s*****x 发帖数: 3679 | |
R***a 发帖数: 41892 | 2 google翻译?
【在 s*****x 的大作中提到】 : 这年头,不懂几句外语不行啊.......
|
e********t 发帖数: 9607 | 3 真是难以想象在科技这么发达的21世纪人类的交流还是经常出错。
【在 R***a 的大作中提到】 : google翻译?
|
S*********g 发帖数: 5298 | 4 他想说 no more corruption?
【在 s*****x 的大作中提到】 : 这年头,不懂几句外语不行啊.......
|
N*****m 发帖数: 42603 | 5 应该是
【在 S*********g 的大作中提到】 : 他想说 no more corruption?
|
p*********w 发帖数: 23432 | 6 美国P民也怕铲子乱报道?
【在 s*****x 的大作中提到】 : 这年头,不懂几句外语不行啊.......
|
S*********g 发帖数: 5298 | 7 这是唱红歌那哥们?
【在 s*****x 的大作中提到】 : 这年头,不懂几句外语不行啊.......
|
l***h 发帖数: 9308 | 8 第一反应就是这个,实验了一下,果然,连字体都一模一样
【在 R***a 的大作中提到】 : google翻译?
|
|
b*****a 发帖数: 14583 | 9 腐字少描了一个点
【在 l***h 的大作中提到】 : 第一反应就是这个,实验了一下,果然,连字体都一模一样
|
b*****a 发帖数: 14583 | 10 祈使句和陈述句区别不开而已,这个对翻译引擎要求太高了
【在 S*********g 的大作中提到】 : 他想说 no more corruption?
|
|
|
l***h 发帖数: 9308 | 11 还错了一个字,70分及格了
【在 b*****a 的大作中提到】 : 腐字少描了一个点
|
z*********n 发帖数: 94654 | 12 中文主要基本没语法,大部分靠约定俗成,太难用标准化软件来搞了
【在 s*****x 的大作中提到】 : 这年头,不懂几句外语不行啊.......
|
b*****e 发帖数: 53215 | 13 主谓宾就是语法阿
【在 z*********n 的大作中提到】 : 中文主要基本没语法,大部分靠约定俗成,太难用标准化软件来搞了
|
h********8 发帖数: 7355 | 14 故意滴,腐败少一点
【在 b*****a 的大作中提到】 : 腐字少描了一个点
|
z*********n 发帖数: 94654 | 15 太难确认了,随便一个词都可以当谓语,没点基础不好理解
【在 b*****e 的大作中提到】 : 主谓宾就是语法阿
|
H******7 发帖数: 34403 | 16 那天看电影,看到一句,you have never womaned , haven't you? 很新奇 |
s******y 发帖数: 28562 | 17 这句话什么意思?
中间缺的那个字,是“上”?还是“当”? 还是“上当”?
【在 H******7 的大作中提到】 : 那天看电影,看到一句,you have never womaned , haven't you? 很新奇
|
H******7 发帖数: 34403 | 18 woman作动词
【在 s******y 的大作中提到】 : 这句话什么意思? : 中间缺的那个字,是“上”?还是“当”? 还是“上当”?
|
s******y 发帖数: 28562 | 19 我就想问作动词的时候如何翻译 :) 是加一个上,还是加一个当
【在 H******7 的大作中提到】 : woman作动词
|
r*********e 发帖数: 29495 | 20 一定是
【在 R***a 的大作中提到】 : google翻译?
|
|
|
H******7 发帖数: 34403 | 21 You never womaned, Mr. Meek?
Indeed I have.
Numerous times.
【在 s******y 的大作中提到】 : 我就想问作动词的时候如何翻译 :) 是加一个上,还是加一个当
|
s******y 发帖数: 28562 | 22 还是无法区分是上还是当:)
【在 H******7 的大作中提到】 : You never womaned, Mr. Meek? : Indeed I have. : Numerous times.
|
d*****u 发帖数: 17243 | 23 同学,这个例子明明是英语有歧义
一句英语对应多句汉语
【在 z*********n 的大作中提到】 : 中文主要基本没语法,大部分靠约定俗成,太难用标准化软件来搞了
|
d*****u 发帖数: 17243 | 24 应该是上吧
【在 s******y 的大作中提到】 : 还是无法区分是上还是当:)
|
o******1 发帖数: 12177 | 25 you guys have all been womanized .
【在 d*****u 的大作中提到】 : 应该是上吧
|
d*****u 发帖数: 17243 | 26 we'll go through the dewomanization process anyway.
【在 o******1 的大作中提到】 : you guys have all been womanized .
|
c*******7 发帖数: 17225 | |
b*****n 发帖数: 17570 | 28 英文省略句导致的歧义
【在 d*****u 的大作中提到】 : 同学,这个例子明明是英语有歧义 : 一句英语对应多句汉语
|
k*******n 发帖数: 8891 | |