|
|
|
|
|
|
h*******s 发帖数: 616 | 1 比方说,中文名是“李世民”。在中国护照中,每个字对应一个汉语拼音,互相独立,
如:Li Shi Min。
那么问题来了,到了英语国家(如美国),大家怎样填写 first name 和 last name
呢?
最简单的方法,是 first name 写 Shi Min,last name 写 Li。但会产生许多问题:
1) 有的表格没有分开 first name 和 last name 两项,只有 name 一项。
那你是填 Li Shi Min,还是 Shi Min Li?亲身经历,姓和名搞错的不少。
2) Middle name
中国没有 middle name 的概念,英语国家有。如果写“Li Shi Min”或者“Shi Min
Li”,中间那个汉语拼音会被当成是 middle name
3) 有的系统不接受 first name 有空格
因此就算在 first name 一项写了 Shi Min,工作人员也无法输入,于是就自作主张地
把第二个汉语拼音移到 middle name 上去。
从中文意义上来说:“李”是姓,“世民”是名。如果要贴切地反映这一点,而又适应
英文系统,通常要把 first name 写成 ShiMin,或者 Shi-Min。但这样一来,又与中
国护照上的拼写有出入。不是每个英文机构都允许这样做。
大家说说自己的经验? | x******t 发帖数: 3911 | 2 First name: Shi
middle name: Min
Last name: Li
Name: Li, Shi Min
Always write down the legal name, but you can tell them you go by "Shi Min".
I know someone's name is John Smith III, and he goes by the nickname "Trip".
Thel legal name John Smith is in the computer system, with a nickname Trip. |
|
|
|
|
|
|