由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Chicago版 - "吃"学英文,争做淑女/绅士
相关主题
风城饕餮-9 芝加哥的老鼠餐厅好消息,金华火腿可以带入境了! (转载)
我要买羊肉吃羊肉死在羊肉里撒克逊人虽然看不起不列颠的原住岛民凯尔特人(苏格兰,爱尔兰,威尔士地区),但是不叫他们土著啦。
芝加哥卖羊肉的地方好消息,金华火腿可以带入境了!
法国 super market可有鹅,鸭卖?带允许的食品入美国海关是申报好还是不申报好?
芝加哥鸡鸭市场【电台吃货】懒人家常菜-红烧羊肉
"吃"学英文,争做淑女/绅士好消息,金华火腿可以带入境了! (转载)
"吃"学英文,争做淑女/绅士袁腾飞有些盲目崇拜英美啊
"吃"学英文,争做淑女/绅士张宏良:全国各地民众要求对转基因主粮立案调查
相关话题的讨论汇总
话题: english话题: old话题: 动物话题: 法语话题: 英格兰
进入Chicago版参与讨论
1 (共1页)
B******1
发帖数: 9094
1
各位达人,小的不才,喜欢学英文,还经常登些长篇大论,让大家见笑。今儿有空,说
点儿网聚的网友都爱听的主题:"吃"学英文。
我估计大家到餐馆都会点荤菜,像什么辣子鸡丁,猪肉粉条,爆炒牛肉,北京烤鸭之类
的。如果你留意动物及其相应肉类的英文名字的话,你会发现一个有趣的现象:
1)动物名和肉名不一样。比如牛:cow;牛肉: beef;小牛:calf;小牛肉:veal。
2)你如果再认真一点,看看语言的发展史,就会发现动物名 cow 和 calf 来自德语
;而肉名 beef 和 veal 来自法语。下面的单子把这种关系明确地显示出来:
动物名(德语或古英语);动物肉(法语)
Rabbit (robbe); lapin (lapin)
Swine (schweine); pork (porc)
Horse (hors, Old English); cheval (cheval)
Horseman (Old English); chevalier (chevalier) (别吃啊!)
Sheep (schaf); mutton (mouton)
Goat (Old English); chevon (chèvre)
Cow (kuh); beef (boeuf)
Calf (kalb); veal (veau)
Hen (Old English); Poultry (Poulet)
Duck (Old English); canard (canard)
Duckling (Old English); caneton (caneton)
Deer (deor old English; deuzan, German); venison (venaison)
那这是为什么呢?那还得去学历史。话说早先英格兰的土著是盎格鲁-撒克逊人,就是
一帮农民。主要由在5世纪、6世纪期间迁居不列颠群岛的日耳曼部落的组成。所以,古
英语和德语很相似。农民嘛,自然养些动物,还打猎,于是就把能看见的动物都命名了
(德语)。
可好景不长,1066年法国诺曼底公爵威廉趁英格兰国王爱德华逝世,膝下無子,引发王
位继承问题时,大举入侵不列颠群岛并征服盎格鲁-撒克逊人。这次征服改变了英格兰
的走向,从此英格兰受到欧洲大陆的影响加深,而受到斯堪的纳维亚的影响逐渐衰退。
诺曼征服整个改变了英格兰的文化,甚至是其语言。
诺曼底公爵威廉是法国贵族。他征服英格兰后,其代表的法国诺曼人在统治的过程中大
量使用法语词,比如,所有为他们提供的肉类都用法文称呼,连打猎所得的鹿肉和兔子
肉也不放过。你去餐馆,那都是上等人去的地方,菜谱也得按法文写,因为出手阔绰都
都是法国贵族,他们才有闲有钱去聚餐。久而久之,大部分动物肉的称呼都变成与法语
类似的拼法。至于动物名,贵族是不会在意的,因为低等人盎格鲁-撒克逊人在辛勤劳
作,为上等人照料好动物。所以,动物名仍然保持了德语的根基。
读了本文之后,各位有闲有钱去聚餐的上等人,在点菜的时候,就知道 mutton 和
venison 指的是什么了。下次和朋友或对象用餐的时候,也可以多个话题。各位达人,
看到这儿,是不是也该给我点儿包子啊?
最后说一句,英语有关法律的词汇 (indict, jury, and verdict) 也大都来自法语。
原因一样:只有有闲有钱的贵族才可以当律师做法官。他们当然用法语啦!
先谢了!
B*********n
发帖数: 2552
2
写得太棒了。我也深有体会美国上流社会的英语典故。
常去的那店就比较高级,常常没有座位,英语名字都是外来语,譬如Siu Mai什么的

【在 B******1 的大作中提到】
: 各位达人,小的不才,喜欢学英文,还经常登些长篇大论,让大家见笑。今儿有空,说
: 点儿网聚的网友都爱听的主题:"吃"学英文。
: 我估计大家到餐馆都会点荤菜,像什么辣子鸡丁,猪肉粉条,爆炒牛肉,北京烤鸭之类
: 的。如果你留意动物及其相应肉类的英文名字的话,你会发现一个有趣的现象:
: 1)动物名和肉名不一样。比如牛:cow;牛肉: beef;小牛:calf;小牛肉:veal。
: 2)你如果再认真一点,看看语言的发展史,就会发现动物名 cow 和 calf 来自德语
: ;而肉名 beef 和 veal 来自法语。下面的单子把这种关系明确地显示出来:
: 动物名(德语或古英语);动物肉(法语)
: Rabbit (robbe); lapin (lapin)
: Swine (schweine); pork (porc)

V*H
发帖数: 1301
3
aglee

【在 B*********n 的大作中提到】
: 写得太棒了。我也深有体会美国上流社会的英语典故。
: 常去的那店就比较高级,常常没有座位,英语名字都是外来语,譬如Siu Mai什么的

a***x
发帖数: 26368
4
jie suo di tai hao liu

,说
之类
veal。
德语

【在 B*********n 的大作中提到】
: 写得太棒了。我也深有体会美国上流社会的英语典故。
: 常去的那店就比较高级,常常没有座位,英语名字都是外来语,譬如Siu Mai什么的

B******1
发帖数: 9094
5
日耳曼民族从未占有过今天称为苏格兰、威尔士、爱尔兰的地区。这三个国家的居住者
是凯尔特人(The Celts)的后代。盎格鲁—撒克逊人主要占领低地地带(the Lowland
Zone)。入侵者带来了他们的语言:古英语(Old English),即盎格鲁语。这就是英
国历史古英语时期的开始
B******1
发帖数: 9094
6
B******1
发帖数: 9094
7
如果你看了那个油管的短片,你就会得出语言实际上是活的,有自己的生命的结论。如
果一个国家强盛或资源丰富,其独特的语言风格就会逐渐容入到别的文化的语言当中。
中文也不例外。像费尔泼赖,马拉松,罗曼蒂克都是从英文来的。火车,艺术,理性,
科学,和癌都源自日语。再看日语,以前全是汉字。后来反而向中文输出新字。要是什
么时候屌丝和网聚也在英文中出现,那中国一定是非常强悍了。
B******1
发帖数: 9094
8
"Good Good Study, Day Day Up", paper tiger, tiger mom, gelivable and "Long
time no see" 已经名灌全球。我中华强盛之时,指日可待!
给力!
g******4
发帖数: 6339
9
People Mountain People Sea
http://en.wikipedia.org/wiki/People_Mountain_People_Sea

【在 B******1 的大作中提到】
: "Good Good Study, Day Day Up", paper tiger, tiger mom, gelivable and "Long
: time no see" 已经名灌全球。我中华强盛之时,指日可待!
: 给力!

B******1
发帖数: 9094
10
:)

【在 g******4 的大作中提到】
: People Mountain People Sea
: http://en.wikipedia.org/wiki/People_Mountain_People_Sea

1 (共1页)
进入Chicago版参与讨论
相关主题
张宏良:全国各地民众要求对转基因主粮立案调查芝加哥鸡鸭市场
NC贴:盎格鲁撒克逊人颂"吃"学英文,争做淑女/绅士
盎格鲁-撒克逊人优秀的理论就是个joke"吃"学英文,争做淑女/绅士
太多人有殖民优越论的幻想,请看看英美国家潜意识里世界各个文明的分量"吃"学英文,争做淑女/绅士
风城饕餮-9 芝加哥的老鼠餐厅好消息,金华火腿可以带入境了! (转载)
我要买羊肉吃羊肉死在羊肉里撒克逊人虽然看不起不列颠的原住岛民凯尔特人(苏格兰,爱尔兰,威尔士地区),但是不叫他们土著啦。
芝加哥卖羊肉的地方好消息,金华火腿可以带入境了!
法国 super market可有鹅,鸭卖?带允许的食品入美国海关是申报好还是不申报好?
相关话题的讨论汇总
话题: english话题: old话题: 动物话题: 法语话题: 英格兰