l******o 发帖数: 298 | 1 And so long as a man is reasoning he cannot surrender
himself to that fine intoxication that comes of much motion in
the open air, that begins in a sort of dazzle and sluggishness
of the brain, and ends in a peace that passes comprehension.
如果翻译不出来,就说说结构吧,谢谢。 |
n***w 发帖数: 2405 | 2 And so long as a man is reasoning he cannot surrender
himself to that fine intoxication that comes of much motion in
the open air, that begins in a sort of dazzle and sluggishness
of the brain, and ends in a peace that passes comprehension.
“that comes of much motion in
the open air, that begins in a sort of dazzle and sluggishness
of the brain, and ends in a peace that passes comprehension.”
都是同位语,intoxication
至于翻译,这么美的句子我土人一个翻译不好~ |
S*****s 发帖数: 287 | 3 Sigh,大牛都不动手,我来灌点水吧。从来没干过翻译,断一下句而已。
And so long as a man is reasoning, he cannot surrender himself to that fine
intoxication. It comes of much motion in the open air, begins in a sort of
dazzle and sluggishness of the brain, and ends in a peace that passes
comprehension. |
S*****s 发帖数: 287 | 4 哈哈,我也同意,这句话仔细看看写得蛮牛,我这个水平还当真找不到合适的中文来表
达。
【在 n***w 的大作中提到】 : And so long as a man is reasoning he cannot surrender : himself to that fine intoxication that comes of much motion in : the open air, that begins in a sort of dazzle and sluggishness : of the brain, and ends in a peace that passes comprehension. : “that comes of much motion in : the open air, that begins in a sort of dazzle and sluggishness : of the brain, and ends in a peace that passes comprehension.” : 都是同位语,intoxication : 至于翻译,这么美的句子我土人一个翻译不好~
|
h*******o 发帖数: 4884 | 5 主句: he cannot surrender himself to that fine intoxication
As long as, 条件状语从句,只要他还在思维
后面的2个that都是修饰 fine intoxication的定语从句
最后一个that 的从句修饰peace
结构不难,翻译很烦 |
h*******o 发帖数: 4884 | 6 把. IT 改成, which 就完美了
fine
【在 S*****s 的大作中提到】 : Sigh,大牛都不动手,我来灌点水吧。从来没干过翻译,断一下句而已。 : And so long as a man is reasoning, he cannot surrender himself to that fine : intoxication. It comes of much motion in the open air, begins in a sort of : dazzle and sluggishness of the brain, and ends in a peace that passes : comprehension.
|
b*****l 发帖数: 9499 | 7 啊,这是 the element of style 里引用过的名句啊。。。啊。。。整段被分析过,这
句是结尾句。看得见 William Strunk 在那里一边点注一边拍大腿叫好。。。
【在 l******o 的大作中提到】 : And so long as a man is reasoning he cannot surrender : himself to that fine intoxication that comes of much motion in : the open air, that begins in a sort of dazzle and sluggishness : of the brain, and ends in a peace that passes comprehension. : 如果翻译不出来,就说说结构吧,谢谢。
|
p*****m 发帖数: 7030 | 8 真是太无聊了我。。试试看这个
一个人如果还在思考 那么他就不能完全享受在如此美妙的沉醉中。这种沉醉从身外万物
的萌动中生发,在迷蒙慵懒的思绪中滋长,把一个人带入神游物外的宁静中去。
好吧 其实我也不知道作者想要说什么。。就是所谓的发呆或者白日梦的快感?
【在 l******o 的大作中提到】 : And so long as a man is reasoning he cannot surrender : himself to that fine intoxication that comes of much motion in : the open air, that begins in a sort of dazzle and sluggishness : of the brain, and ends in a peace that passes comprehension. : 如果翻译不出来,就说说结构吧,谢谢。
|
l******o 发帖数: 298 | 9 大家不觉得为了保持对称,ends in a peace前面应该有一个that吗?
that comes......, that begins......, and that ends......
不是应该这样吗? |
b*****l 发帖数: 9499 | 10 后两句本身有个对称啊:that begins in ..., and ends in ...
当然了,我也觉得这个结构还是有些。。。不完美。
【在 l******o 的大作中提到】 : 大家不觉得为了保持对称,ends in a peace前面应该有一个that吗? : that comes......, that begins......, and that ends...... : 不是应该这样吗?
|
|
|
h*******o 发帖数: 4884 | 11 No
begins and ends对称
comes 讲得东西和begins/ends不是一回事,从内容上就不对称
个人以为其实ends前面的那个逗号是败笔,不如不用
【在 l******o 的大作中提到】 : 大家不觉得为了保持对称,ends in a peace前面应该有一个that吗? : that comes......, that begins......, and that ends...... : 不是应该这样吗?
|
s******y 发帖数: 28562 | 12 这个应该是文学作品里面的句子,不会是研究文章吧。
我来试一下:
一个试图用理智看待事情的男人,是无法投入这种美妙的,令人陶醉的,
仿佛是随着空气的脉动而来的感觉的。那种感觉一开始令你眩晕,让你大脑迟钝,
然后最终让你进入一种无可描述的安宁境界。
------------------------
这个到底是讲什么的呀?是讲爱情?还是毒品啊?
【在 l******o 的大作中提到】 : And so long as a man is reasoning he cannot surrender : himself to that fine intoxication that comes of much motion in : the open air, that begins in a sort of dazzle and sluggishness : of the brain, and ends in a peace that passes comprehension. : 如果翻译不出来,就说说结构吧,谢谢。
|
a******k 发帖数: 1190 | 13 而只要一个人的推理,他不能放弃自己的罚款中毒是多大的议案在露天,在一个耀眼和
大脑开始出现停滞不前的排序,并在和平,理解完通行证 |
l******o 发帖数: 298 | 14 ends in a peace that passes comprehension
这里面的comprehension是什么意思? |
s******y 发帖数: 28562 | 15
就是 “理解”,“体会”, 的意思
【在 l******o 的大作中提到】 : ends in a peace that passes comprehension : 这里面的comprehension是什么意思?
|
l******u 发帖数: 936 | 16 10年未见的GRE句子, 试试意译.
一个理性中的男人无法让自己屈从沉湎于一种绝美的情愫,
它(她)随清风而来, 始于痴狂, 终于悟后的宁静.
【在 l******o 的大作中提到】 : And so long as a man is reasoning he cannot surrender : himself to that fine intoxication that comes of much motion in : the open air, that begins in a sort of dazzle and sluggishness : of the brain, and ends in a peace that passes comprehension. : 如果翻译不出来,就说说结构吧,谢谢。
|
v***a 发帖数: 1242 | 17 哈哈 这个赞
万物
【在 p*****m 的大作中提到】 : 真是太无聊了我。。试试看这个 : 一个人如果还在思考 那么他就不能完全享受在如此美妙的沉醉中。这种沉醉从身外万物 : 的萌动中生发,在迷蒙慵懒的思绪中滋长,把一个人带入神游物外的宁静中去。 : 好吧 其实我也不知道作者想要说什么。。就是所谓的发呆或者白日梦的快感?
|
n***w 发帖数: 2405 | 18 大家都是文艺青年,牛叉。。。
【在 l******u 的大作中提到】 : 10年未见的GRE句子, 试试意译. : 一个理性中的男人无法让自己屈从沉湎于一种绝美的情愫, : 它(她)随清风而来, 始于痴狂, 终于悟后的宁静.
|