|
|
|
|
|
|
f****9 发帖数: 506 | 1 李雷韩梅梅版英语中式口音转美式口音纠正法
李雷韩梅梅版英语课本貌似用的是DJ音标,这种音标本来是标注英式英语的,而且只能
对应部分发音。很多发音这种音标并没有对应的表示。更糟糕的是大陆的英语老师往往
用中式发音来教学,导致八零后像我这样的没有口语天赋的人说一口极烂的中式口音。
我在网上看到一个在台湾教英语的Mike讲口语,发现如果方法得当这种中式口音是可以
纠正的。Mike本人精通很多语言。这里的精通是精通语言的发音,能够说出很地道的方
言,甚至比本地人都地道。台湾用的是KK音标,是用来标注美式英语的,不过在Mike看
来也不够准确,还是用国际音标IPA标示才能够准确标注所有发音。
我大概总结一下李雷韩梅梅版音标的局限性以及大陆英语老师的错误发音,同时介绍一
下正确的音标及其发音。这里说的大陆英语老师,当然只包含我见过的英语老师,不过
可能也有普遍性,因为好像北方人中式口音都差不多,非北方官话的南方各系应该有所
不同。这里说的中式口音,就是我的口音。这里只是总结一下我目前能想到的,肯定有
不全的地方,之后再慢慢补充。还有,一些太中式的发音我就不提纠正方法了,比如把
larry念成拉瑞,把字母C念成“丝诶”,把字母M念成“挨木”,如果连这个都区别不
了,下面的根本不用看了。如果初中英语成绩不好,音标没有学会,下面的也不用看了。
范例:
[DJ音标](单词示例):中式口音。美式对应发音。汉语对应正确发音。
元音:
[e](men):在中式口音往往被误念成“婀”,或者念成“闷”中间的音节,或者跟
[æ]分不清楚。这个在美式英语里用IPA标示是半开前元音[ɛ],发音时嘴
巴半开,舌头位置偏前。汉语里面跟这个发音最像的是“揶”去除开头的“衣”音留下
的发音。
[ʌ](cup):这个需要注意跟各种类似“啊”“哎”的发音区别开。这个在美
式口音里面用IPA表示也是半开后元音[ʌ],发音时嘴巴半开,舌头位置偏后。
跟DJ音标里的[e]的区别就是,[ʌ]舌头位置偏后,而[e]偏前。
[æ](man):在中式口音往往被误念成“慢”中间的音节,或者“刚“中间的
音节。这个在美式英语里用IPA表示也是[æ],为次开前元音。在美语口语里面
根据后续发音时清音或者浊音的不同,该音标可以发短音或者长音,比如pat中发音较
短,pad中发音较长,具体好像没有确定的规则,估计老美各地发音长短也不太相同。
我觉得汉语里面跟这个发音最像的时“哎呦”中那个“哎”。
[ɒ](long),[ɔ:](saw):我觉得两个中式口音跟英式口音很像,但
是在美式口音里面不是这么念的,而是开后元音[ ɑ]的短音和长音,发音时嘴大开
,舌头位置偏后。[ɑ]跟[ɒ]的区别就是发音时嘴唇是不是偏圆,发[ɑ]的
时候嘴唇是张开成微笑状的,所以发出来的声音偏“啊”,而[ɒ]是嘴唇偏圆的
(如果你不知道啥是嘴唇偏圆,请参考范冰冰在某老外面前等待被亲的样子),所以发
音偏“嗷”。另外,美式口音里还有一种变体,就是类似watch,what,water这种w或u
之后的a,应该发开前元音[a]的长音或短音。一般也是后续跟浊音时发长音,跟清音
时发短音。[a]跟[ɑ]一样也是嘴巴大张,区别是舌头位置偏前。
[ɑ:](palm):这个是[ɑ]的长音,上一小段有介绍。我觉得这个中国人发音也
没有大问题,注意跟[a]区别开就好。不过美式口音对bar这种不含al组合的单词,在
[ɑ:]后面往往有一个儿化音。我想北方人发儿化音应该毫无压力,只是不要像北京
腔那样儿化过头了就好。另外,英式口音里面发[ɑ:]的时候,美式口音有时会发成
[æ],比如ask。
辅音:
[p][b][m]:把这三个列在一块是因为它们发音嘴形类似,区别在于分别是清音
,浊音,和鼻音。这三个音标的本音中国人发音应该也毫无压力,但是绝大多数因为没
有发非气音的习惯往往分不清楚[p]的气音和非气音的区别。中国的读法是把所有[p
]都读成气音,如果你不知道啥是气音,你读“破”的时候[p]发音就是气音,可以
说没有专门注意自己口音的中国人所有[p]的发音都是气音。有的英语老师可能会教
少数非气音的读法,比如我就被教过speak中的p应该读作类似[b]的发音,[p]的非
气音读法就介于[p]和[b]之间。但是绝大多数[p]的非气音读法,好像没有多少
人会区分开来。例如,pen中的p就是气音,但是open中的p就应该读作非气音,也就是
偏b的发音。你要把open读作气音,老美会听成oh pen而不是open。我们听老印英语里
所有[p]都读成[b],其实他们是在读[p]的非气音。虽然[p]的非气音跟[b]
很像,但是也是有明显区别的,读[b]的时候,喉咙下面是在震动发声的,读[p]的
非气音时喉咙下面就不震动,只有口腔在动。至于何时读气音何时读非气音,一般在单
词开头的时候或者在重读音节开头的时候读气音,而在单词中间或末位,或者在单词开
头但是在句子中间连读的时候,皆读非气音。 这点老印肯定表示毫无压力,因为他们
好像所有气音也是读作非气音。但是如果让老美来评价的话,应该还是老印英语更地道
,因为非气音的读法出现的次数更多。
[k][g][ŋ]:这三者的关系跟上一小段三个音标的关系一样,注意[k]的
非气音读法跟[g]很像就行了。
[t][d][n]:这三者关系跟上一小段三个音标的关系一样, 注意[t]的非气音
读法跟[d]很像 。这里有一点需要特别注意,在美式发音里t在很多时候读闪音,断
音,或者鼻音,而不是本来的读法。闪音[t]在IPA里对应的表示是齿龈闪音[ɾ
],例如better里的[t]。如果你仔细听老美说better,这个[t]发音跟“勒”开头
的L发音听起来有些像,但是又不同。具体我觉得没啥必要区别,除非你对区闪音和边
近音有兴趣。我觉得只要不要按照中国人的习惯把所有[t]都说成气音,发出闪音[t
]应该很自然。[t]有时会发成断音,就是基本不发声,只是停顿一下,例如patent
。好像如果有n在两个t之间的时候,t都读断音。另外,还有很多时候[t]读作鼻音[
n],一般是t在音节的开头,并且前面有一个n的时候,会读作鼻音[n],例如
interview和Santa Claus里面的t都应该读作[n],所以美国人读起来更想innerview
和Sanna Claus。还有一点,关于连读,中国人也往往会搞错,比如need to,这里的t
不发音或者跟前面的d同发[d],所以老美读起来更像needo,而中国人往往读作needo
to,这样老美会听成need to to。
[θ][e]:这两个分别是同一个嘴形的清音和浊音,类似[t]和[d]的区别。在
英语里面往往对应th组合,例如thanks,though。中国人往往被老师误导,试图把舌头
伸出牙齿,读出类似怪异的“丝”的声音,确切的说是IPA里的擦音。其实美式口音里
并不这么读,舌头并不伸出来。DJ音标[θ]的正确美式发音是类似[t]的非气音读
法,听起来像[d],但是舌尖比[t]的非气音读法更靠前,贴到门牙后面。[e]跟
[θ]的区别就是浊音和清音的区别,主要在于喉咙是不是震动发声。
最后声明一下,本文纯属纸上谈兵,且掺杂了个人理解,纯属抛砖引玉。总结出来的这
些条条框框仅供参考。本文参考了Mike老师的教学视频(在youtube上可以搜到),以
及维基百科中关于音标的相关条目。 | c*****e 发帖数: 3226 | 2 well summarized.
【在 f****9 的大作中提到】 : 李雷韩梅梅版英语中式口音转美式口音纠正法 : 李雷韩梅梅版英语课本貌似用的是DJ音标,这种音标本来是标注英式英语的,而且只能 : 对应部分发音。很多发音这种音标并没有对应的表示。更糟糕的是大陆的英语老师往往 : 用中式发音来教学,导致八零后像我这样的没有口语天赋的人说一口极烂的中式口音。 : 我在网上看到一个在台湾教英语的Mike讲口语,发现如果方法得当这种中式口音是可以 : 纠正的。Mike本人精通很多语言。这里的精通是精通语言的发音,能够说出很地道的方 : 言,甚至比本地人都地道。台湾用的是KK音标,是用来标注美式英语的,不过在Mike看 : 来也不够准确,还是用国际音标IPA标示才能够准确标注所有发音。 : 我大概总结一下李雷韩梅梅版音标的局限性以及大陆英语老师的错误发音,同时介绍一 : 下正确的音标及其发音。这里说的大陆英语老师,当然只包含我见过的英语老师,不过
|
|
|
|
|
|