z**t 发帖数: 27 | 1 波士顿多变的夏日蓬勃着青春的活力; 古旧的朗桥(Longfellow Bridge) 见证着人间的苍
桑。
夕阳西下,最后的余晖残照中,
只见灰白,金黄的纤云一片,
在那琥珀色天穹徐徐舒展,
好象从先知身上飘落的斗篷。
The sun is set; and in his latest beams
Yon little cloud of ashen gray and gold,
Slowly upon the amber air unrolled,
The falling mantle of the Prophet seems.
我想Longfellow 写这首<海滨一夏日> ( A Summer Day by the Sea) 是不是就站
在这座桥上? Longfellow在他的<桥>(The Bridge)中告白了他是这里的常客:
How often, oh, how often,
In the days that had gone by,
I had stood on that bridge |
|