l*******y 发帖数: 490 | 1 上面不少最新出来的东野的小说。
我发现网友现在越来越牛叉了,以前是扫描ocr,后来是手打。 现在居然是自己翻译!
已经看了两本网友自己翻译的东野的长篇小说了,感觉翻得还不错。至少在我看来比大
多数起点上的小说文字强多了。
上面还有好几本东野最近小说在不断更新手打或者自行翻译。
另外贡献一个好的网络硬盘,不少推理和恐怖小说。
http://cid-d350fe27f5e9b558.skydrive.live.com/home.aspx |
e********6 发帖数: 648 | |
M******8 发帖数: 8425 | 3 这个不错。我曾经整理过东野的小说,是去年整理的,到去年为止。。。。。。 |
k***g 发帖数: 7244 | 4 在 mitsuwa 的三省堂书店能看到原版日文的东野圭吾,只可惜看不懂,他现在好像还
在不停的写,出版的挺多的
【在 M******8 的大作中提到】 : 这个不错。我曾经整理过东野的小说,是去年整理的,到去年为止。。。。。。
|
M******8 发帖数: 8425 | 5 当年学了一学期日文,后来被派到外地去,就没机会接着学了,遗憾。
日本小说,我看的从《源氏物语》到《我是猫》到最近的东野,不管哪个时代,字里行
间那种疏离感都仿佛一脉相承,正是在这一点上,我不太喜欢日本文学。。。。
【在 k***g 的大作中提到】 : 在 mitsuwa 的三省堂书店能看到原版日文的东野圭吾,只可惜看不懂,他现在好像还 : 在不停的写,出版的挺多的
|
k***g 发帖数: 7244 | 6 呵呵,其实我还挺喜欢日本小说/动画/电影里这种 natsukashii 的味道(不提《秒速
》了,不然又要被版三同学出来拍死了);但是很多东西,翻译过以后,味道就变了很
多,就像看林少华的汉译《挪威的森林》和 Jay Rubin 的英译一样,差别很大,不知
道将来看了日本原版(如果有机会学日语的话),会不会又是一个惊讶。
【在 M******8 的大作中提到】 : 当年学了一学期日文,后来被派到外地去,就没机会接着学了,遗憾。 : 日本小说,我看的从《源氏物语》到《我是猫》到最近的东野,不管哪个时代,字里行 : 间那种疏离感都仿佛一脉相承,正是在这一点上,我不太喜欢日本文学。。。。
|
a****s 发帖数: 8624 | 7 我这几天看了小姨多鹤,虽然和你说的这个令人愉悦的忧伤不是很相关,
只是里面村长为了让大家体面的死去,就把全村人都干掉了的场面还是让我很震撼。
为什么个人的命运就被如此的定下了呢?逃命的人死了也有大半,也有婴儿被母亲
掐死的,只为了不被饿死;只是村民从开始的惊慌失措到最后的木然接受,以及唯一
的希望只是和家人死在一起,还是不能接受啊。
【在 k***g 的大作中提到】 : 呵呵,其实我还挺喜欢日本小说/动画/电影里这种 natsukashii 的味道(不提《秒速 : 》了,不然又要被版三同学出来拍死了);但是很多东西,翻译过以后,味道就变了很 : 多,就像看林少华的汉译《挪威的森林》和 Jay Rubin 的英译一样,差别很大,不知 : 道将来看了日本原版(如果有机会学日语的话),会不会又是一个惊讶。
|
k***g 发帖数: 7244 | 8 没看过小姨多鹤,不过这是另一种不同的精神吧,你还记得《银魂》鸭太郎那集么?叛
徒鸭太郎后来幡然悔悟,在垂死的时候被土方十四拉起来决斗,因为土方不想让他就着
背着叛徒的污点窝囊死去,而是想让他死在武士的决斗中,然后土方就把鸭太郎杀了,
而鸭太郎很满意的微笑着倒下,和你说的类似吧,日本人的这种举动,很 hentai 啊,
呵呵
【在 a****s 的大作中提到】 : 我这几天看了小姨多鹤,虽然和你说的这个令人愉悦的忧伤不是很相关, : 只是里面村长为了让大家体面的死去,就把全村人都干掉了的场面还是让我很震撼。 : 为什么个人的命运就被如此的定下了呢?逃命的人死了也有大半,也有婴儿被母亲 : 掐死的,只为了不被饿死;只是村民从开始的惊慌失措到最后的木然接受,以及唯一 : 的希望只是和家人死在一起,还是不能接受啊。
|