w*****h 发帖数: 2120 | 1 【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: qwxqwsean (qiu), 信区: Military
标 题: How are you? 怎么翻译最贴切?
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Jul 31 14:50:36 2010, 美东)
How are you? 是英语常用语. 你如果连这句话的意思也不能准确理解, 可谓对英语国
家的文化没有基本的了解.
这句话一般被翻译成”你好吗?” 我认为是错的.
如果两个中国人见面, 说”你好,” 直译就是”you are good.” /”wish you well”
主要成分是善意的祝福.
问“How are you?”的人, 可没有祝福的意思,也不是真的关心你, 要你告诉他你有什
么困难, 然后帮助你. 鬼子问你“How are you?”的主要意图 是投石问路, 是probing
, 是敌我识别. 鬼子通过你回答的方式语气等,揣测你的情况, 以决定是否对你采取敌
对行动, 以及如果攻击你的话他将采用哪种预案. 你如果以为鬼子问你“How are you?
”只是想祝福你帮助你, 那么我看你是生活在童话中, | y****t 发帖数: 9189 | 2 我觉得翻译成“吃了吗?”最贴切。
probing
【在 w*****h 的大作中提到】 : 【 以下文字转载自 Military 讨论区 】 : 发信人: qwxqwsean (qiu), 信区: Military : 标 题: How are you? 怎么翻译最贴切? : 发信站: BBS 未名空间站 (Sat Jul 31 14:50:36 2010, 美东) : How are you? 是英语常用语. 你如果连这句话的意思也不能准确理解, 可谓对英语国 : 家的文化没有基本的了解. : 这句话一般被翻译成”你好吗?” 我认为是错的. : 如果两个中国人见面, 说”你好,” 直译就是”you are good.” /”wish you well” : 主要成分是善意的祝福. : 问“How are you?”的人, 可没有祝福的意思,也不是真的关心你, 要你告诉他你有什
| H******7 发帖数: 34403 | | x***u 发帖数: 6421 | | g******t 发帖数: 18158 | | x****o 发帖数: 21566 | | g****n 发帖数: 2324 | 7 那个是what’s up
【在 x***u 的大作中提到】 : 中国人不流行说你好,都说最近咋样阿。
|
|