h********J 发帖数: 563 | 1 唐代佛教发达,玄蔵取经回来按长安话音译梵语经书。
到了现代,按满语读经和梵语经书相差十万八千里。按广东话读经灰常接近梵语佛经。
当然本人不会梵语也不会广东话。
求高人指点。 |
w***u 发帖数: 17713 | 2 佛陀的佛拟音声母是什么?b
佛陀的陀拟音声母是什么?d
粤语是什么发音? |
d******a 发帖数: 32122 | 3 什么人会相信这种低级谣言?
唐朝官员听不懂当时的鸟语,能听懂现在的?
【在 h********J 的大作中提到】 : 唐代佛教发达,玄蔵取经回来按长安话音译梵语经书。 : 到了现代,按满语读经和梵语经书相差十万八千里。按广东话读经灰常接近梵语佛经。 : 当然本人不会梵语也不会广东话。 : 求高人指点。
|
m***n 发帖数: 12188 | 4 玄奘是已经比较晚期的翻译家了。
其实他那个时代,佛经翻译的高潮已经过去。他是个关门型的人物。掀起最后一个小高
潮。此后阿拉伯的大征服,波斯伊斯兰化,对华传教最热心也最给力的波斯人消失在丝
绸之路上。印度和中国联系的陆上丝绸之路封闭,只剩下海路了。
广州在东汉和南北朝时期就是一个佛经翻译中心。另外一个中心是长安。
记得有求那跋陀罗(意译功德贤),在广州学的汉语。译有《杂阿含经》、《胜鬘经》
、《楞伽经》、和《无量寿经》等佛教经典。
还有菩提流支(道希),不过中国历史上至少有十几个菩提流支,有的从海路来华,在
广州登陆,有的从葱岭陆路来华。南面来的是印度人,北面来的是波斯人。
达摩也是在广州学的汉语,后来被梁武帝召去了建业。
传说里面,达摩在少林面壁十年,等来了断臂求法的慧可,把《楞伽经》传给他,要么
是他在广州得到了这本书,要么就是编造的传说。胡适对此有非常精彩的考证。 |
l********e 发帖数: 3986 | 5 翻译来,翻译去,佛经能流传开的就是一句咒语般的“俄米妥佛”。另一个中式佛教的
禅宗连咒语都不用,一笑了之。
【在 m***n 的大作中提到】 : 玄奘是已经比较晚期的翻译家了。 : 其实他那个时代,佛经翻译的高潮已经过去。他是个关门型的人物。掀起最后一个小高 : 潮。此后阿拉伯的大征服,波斯伊斯兰化,对华传教最热心也最给力的波斯人消失在丝 : 绸之路上。印度和中国联系的陆上丝绸之路封闭,只剩下海路了。 : 广州在东汉和南北朝时期就是一个佛经翻译中心。另外一个中心是长安。 : 记得有求那跋陀罗(意译功德贤),在广州学的汉语。译有《杂阿含经》、《胜鬘经》 : 、《楞伽经》、和《无量寿经》等佛教经典。 : 还有菩提流支(道希),不过中国历史上至少有十几个菩提流支,有的从海路来华,在 : 广州登陆,有的从葱岭陆路来华。南面来的是印度人,北面来的是波斯人。 : 达摩也是在广州学的汉语,后来被梁武帝召去了建业。
|
m***n 发帖数: 12188 | 6 你要是对佛学有兴趣,花点时间认识,恐怕不会这么简单说了。
即使是禅宗也不是那么简单,而是读尽千言万语,原来不落一字。
先走过山万重,水万重,才能入我门来一笑逢。
繁华过后的平淡,和一辈子没离开村里的平淡,不能简单等同。
【在 l********e 的大作中提到】 : 翻译来,翻译去,佛经能流传开的就是一句咒语般的“俄米妥佛”。另一个中式佛教的 : 禅宗连咒语都不用,一笑了之。
|
l********e 发帖数: 3986 | 7 我讲的这只是佛教或者“学”在这个世界的状态。其在本土已经不存在了。中式和藏式
都已经被异化成除了名称其余全不是的状态。和有中国特色的社会主义一样。
【在 m***n 的大作中提到】 : 你要是对佛学有兴趣,花点时间认识,恐怕不会这么简单说了。 : 即使是禅宗也不是那么简单,而是读尽千言万语,原来不落一字。 : 先走过山万重,水万重,才能入我门来一笑逢。 : 繁华过后的平淡,和一辈子没离开村里的平淡,不能简单等同。
|