B********e 发帖数: 19317 | 1 【 以下文字转载自 TrustInJesus 讨论区 】
发信人: SEEKETERNAL (追求永生), 信区: TrustInJesus
标 题: 蟋蟀腿没长错,是老嘁眼花了,原因见内。
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Mar 15 16:21:03 2011, 美东)
蟋蟀腿没长错,是老嘁眼花了,原因见内。
根据中文和合本圣经:
11:20凡有翅膀用四足爬行的物,你们都当以为可憎。
11:21只是有翅膀用四足爬行的物中,有足有腿,在地上蹦跳的,你们还可以吃。
11:22其中有蝗虫、蚂蚱、蟋蟀与其类;蚱蜢与其类;这些你们都可以吃。
11:23但是有翅膀有四足的爬物,你们都当以为可憎。
根据英文新美国标准版圣经:
11:20 All the winged insects that walk on all fours are detestable to you.
11:21 Yet these you may eat among all the winged insects which walk on
all fours: those which have above their feet jointed legs with which to jump
on the earth.
11:22 These of them you may eat: the locust in its kinds, and the
devastating locust in its kinds, and the cricket in its kinds, and the
grasshopper in its kinds.
11:23 But all other winged insects which are four-footed are detestable to
you.
首先经文非常清楚,尤其是加上前后两节经文,共四节经文放在一起看,圣经说得明明白
白:
有翅膀用四足爬行的昆虫不可吃,令人厌恶。而在这些爬行的昆虫中,不但有足而且有腿
,能够在地上跳跃的,则可以吃。这样可吃的昆虫包括蝗虫、蚂蚱、蟋蟀,和蚱蜢等等。
在说一遍,如果只有四足和翅膀,这样的昆虫不能吃。
由此可知,圣经说的明明是蟋蟀有四足和至少两条腿(注意英文中的腿用的是复数,起码
是两条腿)。因此,我们可以知道按照圣经的描述,蟋蟀的腿没有长错。我们看到的蟋蟀
确实是四足二腿,一共六条.老嘁要是认为不是六条,需要提供证据才行.否则关于 "蟋蟀
的腿长错了"就是一个错误的观察结果。
而这种错误结果可以有两种可能的原因:一个就是没有读懂圣经,把圣经白纸黑字的六条
硬读成了四条。第二就是没有实际的观察,把不知道是什么四条(腿/足)的昆虫错认为是
蟋蟀了。
从科学角度,足只能用来爬或者走,不能用来跳,而能跳的只能是腿的功能应该是不言自
明的。我小的时候,没少捉这样的昆虫烧了吃,为了防止它们逃跑,有效的措施就是去掉
它们的两条腿。这样,只剩下前面四条软趴趴的四足,就只能慢慢蠕动,没办法逃跑了。
估计老嘁太年轻,没有机会经历这样的事情。严格的科学证明我没有,为什么有腿才能跳
,没腿只能爬,我也没仔细研究过,大家应该比我更清楚。
从生活经历中,我们应该都看到过蟋蟀或者蚂蚱什么的,我是没看到什么少于六条腿足的
,有图为证,这样也是和圣经的描述相符合。
综上所述,我们可以大概有个结论,老嘁的"蟋蟀的腿长错了"宣称是看花眼了的结果。
到底是看错了圣经,还是看错了蟋蟀,我们不得而知。至于更深的原因是眼花还是心昧,
我们也只能留待老嘁自己省察了。
****************************************************************************
发信人: qilikacha105 (嘁哩喀喳), 信区: TrustInJesus
标 题: 蟋蟀把腿长错了!!!
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Mar 14 12:26:28 2011, 美东)
1)蟋蟀好像是六条腿吧?
2)但是,根据“圣经”,蟋蟀应该是四条腿:
利未记
11:21 只是有翅膀用四足爬行的物中,有足有腿,在地上蹦跳的,你们还可以
吃。
There are, however, some winged creatures that walk on all fours that you
may eat: those that have jointed legs for hopping on the ground.
11:22 其中有蝗虫,蚂蚱,蟋蟀与其类,蚱蜢与其类,这些你们都可以吃。
Of these you may eat any kind of locust, katydid, cricket or grasshopper.
一个基督徒跟我这样说过:“如果科学和圣经矛盾了,那就是科学错了;如果逻辑和圣
经矛盾了,那就是逻辑错了;如果事实和圣经矛盾了,那就是事实错了。”
“如果事实和圣经矛盾了,那就是事实错了” ---- 由此我们断定:蟋蟀把腿长错了! | g*******1 发帖数: 8758 | | w*********e 发帖数: 6093 | 3 据《在线新华字典》
足【名】
(会意。甲骨文字形,上面的方口象膝,下面的“止”即脚,合起来指整个脚。本义:脚)
(同本义。秦汉以前,“足”和’趾”都表示“脚”;“脚”表示小腿。魏晋以后,三者都
表示脚,但在书面语中,多用“足”)〖foot〗
腿【名】
胫和股的总称〖leg〗。人和动物主要用来支承身体并使身体从一点移到另一点(特别是
以行走的方式)的肢体之一
按中英原文: 有足有腿=their feet jointed legs
按SEEKETERNAL (追求永生)的说法,足是足,腿是腿,就跟手脚般的差别而不是指掌般
的差别。
关于这,我还打了这么多字,想写粗话了,可以么? | M******n 发帖数: 43051 | 4 新华字典和圣经不符,所以新华字典写错了
再说,上帝老人家的第一手资料是希伯来文,查中文字典没用的
【在 w*********e 的大作中提到】 : 据《在线新华字典》 : 足【名】 : (会意。甲骨文字形,上面的方口象膝,下面的“止”即脚,合起来指整个脚。本义:脚) : (同本义。秦汉以前,“足”和’趾”都表示“脚”;“脚”表示小腿。魏晋以后,三者都 : 表示脚,但在书面语中,多用“足”)〖foot〗 : 腿【名】 : 胫和股的总称〖leg〗。人和动物主要用来支承身体并使身体从一点移到另一点(特别是 : 以行走的方式)的肢体之一 : 按中英原文: 有足有腿=their feet jointed legs : 按SEEKETERNAL (追求永生)的说法,足是足,腿是腿,就跟手脚般的差别而不是指掌般
| w*********e 发帖数: 6093 | 5 新华字典怎么跟圣经比
俺只是想就足和腿的中英文意涵和那位想永生的切磋切磋罢了,磋完才意识到被切了,
这不学龄前的常识范畴么,而且不止2000多年前就是了。
【在 M******n 的大作中提到】 : 新华字典和圣经不符,所以新华字典写错了 : 再说,上帝老人家的第一手资料是希伯来文,查中文字典没用的
| M******n 发帖数: 43051 | 6 如果你的常识和圣经抵触,说明你的常识错了,大概...
【在 w*********e 的大作中提到】 : 新华字典怎么跟圣经比 : 俺只是想就足和腿的中英文意涵和那位想永生的切磋切磋罢了,磋完才意识到被切了, : 这不学龄前的常识范畴么,而且不止2000多年前就是了。
| B********e 发帖数: 19317 | | w*********e 发帖数: 6093 | 8 我只想知道SEEKETERNAL知不知道自己有几条腿几只足
在他学习经文前后有没有对这个问题的认识起变化。
另外,那个区味道太重,俺不去的,多谢转贴,领教领教。
【在 B********e 的大作中提到】 : 行走树童鞋快来膜拜一下。
|
|