h****o 发帖数: 343 | 1 北京市海淀区复兴路61号院东3楼5门302
如何翻译成标准的英文,写在信封上,谢谢。 | h****o 发帖数: 343 | 2 自己试翻译一下,不知道对吗:
Rm. 302, Unit 5, East Bld. 3,
No. 61, Fuxing Street,
Hai Dian District,
Beijing, P.R.C. 100036
因为是写在信封上,寄信到美国,所以不希望有任何错误,比如一些缩写,等等,有没
有人帮我改一下,改成美国人看最地道的写法,谢谢! | h****z 发帖数: 1996 | 3 我怎么觉得美国方面根本不需要搞清楚具体是什么地址
中国的邮递员能看懂就行了
【在 h****o 的大作中提到】 : 自己试翻译一下,不知道对吗: : Rm. 302, Unit 5, East Bld. 3, : No. 61, Fuxing Street, : Hai Dian District, : Beijing, P.R.C. 100036 : 因为是写在信封上,寄信到美国,所以不希望有任何错误,比如一些缩写,等等,有没 : 有人帮我改一下,改成美国人看最地道的写法,谢谢!
| s******t 发帖数: 1672 | 4 你要是从美国寄到国内,就是汉语拼音。美国这边一看是往中国的信,就都寄到北京,
然后就是国内的事了。地不地道没用。
【在 h****o 的大作中提到】 : 自己试翻译一下,不知道对吗: : Rm. 302, Unit 5, East Bld. 3, : No. 61, Fuxing Street, : Hai Dian District, : Beijing, P.R.C. 100036 : 因为是写在信封上,寄信到美国,所以不希望有任何错误,比如一些缩写,等等,有没 : 有人帮我改一下,改成美国人看最地道的写法,谢谢!
| k*******r 发帖数: 257 | 5 对,用中英文都写上, 只要有beijing, china和邮编.后面是中国邮政的事情了.
【在 s******t 的大作中提到】 : 你要是从美国寄到国内,就是汉语拼音。美国这边一看是往中国的信,就都寄到北京, : 然后就是国内的事了。地不地道没用。
|
|