你就是没断好句,原句的意思是
strip clubs and pot are eyed to close budget gaps
这是典型的新闻标题,所以省略了"are"
pot是指大麻。为了填补预算的缺口,打起了衣物(脱)乐部(俱)和大麻的主意。
【在 r****o 的大作中提到】 : pot eyed to是什么意思阿?
r****o 发帖数: 1950
3
哦,高人,呵呵。
【在 y*****6 的大作中提到】 : 你就是没断好句,原句的意思是 : strip clubs and pot are eyed to close budget gaps : 这是典型的新闻标题,所以省略了"are" : pot是指大麻。为了填补预算的缺口,打起了衣物(脱)乐部(俱)和大麻的主意。
o********l 发帖数: 12430
4
of course he is
he is THE yaz ah
哦,高人,呵呵。
【在 r****o 的大作中提到】 : 哦,高人,呵呵。
T****n 发帖数: 2195
5
赞一个!
我周围中国人英文没有太好的。
【在 y*****6 的大作中提到】 : 你就是没断好句,原句的意思是 : strip clubs and pot are eyed to close budget gaps : 这是典型的新闻标题,所以省略了"are" : pot是指大麻。为了填补预算的缺口,打起了衣物(脱)乐部(俱)和大麻的主意。