boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
EnglishChat版 - 中国驻外大使提出“不折腾”的英文译法
相关主题
"你用于不可能理解我的担心和烦恼"
中文的 “…化”;“…性”,在英文中有没有一个通用的译法。
Re: 中文的 “…化”;“…性”,在英文中有没有一个通用的译法。
请教译法
一个企业的accountability通常翻成什么?
爱国主义和民族主义的英文译法
达人请帮忙把《卜算子·我住长江头》翻成英文! (转载)
where is the mistake?
march to a different drummer
tot
相关话题的讨论汇总
话题: 折腾话题: 改革开放话题: don话题: 坚定不移话题: 大使
进入EnglishChat版参与讨论
1 (共1页)
g********w
发帖数: 1
1
依我看,Don't futz around 更贴切。各位以为如何?
****************************************************************************
********************
最近,中国家主席胡锦涛在庆祝改革开放30 周年讲话中说:“只要我们不动摇、不懈
怠、不折腾,坚定不移地推进改革开放,坚定不移地走中国特色社会主义道路,就一定
能够胜利实现这一宏伟蓝图和奋斗目标。”
当时,“不折腾”三个字刚落音,人民大会堂观众席随即传来会心的笑声。在正式的场
合宣示重大发展方向时,一贯严肃的胡锦涛突然冒出一句很普通的口语,显然让大家觉
得十分亲切。但笑声也说明观众是听懂了“折腾”二字的所指,也听懂了“不折腾”的
含义。
这是说,建国以来,因内外因素而走的冤枉路并不少。历次的政治运动和反复都给国家
发展造成不少损伤,文化大革命是损伤最大的一次。改革开放也几经受挫,成功来之不
易。如今,将过去的曲折、错误一律以“折腾”称之,表明中国不再做与经济发展无关
的、内耗的路线辩论或政治斗争,“不折腾”的确有现实针对性,而且
s**********g
发帖数: 26
2
除了这个avoid self-inflicted setbacks,其余的都过得去。
这个大使是在瞎折腾。
r****o
发帖数: 1950
3
complicate a simple matter?

【在 s**********g 的大作中提到】
: 除了这个avoid self-inflicted setbacks,其余的都过得去。
: 这个大使是在瞎折腾。

O*******e
发帖数: 1024
4
don't horse around

**

【在 g********w 的大作中提到】
: 依我看,Don't futz around 更贴切。各位以为如何?
: ****************************************************************************
: ********************
: 最近,中国家主席胡锦涛在庆祝改革开放30 周年讲话中说:“只要我们不动摇、不懈
: 怠、不折腾,坚定不移地推进改革开放,坚定不移地走中国特色社会主义道路,就一定
: 能够胜利实现这一宏伟蓝图和奋斗目标。”
: 当时,“不折腾”三个字刚落音,人民大会堂观众席随即传来会心的笑声。在正式的场
: 合宣示重大发展方向时,一贯严肃的胡锦涛突然冒出一句很普通的口语,显然让大家觉
: 得十分亲切。但笑声也说明观众是听懂了“折腾”二字的所指,也听懂了“不折腾”的
: 含义。

N***T
发帖数: 31
5
No drama
p******e
发帖数: 132
6
HAHA
1 (共1页)
进入EnglishChat版参与讨论
相关主题
tot
“不折腾”翻译方法难倒国际媒体 bu zheteng (转载)
“不折腾”翻译方法难倒国际媒体 bu zheteng (转载)
这个“不折腾”怎么翻呢?
美国要惩罚不尊重人权的乌干达了。
美国要惩罚不尊重人权的乌干达了。
习近平会见2019年度驻外使节工作会议与会使节
BBC:中国不再组织侨民迎送领袖
帮忙看看Lot图
关于把后院改造成住房的可行性
相关话题的讨论汇总
话题: 折腾话题: 改革开放话题: don话题: 坚定不移话题: 大使