由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Beijing版 - 中文和合本圣经是北京话写成的
相关主题
后来到底穿什么了?白话文运动与和合本《圣经》 (转载)
持证上岗会搞死网络主播吗 zz白话文运动与和合本《圣经》 (转载)
支持圣经无误论的,求论据和论证!新教 protestantism(转载)
Re: 我想买有拉链的中英圣经。要到那里买?教派林立, 恩怨纷争, 同出犹太, 谁是正宗, 哈哈哈 (ZT)
一位弟兄对召会和恢复本圣经的见证 (zz)宗教的基督和历史上的耶稣
拿一节著名的对比和合版和恢复版宗教的基督和历史上的耶稣
和合本圣经的一处翻译令我哭笑不得。宗教的基督和历史上的耶稣 (转载)
我想买有拉链的中英圣经。要到那里买?总结一下新教的几个主要派别
相关话题的讨论汇总
话题: 合本话题: 圣经话题: 北京话题: 白话文话题: 翻译
进入Beijing版参与讨论
1 (共1页)
h*****h
发帖数: 1392
1
一听和合本这个名字就是北京话!是说当时这个圣经印出来,装订得有点想门窗的合页。
和合本是基督教(新教,Protestantism)迄今仍然在使用的官方中文正本。
这部书的翻译对白话文运动影响深远!那个时候白话文刚刚在成型。大家对该怎么说,
还没有一个准谱儿。圣经采用北京话(略带正式),就提供了一个白话文的权威文献。
当然,后来时代在前进,普通话书面语逐渐成型,而圣经则一百年不变,于是现在念起
来就有时显得别扭,跟现在的书面语不同,甚至有点滑稽。北京话印成书能不滑稽吗?
里面还保存了大量了普通话不采用的北京话词汇,比如“云彩”、“轻省”、“儿妇”
,等等。宗教是人类最保守势力,对变革从来是畏惧和反抗的。后来出的一些其他译本
都未得到充分流通,虽然这个和合本的翻译错误不少。这对基督教来说是致命问题,因
为新教的基本教义就是圣经无谬误,是执着文字的,每一个字都咬得特死。你想,翻译
就错了,还咬什么?
s**2
发帖数: 39
2
圣经无谬误应该指圣经原文无谬误吧。北京人好像真是从不说云,永远说云(长重)彩(
短轻)。不过云彩普通话也采用吧。比如不带走一片云彩
s**2
发帖数: 39
3
和合=union
g*******o
发帖数: 88
4
我听说这个合合本起初是一个外国的传教士翻译的。我个人觉得是不太好读。
我用的是英文版本,kjv,nkjv,niv都有,我觉得比较好懂。
s**2
发帖数: 39
5
完全同意。不过还是很多不明白,很多时候难懂不是语言问题。
http://chs.ebaomonthly.com/ebao/printebao.php?a=20100119
全部圣经的翻译,经过了漫长的二十八年时间。参与译经事工的委员,前后有十六人;
有的因为工作关系,中途辞职,有的大功未成身先死,中道辞世。从始至终参与工作,
而又得亲见和合本圣经出版的,只有富善牧师一人而已,可谓善始善终
h*****h
发帖数: 1392
6
拜托那是诗。

彩(

【在 s**2 的大作中提到】
: 圣经无谬误应该指圣经原文无谬误吧。北京人好像真是从不说云,永远说云(长重)彩(
: 短轻)。不过云彩普通话也采用吧。比如不带走一片云彩

h*****h
发帖数: 1392
7
圣经是四个字:易懂难圆
多少年“解经家”其实就是给它在圆
你大爷的,那么通俗的文字,还“解”什么解?其实就是“扒马褂”。
佛经,难懂吧,可是道理说得都是真道理。

【在 s**2 的大作中提到】
: 完全同意。不过还是很多不明白,很多时候难懂不是语言问题。
: http://chs.ebaomonthly.com/ebao/printebao.php?a=20100119
: 全部圣经的翻译,经过了漫长的二十八年时间。参与译经事工的委员,前后有十六人;
: 有的因为工作关系,中途辞职,有的大功未成身先死,中道辞世。从始至终参与工作,
: 而又得亲见和合本圣经出版的,只有富善牧师一人而已,可谓善始善终

1 (共1页)
进入Beijing版参与讨论
相关主题
总结一下新教的几个主要派别一位弟兄对召会和恢复本圣经的见证 (zz)
为什么说现代天主教比基督教更真zz拿一节著名的对比和合版和恢复版
白话文运动与和合本《圣经》和合本圣经的一处翻译令我哭笑不得。
【求建议】无神论者的基督教手册-1我想买有拉链的中英圣经。要到那里买?
后来到底穿什么了?白话文运动与和合本《圣经》 (转载)
持证上岗会搞死网络主播吗 zz白话文运动与和合本《圣经》 (转载)
支持圣经无误论的,求论据和论证!新教 protestantism(转载)
Re: 我想买有拉链的中英圣经。要到那里买?教派林立, 恩怨纷争, 同出犹太, 谁是正宗, 哈哈哈 (ZT)
相关话题的讨论汇总
话题: 合本话题: 圣经话题: 北京话题: 白话文话题: 翻译