由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
History版 - 日本为什么叫美国做米国zz
相关主题
中国古代为何少有〝豆腐渣〞工程?(转载)清晰版《天下总舆全图》与一些问题
有没有人研究过崇洋媚外思想的历史演化该怎么看待传教士呢?
基辛格回忆录的几个说法中国古代最致命就是地图技术太烂,地图没有广泛传播
学术讨论贴:清朝算不算史上最搓朝代?什么是基督教的核心?核心不是上帝
为什么关天培陈化成比海龄有名?中国几何落后西方一千九百年
把盲目排外称为爱国,是近代中国的悲剧满版的方言
南方周末:外国传教士墓地扫盲贴--从明到清的历史转折
利马窦规矩:一种早期的文化交流模式Mandarin一词的由来
相关话题的讨论汇总
话题: 日本话题: 中国话题: 支那话题: 亚墨利加话题: america
进入History版参与讨论
1 (共1页)
c******n
发帖数: 16403
1
[转载]日本人为什么把美国称为“米国”?
(2011-04-25 16:48:03)
转载▼
标签:
转载

原文地址:日本人为什么把美国称为“米国”?作者:翟华
我初学日语,常常借助和日本同事聊天的机会学习。上次见到一位日本同事,便问他:
Why do you call the USA the “rice country”?(为什么你们日本人把USA称为“米
”国?)日本同事看着我,不知如何作答,便狡黠地反问:Why do you call the USA
the “beauty country”?(为什么你们中国人把USA称为“美”国?)
其实,为什么把美国称为“米国”也是很多普通日本人常常感到困惑的问题。我在网上
就看到日本网民提出这样的问题:“アメリカはなぜ「米国」-米の国なのでしょう?
米を主食としている国ではないのにどうして米の国なのでしょう。知っている方、ぜ
ひ教えて下さい。 ”(America为何是“米国”——米的国家?不是米作为主食的国家
怎么会是米的国家呢?谁知道答案,无论如何请赐教。 )
要回答这个问题,还要从回答为什么中国人把USA称为“美国”,从“发现”美洲大陆开
始。1492年意大利航海家哥伦布(Cristoforo Colombo)在西班牙国王的资助下,怀揣
着给中国皇帝和印度君王的国书横越大西洋,经过70多天的航行终于发现了陆地,还以
为这就是亚洲大陆的东部。此后1499年至1502年间另一位意大利航海家Amerigo Vespuc
ci来到这里探险,经过考察确认这里并非人们已知的亚洲大陆,而是一块对欧洲人而言
未知的“新大陆”。航行归来之后,Amerigo Vespucci通过两封信将他的发现和结论公
之于众。1507年,德国地理学家马丁·瓦尔德塞弥勒(Martin Waldseemüller)在新出
版的世界地图上首次将这块大陆标为America,正是航海家名字Amerigo的阴性变格。
60多年之后的1852年,意大利传教士Matteo Ricci(中文名利玛窦)抵达中国的澳门。
在那里利玛窦首次接触到了与西方拼音文字完全不同的方块字,很是兴奋,开始下功夫
苦学汉语。在这期间正好有来自日本的遣欧使节团路过澳门,好学的利玛窦还趁此机会
还学了一点日语。1583年利玛窦获准进入广东肇庆,并在次年制作并印行了中文世界地
图——《山海舆地全图》,这是中国人首次接触到了欧洲人眼中的世界地理,唯一的区
别是利玛窦为了讨好中国人把中国画在了地图中央。此后利玛窦多次重复绘制中文世界
地图,1602年在北京刊行了《坤舆万国全图》。在《坤舆万国全图》我们可以看到利玛
窦给世界各大洲所起的中文名字:亚细亚(即亚洲)、欧逻巴(即欧洲)、利未亚(即
非洲)、南、北亚墨利加(即南、北美洲)。尽管中国人很可能先于欧洲人知道美洲的
存在,但是在当时中国最权威的世界地图标出“亚墨利加”属于与世界接轨,成为Amer
ica在明朝时的中文标准译名。所以,当United States of America在1776年独立之后,
便名正言顺地被称为“亚墨利加合众国”。也许是因为“亚墨利加”说着绕口,老百姓
便借着“星条旗”说事,把“亚墨利加合众国”称为“花旗国”。“花旗”作为国家的
名称在中国没有成气候,只是留下了一个“花旗银行”(想来当年Citibank在门口一定
是打出了星条旗)的洋老字号。只有深受汉文化影响的越南人不知深浅,至今还把Unit
ed States of America称为Hp Chúng Quc Hoa K螅闯珊鹤志褪恰昂现诠ㄆ臁薄
然而,明朝人曾经认可的利玛窦译文到了大清朝却招致了猛烈批判。同治元年(1862)有
一个进士名叫平步青,一生著述宏富,在他的著作《霞外攟屑》中有一段“汉语胡言”
的妙论:“璱耽幼侍其父,远历西洋,周知夷诡,谓:利玛窦《万国全图》,中国为亚
细亚洲,而西洋为欧罗巴洲;‘欧罗巴’不知何解,以‘太西’推之,亦必夸大之词,
若‘亚’者,《尔雅·释诂》云:‘次也。’《说文解字》云:‘丑也。’《增韵》云
:‘小也。’华语‘次小次洲’也,其侮中国极矣!元昊改名‘兀卒’,华言‘吾祖’
,欧阳文忠上劄子为朝廷乃呼蕃贼为‘我翁’;而明人甘受利玛窦之侮慢,无人悟其奸
者!”
也许是America的翻译也使用有贬义的“亚”字,平步青“文革”式的大批判只涉及了“
欧罗巴”和“亚细亚”,并没有直接没有评论“亚墨利加”的翻译。但是,我们却注意
到在清朝在咸丰八年(1858年)与United States of America签订的《天津条约》并没
有使用“亚墨利加合众国”国名,而是“大亚美理驾合众国”。《天津条约》的序言中
第一句就是:“兹中华大清国与大亚美理驾合众国因欲固存坚久真诚友谊,明定公正确
实规法,修订友睦条约及太平和好贸易章程,以为两国日后遵守成规,为此美举。”也
就是说“亚墨利加”正式变成了“大亚美理驾”,其中的“为此美举”的“美”意,耐
人寻味。40多年以后,到了光绪27年(1901年)《辛丑条约》签订的时候,“亚美理驾
”的“亚” 字在人间蒸发, “大亚美理驾”悄然简化为了“大美国”,与“大清朝”
工整对仗。此后,当“大清朝”寿终正寝的之后,“大美国”也就自然而然地成了“美
国”,与“中国”相得益彰。
就在1858年大清朝与“大亚美理驾合众国”签订《天津条约》的前4年,也就是1854年(
嘉永7年),日本也与United States of America签订了一个《神奈川条约》,条约中使
用的正式国名
为“亚墨利加合众国”,与明朝利玛窦的正式翻译文本无异,只是在“亚墨利加”后加
了一个括号,用片假名注明了アメリカ(America)。显然,在大清朝已经改“亚墨利加
”为“大亚美理驾”的时候,日本官方依然坚持使用不带任何感情色彩的“亚墨利加”
。至此,中日两国对United States of America的称呼已经开始分道扬镳。
那么,“亚墨利加”又如何在日本成为了“米国”的呢?说来说去还是与中国人有关。
鸦片战争以后,中国文人志士痛定思痛,认为中国人对世界的无知是失败的重要原因。
著名思想家魏源(1794-1857)是林则徐的好友,曾先后任江苏布政使和巡抚的幕僚,是个
主战派。魏源在《都中吟》这首诗写道:“筹善后,筹善后,炮台防江防海口。造械造
船造火攻,未敢议攻且议守。船炮何不师夷技,惟恐工费须倍蓰。江海何不严烟禁,惟
恐禁烟激边衅。为问海夷何自航?或云葱岭可通大西洋,或云括尔咯印度可窥乌斯藏;
或云弥夷佛夷鄂夷辈,思效回纥之助唐;或云诸国狼狈叵测可不防,使我议款议战议守
无一臧。呜呼!岛夷通市二百载,茫茫昧昧竟安在。题本如山译国书,何不别开海夷译
馆筹边谟。夷情夷技及夷图,万里指掌米沙如。知己知彼病家策,何人职司典属国。”
(《魏源集·都中吟十三首》第676——677)。
请注意这首诗中“弥夷佛夷鄂夷辈”,“佛夷”指“佛兰西”(即法国)人,“鄂夷”
指“鄂罗斯”(俄罗斯),而“弥夷”中的“弥”字则指“弥利坚”,就是官方指为“
大亚美理驾”的United States of America。以魏源对夷人的态度,所以不用“美”字
,而用“弥利坚”代替“大亚美理驾”。 1843年魏源编撰的50卷本《海国图志》正式出
版,是第一部由中国人自己编写的、介绍世界各国情况的巨著。魏源在书中说编撰《海
国图志》的目的是“为师夷之长技以制夷而作”。在这部书中,魏源将美洲称为“墨利
加州”,但称United States of America为“弥利坚”。魏源在书中写道:“以海夷攻
海夷之法如何?筹夷事必先知夷情,知夷情必先知夷形,请先陈其形势:英夷所惮之仇国
三:曰俄罗斯,曰佛兰西,曰弥利坚。” 然而,《海国图志》问世后遭到政府非议和学
界冷落,却在同样遭到夷人欺凌的邻邦日本大红大紫,成为日本维新派的启蒙读物。梁
启超先生在回顾明治维新的成功历史时,曾评价说日本维新派前辈,“皆为此书所刺激
,间接以演尊攘维新之活剧”。我认为,就在这本书的影响之下,United States of A
merica在日本的翻译就成为了“弥利坚合众国”,取代了“亚墨利加合众国”。因为“
弥”稍显生僻,笔画又多(“弥”字的繁体为“彌”),所以“弥利坚”又演化为“米
利坚”。1783年岡千仭、河野通之翻译出版的历史书《繙訳米利堅志》已经把United S
tates of America称为“米利坚”了,简称“米国”。
我引经据典说了这么半天,可能把原本简单的一件事情说复杂了。其实日本人为什么把
美国叫“米国”这个问题,蒋介石先生早在70多年前就已经回答过。1934年7月蒋介石在
对庐山军官训练团发表的题为“抵御外侮与复兴民族”的演讲中说过这么一番话:“日
本为要并吞我们中国,而须先征服俄罗斯,吃下美国,击破英国,才可这到他的目的,
这是他们早已决定的国策。他叫我们中国叫‘支那’,这‘支那’两字,照日本话是什
么意义呢?就是半死人!可知他眼中就没有我们中国,所以不称我们中国为中华民国,
而始终叫我们为‘支那’。其次,他叫俄国叫什么呢?他叫‘露西亚’,露是雨露的露
,这个‘露’字,是表示什么意义呢?他就是自比日本为太阳,将俄国看作是露水,太
阳一照到露水,那露水马上就要乾!由此可见日本的国策,早已决定,他非消灭俄国不
可。再看他叫美国叫甚么呢?我们是叫‘美利坚’,而他日本则叫‘米利坚’,亦叫做
米国。米原来是人们一种必需的食粮,他拿这个字来叫美国,意思就是决心要把美国吃
下去!” 不知道是不是美国人相信了蒋委员长的说法,反正战后日本与美国签订的所有
条约中United States of America的日语正式翻译是“アメリカ合众国”,即不美,也
无米。
当然,蒋介石说日本吃“米国”还真有些预见性。不说美国在珍珠港事件中被日本狠狠
地咬了一口,而且战后饥饿日本人还吃上靠美国运来的救济面粉。所以在日本,面粉也
可以称作是“メリケン粉”(Merikan 粉)。既然是美国America运来的面粉,可是为什
么不称为アメリカン(American粉)而叫“メリケン粉”(Merikan 粉)呢?很简单,
Merikan就是 “米利坚”,所以“メリケン粉”就是来自“米国”的面。所以,从粮食
的角度看,日本把“米国”叫“面国”可能更合理些。
g*****y
发帖数: 549
2
haha. good.

“米
USA

【在 c******n 的大作中提到】
: [转载]日本人为什么把美国称为“米国”?
: (2011-04-25 16:48:03)
: 转载▼
: 标签:
: 转载
:
: 原文地址:日本人为什么把美国称为“米国”?作者:翟华
: 我初学日语,常常借助和日本同事聊天的机会学习。上次见到一位日本同事,便问他:
: Why do you call the USA the “rice country”?(为什么你们日本人把USA称为“米
: ”国?)日本同事看着我,不知如何作答,便狡黠地反问:Why do you call the USA

B**r
发帖数: 2109
3
咱重新造国名吧。
比如,倭/榻榻米/生鱼片国,通心粉国/皮萨国,香水/白兰地/国,鱼和土豆片国,热
狗/麦当劳国,纳粹/猪肉香肠国,咖喱国等等。
给每一国人起一外号,
日本:窝窝
意大利:皮皮
法国:小白
英国:茵茵
美国:狗狗
德国:翠翠
印度:咖咖
多可爱。哈哈

“米
USA

【在 c******n 的大作中提到】
: [转载]日本人为什么把美国称为“米国”?
: (2011-04-25 16:48:03)
: 转载▼
: 标签:
: 转载
:
: 原文地址:日本人为什么把美国称为“米国”?作者:翟华
: 我初学日语,常常借助和日本同事聊天的机会学习。上次见到一位日本同事,便问他:
: Why do you call the USA the “rice country”?(为什么你们日本人把USA称为“米
: ”国?)日本同事看着我,不知如何作答,便狡黠地反问:Why do you call the USA

t********e
发帖数: 1169
4
这个很赞
a*******t
发帖数: 10093
5
有趣

“米
USA

【在 c******n 的大作中提到】
: [转载]日本人为什么把美国称为“米国”?
: (2011-04-25 16:48:03)
: 转载▼
: 标签:
: 转载
:
: 原文地址:日本人为什么把美国称为“米国”?作者:翟华
: 我初学日语,常常借助和日本同事聊天的机会学习。上次见到一位日本同事,便问他:
: Why do you call the USA the “rice country”?(为什么你们日本人把USA称为“米
: ”国?)日本同事看着我,不知如何作答,便狡黠地反问:Why do you call the USA

o**********s
发帖数: 2058
6
洋洋撒撒这么多字,其实可以用"音译"概括
A******o
发帖数: 231
7
good story
y**********r
发帖数: 2004
8
最开始支那在日文中是没有侮辱性含义的,最后是怎么成了辱称了呢?谁知道这段历史
c******n
发帖数: 16403
9
关于日本人使用“支那”一词是否含有侮辱中国的意思,最近又成为一个沸沸扬扬的话
题,前些时候新浪网使用域名“sina”,曾引起一些爱国人士的呕血之愤。不过对于“
支那”一词的由来,日本人为什么要用“支那”称呼中国等深层问题,却很少有人谈起
,因此试图在这里对“支那”问题进行一些较为深入的探讨。
一、明治维新前日本对中国的称呼
[ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]
日本和中国交往的历史非常悠久,而且长期以来日本对中国文化一直怀有敬仰之心,在
隋唐时代日本专门派“遣隋使”、“遣唐使”到中国来学习文化,这些结果使日本成为
世界上与中国在文化上最亲密的国家。当今世界上使用汉字的国家除了中国之外只有日
本了(韩国、越南等废除了汉字),这有点象英国和美国在语言文化上的亲密关系。日
本文化受中国古典文化影响很深,日本文化比中国的少数民族:维吾尔族、藏族、蒙古
族等的文化更接近汉族文化。英国和美国的语言文化纽带让他们成为密友,中国和日本
的语言文化纽带让我们成为仇敌,真是让人不可思议。
尽管中国有5000年的历史,可是“中国”这个名称却意外地非常年轻,1912年中华民国
成立以前,中国的正式名称从来没有叫过“中国”。古代中国根据秦、汉……、明、清
等朝代的不同,正式国号也跟着改变。比如清朝时中国的正式名称是“大清”或“大清
帝国”。尽管正式的国号没有叫过中国,中国民间倒是有“中国”或“中国人”的俗语
词汇。不过以前人们提到“中国”一词,一般狭义地指中原地区,“中国人”就是指中
原人,以区别于新疆西藏蒙古的边民,以前并没有用“中国”代表国家的用法。
日本由于与中国接触密切,也按照中国的朝代名来称呼中国,不像与中国接触少的西方
国家,不管中国什么朝代,都一律称之为CHINA。日本在隋朝时称中国为“隋”,唐朝时
称中国为“唐”,所以有“遣隋使”、“遣唐使”的词汇。以前日本在提到笼统的中国
概念时,则称中国为“汉土”或“唐土”,把中国字称为“汉字”,把中国语称为“汉
文”。日本古时既不用“中国”,也不用“支那”代表中国,这些词在日本出现都是近
代以后的事情了。
到了日本江户末期和明治初期,随着日本的对外开放,外来语用词也时髦起来。喜欢标
新立异的人,不再称中国为“汉土”,而是按照外文音译把中国称为“支那”,结果这
个称呼一下流行起来,一时间报刊书籍都用“支那”称呼起中国来。也许有人会有疑问
:日本人把中国音译为“支那”两个字,其中是不是隐含有侮辱中国的意思?
由于汉字是会意文字,每个字都有意义,把汉字作为拼音使用时,选用哪个字来表音还
真是个问题。钻牛角尖的话,可以说汉语中的“美国”含有“美丽之国”的赞美之意,
但是一般中国人并不以为“美国”一词含有任何褒义。有的网人把美国改写成“霉国”
,这倒是别有用心的了。如果日本使用的是拼音文字,不管用“Sina”称呼中国,还是
用“China”称呼中国,大概中国人都不会生气,可是日本偏偏使用和中国一样的会意汉
字,这一下问题就来了。
从汉字的会意角度出发,“支那”这个词本身有没有隐含的贬义呢?如果使用文字狱式
的考证,可以发现“支那”这个词背后还真有隐含的贬义。日语中“支”这个汉字有“
末端”的意思,我们现在常说的“支部”、“支队”,就是直接从日本输入的词汇;日
语中“那”这个汉字有“地方”的含义;所以“支那”可以用会意的方式从字面上理解
成“末端的地方”。“支那”一词隐含有“末端的地方”的含意,这不是日本人有意借
“支那”的会意来贬低中国吗?
[ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]
不过考证一下“支那”一词的由来,就会发现最早把中国称为“支那”的并不是日本人
,而是中国人自己。古时印度人称中国为cina,据说cina是来自“秦”的音译。古罗马
称中国为Sinoa(见《旧约全书》),后来英文中的China和法文中的Chine,据说均来自
这个语源。现在英语中Chino或Sino的词头代表中国,比如Sino-JapaneseWar表示“中日
战争”,Sinology意思是“中国学”。中国从印度引进梵文的佛经以后,懂得梵文的人
太少,所以要把佛经译为汉文。高僧翻译梵文佛经时,按照音译把cina翻译成“支那”
,现在中国的佛经中还是用“支那”这个词称呼中国。佛经传到日本后,也把“支那”
这个词带入日本。
由于发明“支那”这个词的并不是日本人,而是中国人自己,所以可以排除日本人假借
汉字的会意方式贬损中国的可能性。
二、辛亥革命前的“支那”称呼
上面说过,“支那”一词在日本流行起来是明治维新以后的事。不过那时中国的正式国
号是“大清”,所以日本政府在正式场合把中国称为“清国”或“大清帝国”,把甲午
战争称为“日清战争”,把义和团事变称为“北清事变”。但是在一般的民间报刊,则
一般把中国称为“支那”,把“日清战争”称为“日支战争”,把中国话称为“支那语
”。日本人不称中国的正式国号“大清”而称“支那”,中国人为此而气愤吗?非也。
原来那时的中国汉人,特别是中国的革命家,对日本称中国为“支那”,不但不生气,
反而还有几分感激。
那时中国汉人处于异民族的统治之下,因为日本暗中支持中国革命,所以一时间日本成
为中国革命家的乐园,同盟会、光复会等反政府组织都是在日本组建的。那时很多汉人
来到日本的头两件事就是:第一是剪辫子,表示不再效忠清廷;第二是自称“支那人”
,拒绝承认自己是“清国人”。由于那时“中国”这个词还没有被公认,所以很多革命
家直接借用日本式称呼称自己是“支那人”。1902年,章太炎等在日本东京发起《支那
亡国二百四十二年纪念会》,提出“光复汉族,还我河山,以身许国,功成身退”的誓
词(“支那亡国”是指明朝亡于清朝的那一年);1904年,宋教仁在东京创办了名叫《
二十世纪之支那》的杂志,这是后来同盟会党报《民报》的前身。即使是立宪派的梁启
超,也用“支那少年”为笔名,康有为次女康同璧也曾在诗中称“我是支那第一人”。
当时很多中国的革命家使用“支那”这个词称呼自己,亦说明那时日本使用“支那”称
呼中国,不但没有贬义,反而含有对中国汉人的尊敬。如果日本人按照当时中国的正式
国号“大清”,把中国人称为“大清人”,把中国话称为“大清语”,对中国的汉人来
说,反而会感到被侮辱了。在辛亥革命前,“支那”这个词是被中日两国都承认的名词
,没有人对此提出过什么异议。可是辛亥革命之后,中国的正式国号从“大清帝国”变
成“中华民国”,由此而引发了中日之间的“支那”争论。
[ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]
三、辛亥革命后的“支那”称呼
1912年中华民国成立,中国有了一个新的正式称呼“中华民国”,但“中华民国”这个
国号并没有立即得到世界各国的承认。清王朝倒台后,中国发生了内乱,各省独立,南
方的革命党在南京成立了一个叫“中华民国”的临时政府,但那时“中华民国”的范围
只限于南方数省,北方的大片土地并不属于“中华民国”。此时清王朝倒台,已不能称
中国为“清国”了;而称“中华民国”也不合适,一是因为那时“中华民国”还不能代
表中国全国(南北和谈后北方才承认“中华民国”的国号);二是因为日本政府一段时
间内并没有正式承认“中华民国”。在此情况下,日本政府放弃“清国”的称呼转而用
民间惯用的“支那”一词称呼中国。1913年7月日本政府明文规定:今后不论中国的国号
如何变化,日本均以“支那”称呼中国。
1913年10月,袁世凯正式就任中华民国大总统的同时,日本表示正式承认“中华民国”
。可是日本政府只是在中文的文书中使用“中华民国”,而在日文的文书中,则使用“
支那共和国”称呼中国。开始日本这样的做法并没有遇到多大问题,因为“支那”这个
词在日本已经流行了几十年,中国人一时间也没有多想这个问题。
1915年日本向袁世凯政府提出“二十一条”,这是中日关系恶化的起点。1919年的日本
转接德国租界问题,又引起“五四”运动的反日热潮。当时爱国人士提出的一个抗日话
题,就是日本称呼中国为“支那”。一些爱国青年提出日本称中国为“支那”是有意侮
辱中国人,于是一把爱国大火便烧了起来。爱国志士纷纷向政府上书,要求抗议日本政
府使用“支那”和“支那共和国”词汇的做法。此后中国政府多次向日本政府提出交涉
,但都没有结果。
日本不使用“中华民国”的称呼,除了有上述1913年7月日本政府的规定外,还有另外一
个原因就是日本人认为“中华”一词暗藏着对日本的轻蔑。原来历史上“中华”、“中
原”是为了区别周边异民族国家的用词。以前中国把东方的异民族称为东夷(日本人、
韩国人),把南方的异民族称为南蛮(东南亚人),把西方的异民族称为西戎(西亚人
),把北方的异民族称为北狄(蒙古人)。中华和夷蛮国家的关系不是对等关系,而是
上对下的朝贡关系。日本人认为中国人自称“中国”,含有天下之尊、文化上优越的骄
傲感,因此一些他们认为改称“支那”为“中国”,有承认自己是“东夷”朝贡国的被
侮辱感。这是日本不愿意使用“中华民国”和“中国”的内在原因。
“中国”这个词汇,尽管中国人未必认为它就是“中央之国”的含义,但不可否认按照
字面可以把“中国”解释为“中央之国”。当然中国政府使用“中华民国”的国号时,
并没有想到要侮辱日本;而日本政府使用“支那共和国”一词,也未必有侮辱中国之心
。可是汉语是会意语言,一个词汇有很多引伸意义,在词汇上做文章就会搞出好多名堂
,因此中国才有文字狱的出现。
[ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]
清朝有个大臣写了“清风不识字,何必乱翻书”的诗句,被搞文字狱的人引伸出“清风
”就是比喻“满清人”,结果该大臣被砍了头。近代中国和日本的爱国人士又把文字狱
引伸到国际舞台,中国人说日本称“支那”是有侮辱中国人之意,日本人说中国自称“
中华”有侮辱日本人之意,对一个名词内在含意的不同理解搞成一场国际纷争,也是使
用拼音文字的西方人难于理解的。
不过在中国政府的再三抗议和敦促下,1932年日本政府终于承诺在政府公文中不再使用
“支那”,一律使用“中华民国”,但民间报刊仍称中国为“支那”。一直到日本战败
后,1946年日本政府向全国发出《关于回避使用支那称呼之事宜》的通告,此后“支那
”这个词完全从日本政府的公文、教科书、报刊杂志中消失。中日间这场关于中国国号
称谓的争论,在战败日本的全面妥协情况下彻底解决。

【在 y**********r 的大作中提到】
: 最开始支那在日文中是没有侮辱性含义的,最后是怎么成了辱称了呢?谁知道这段历史
: ?

b****r
发帖数: 17995
10
不错,了了

【在 c******n 的大作中提到】
: 关于日本人使用“支那”一词是否含有侮辱中国的意思,最近又成为一个沸沸扬扬的话
: 题,前些时候新浪网使用域名“sina”,曾引起一些爱国人士的呕血之愤。不过对于“
: 支那”一词的由来,日本人为什么要用“支那”称呼中国等深层问题,却很少有人谈起
: ,因此试图在这里对“支那”问题进行一些较为深入的探讨。
: 一、明治维新前日本对中国的称呼
: [ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]
: 日本和中国交往的历史非常悠久,而且长期以来日本对中国文化一直怀有敬仰之心,在
: 隋唐时代日本专门派“遣隋使”、“遣唐使”到中国来学习文化,这些结果使日本成为
: 世界上与中国在文化上最亲密的国家。当今世界上使用汉字的国家除了中国之外只有日
: 本了(韩国、越南等废除了汉字),这有点象英国和美国在语言文化上的亲密关系。日

1 (共1页)
进入History版参与讨论
相关主题
Mandarin一词的由来为什么关天培陈化成比海龄有名?
德国人送咱地图这个事情把盲目排外称为爱国,是近代中国的悲剧
西方人重逻辑是不是因为出了几个逻辑牛人?南方周末:外国传教士墓地
王化贞 和 熊廷弼利马窦规矩:一种早期的文化交流模式
中国古代为何少有〝豆腐渣〞工程?(转载)清晰版《天下总舆全图》与一些问题
有没有人研究过崇洋媚外思想的历史演化该怎么看待传教士呢?
基辛格回忆录的几个说法中国古代最致命就是地图技术太烂,地图没有广泛传播
学术讨论贴:清朝算不算史上最搓朝代?什么是基督教的核心?核心不是上帝
相关话题的讨论汇总
话题: 日本话题: 中国话题: 支那话题: 亚墨利加话题: america