h******h 发帖数: 52 | 1 我觉得吧很多的文化差异都是语言不一样造成的,因为不理解对方的文字或者不理解对
方的历史所以在使用对方的文字的时候,你很难知道原本是褒义还是贬义。
就像是鬼子这个词,在我们中国俨然就是一个贬义词,是骂人用的。日本鬼子是华人对
日本人的蔑称之一,源自针对西洋侵略者的“洋鬼子”此一蔑称。因为鬼在我们中国就
不怎么受待见,心里有鬼、鬼鬼祟祟还有各种故事中鬼作恶杀人。我们心中的日本鬼子
大概是这个样子。
但是在日本,他们对于妖魔鬼怪是怀有崇敬心里的,觉得他们有强大的力量,所以鬼子
在他们看来不是贬义词。日本有个漫画人设是2010年出的,叫做 ひのもとおにこ(意思
是日本鬼子)是个手持薙刀,头有犄角的和服妹……因为日本鬼子的最后一个字是“子”
,“子”在日语中多为女孩名字后缀,像是佳子、美子,所以他们觉得很萌。鬼子他们心
中是一个萌妹子,根本不是我们所谓的贬义词。
还有小日本,因为有个小字,他们也觉得很可爱。
不知道该说些什么。总觉这个穿着写着中国汉字“贱”的歪果仁和认为老婆饼中有老婆
的美国海关有异曲同工之妙。不过我们不要可爱也不要萌,请叫我们大中国吧。 |
|