHINK is intentional. : Chink vs. kink : Chink means a narrow opening. It’s often used in the phrase chink in [one’s] armor, which means a weakness that provides an opening for attack. Another common use is in the phrase chink of light (or sunlight), which appears most often in British writing and is similar in meaning to ray of hope. Kink has a few meanings, including (1) a tight curl in rope or wire, (2) a painful muscle spasm, (3) a flaw in a plan, and (4) an unusual sexual taste or behavior. : The use of chink as a slang term for any group of people should of course be shunned. : http://www.grammarist.com/usage/chink-kink/ : NIGGER也曾经是一个中性词 所以别他妈的跟我说CHINK是个中性词 CHINK这个词该死!!!
|
f*********e 发帖数: 1344 | 28 有些人就是要当鸵鸟。
主流不愿明确承认林的曲折是由种族歧视造成,你看种族主义者自己就立刻就跳出来了。
TMD
【在 z******3 的大作中提到】 : 如果ESPN没错,那它发表那个道歉声明干啥?说CHINK明显就有种族歧视在里面。可TMD : 的有些SB连这都不懂。 : 就像中文说日尼玛,别跟我说是太阳尼玛的意思。
|
a*********g 发帖数: 8087 | 29 正规你麻痹,用在这里明显是个双关,耍小聪明
双关,另一个意思是什么?
【在 A*****a 的大作中提到】 : chink in the armor应该是正规用法
|
r*********n 发帖数: 949 | 30 Support LZ. Anybody with chinese heritage should not tolerate this obvious
insult and discrinmination. Can not believe some chinese are making excuese
for the offenders.
【在 c********g 的大作中提到】 : spt : 不知道这么多人纠结哪个是正规英语干嘛,完全没有意义 : 能让以后少用chink构词才是最大的意义
|