由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Joke版 - Re: 这些英文千万别不懂装懂 (转载)
相关主题
今天拒了个大米大学的雅虎的广告 (转载)
美国务院发言人回应警方镇压弗格森骚乱:这是美国内政 (转载)国内非物质女孩的择偶条件,WSN们合格吗 (转载)
看了电影gone girl有两个问题zz小时候我是这样和别人吵架的
“一”字有三个常用读音,为什么字典只标一个?zz“今天你睡沙发,我要和你老公睡觉!”
统计一下谁还有这个症状临阵磨枪ZT (转载)
喜儿为什么不从了黄世仁? (转载)Re: 横穿美国真的很无聊 (转载)
mitbbs 名人语录咱们不合适吧。。
Re: debt collection (转载)马夹吐槽 - 这年头不懂装懂是搞定女孩子的秘技么? (转载)
相关话题的讨论汇总
话题: 得到话题: doing话题: 翻译话题: kidding话题: 不是
进入Joke版参与讨论
1 (共1页)
z****e
发帖数: 54598
1
【 以下文字转载自 Working 讨论区 】
发信人: lexabc (derby), 信区: Working
标 题: Re: 这些英文千万别不懂装懂
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Oct 22 13:00:35 2011, 美东)
You got it. 意思是:
Casual; friendly; affirmative.
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20110603080711AABms
"你的理解是对的“,”答对了“
而不是“你得到了它”。板上经常有傻逼这么说。
H******7
发帖数: 34403
2
He didn't get it
v***t
发帖数: 27100
3
每条狗都有它的天

【在 z****e 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 Working 讨论区 】
: 发信人: lexabc (derby), 信区: Working
: 标 题: Re: 这些英文千万别不懂装懂
: 发信站: BBS 未名空间站 (Sat Oct 22 13:00:35 2011, 美东)
: You got it. 意思是:
: Casual; friendly; affirmative.
: http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20110603080711AABms
: "你的理解是对的“,”答对了“
: 而不是“你得到了它”。板上经常有傻逼这么说。

p****d
发帖数: 2183
4
哈哈这个不错,我得到了它
p****t
发帖数: 4256
5
哈哈,真正的Joke源于生活啊,建议版大发包子给他,原创啊。
k**********i
发帖数: 8706
6
我没有得到它
看不懂,求解释啊
P**l
发帖数: 3722
7
haha
M*P
发帖数: 6456
8
他没有得到他

【在 z****e 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 Working 讨论区 】
: 发信人: lexabc (derby), 信区: Working
: 标 题: Re: 这些英文千万别不懂装懂
: 发信站: BBS 未名空间站 (Sat Oct 22 13:00:35 2011, 美东)
: You got it. 意思是:
: Casual; friendly; affirmative.
: http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20110603080711AABms
: "你的理解是对的“,”答对了“
: 而不是“你得到了它”。板上经常有傻逼这么说。

k**n
发帖数: 3989
9
哈哈。。我们都得到了。。。但一个没得到sb指着我们说一群SB//
b*******g
发帖数: 363
10

Dog, you did not get it.

【在 z****e 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 Working 讨论区 】
: 发信人: lexabc (derby), 信区: Working
: 标 题: Re: 这些英文千万别不懂装懂
: 发信站: BBS 未名空间站 (Sat Oct 22 13:00:35 2011, 美东)
: You got it. 意思是:
: Casual; friendly; affirmative.
: http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20110603080711AABms
: "你的理解是对的“,”答对了“
: 而不是“你得到了它”。板上经常有傻逼这么说。

相关主题
喜儿为什么不从了黄世仁? (转载)雅虎的广告 (转载)
mitbbs 名人语录国内非物质女孩的择偶条件,WSN们合格吗 (转载)
Re: debt collection (转载)zz小时候我是这样和别人吵架的
进入Joke版参与讨论
c********h
发帖数: 7827
11
Service station 是不是加拿大才这么称呼加油站?
d*******d
发帖数: 1341
12
什么一个减速!
U***n
发帖数: 1204
13

美国也是酱紫的啊

【在 c********h 的大作中提到】
: Service station 是不是加拿大才这么称呼加油站?
t****r
发帖数: 784
14
best of this month!

【在 z****e 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 Working 讨论区 】
: 发信人: lexabc (derby), 信区: Working
: 标 题: Re: 这些英文千万别不懂装懂
: 发信站: BBS 未名空间站 (Sat Oct 22 13:00:35 2011, 美东)
: You got it. 意思是:
: Casual; friendly; affirmative.
: http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20110603080711AABms
: "你的理解是对的“,”答对了“
: 而不是“你得到了它”。板上经常有傻逼这么说。

o******1
发帖数: 12177
15
这是笑话的最高境界,就是说的人不以为笑,听的人前仰后合。

【在 z****e 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 Working 讨论区 】
: 发信人: lexabc (derby), 信区: Working
: 标 题: Re: 这些英文千万别不懂装懂
: 发信站: BBS 未名空间站 (Sat Oct 22 13:00:35 2011, 美东)
: You got it. 意思是:
: Casual; friendly; affirmative.
: http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20110603080711AABms
: "你的理解是对的“,”答对了“
: 而不是“你得到了它”。板上经常有傻逼这么说。

a*********a
发帖数: 2607
16
haha, 看来他没有得到它啊
m***8
发帖数: 7797
17
不错,能笑
a*********a
发帖数: 2607
18
这一看就是好学生,班干部
a*o
发帖数: 19981
19
给我一个打碎!哥笑得屁股都掉下来了。

【在 z****e 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 Working 讨论区 】
: 发信人: lexabc (derby), 信区: Working
: 标 题: Re: 这些英文千万别不懂装懂
: 发信站: BBS 未名空间站 (Sat Oct 22 13:00:35 2011, 美东)
: You got it. 意思是:
: Casual; friendly; affirmative.
: http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20110603080711AABms
: "你的理解是对的“,”答对了“
: 而不是“你得到了它”。板上经常有傻逼这么说。

o******1
发帖数: 12177
20
come on, 继续走!are you kidding me ? 你当我是小孩子吗?

【在 a*o 的大作中提到】
: 给我一个打碎!哥笑得屁股都掉下来了。
相关主题
zz“今天你睡沙发,我要和你老公睡觉!”咱们不合适吧。。
临阵磨枪ZT (转载)马夹吐槽 - 这年头不懂装懂是搞定女孩子的秘技么? (转载)
Re: 横穿美国真的很无聊 (转载)zz七仙女
进入Joke版参与讨论
a*o
发帖数: 19981
21
尼玛,你这翻译水平也太差了,分明是这样:
来上!是你小孩子我吗!

【在 o******1 的大作中提到】
: come on, 继续走!are you kidding me ? 你当我是小孩子吗?
c********h
发帖数: 7827
22
美国我只有在michigen 见过这样的service station,高速边上。
别的州或者local都没见这么叫的

【在 U***n 的大作中提到】
:
: 美国也是酱紫的啊

g*q
发帖数: 26623
23
只加油的地方肯定不这么叫。至少有修车服务的加油站才能叫service station.

【在 c********h 的大作中提到】
: Service station 是不是加拿大才这么称呼加油站?
m***l
发帖数: 1846
24
这个是一个好的1

【在 z****e 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 Working 讨论区 】
: 发信人: lexabc (derby), 信区: Working
: 标 题: Re: 这些英文千万别不懂装懂
: 发信站: BBS 未名空间站 (Sat Oct 22 13:00:35 2011, 美东)
: You got it. 意思是:
: Casual; friendly; affirmative.
: http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20110603080711AABms
: "你的理解是对的“,”答对了“
: 而不是“你得到了它”。板上经常有傻逼这么说。

P******e
发帖数: 1598
25
为什么fathering和kidding不是反义词?

【在 a*o 的大作中提到】
: 尼玛,你这翻译水平也太差了,分明是这样:
: 来上!是你小孩子我吗!

p****t
发帖数: 4256
26
第二个不是一般翻译成:
你是肯丁吗?
回答一般是:不,我是西里维斯

【在 o******1 的大作中提到】
: come on, 继续走!are you kidding me ? 你当我是小孩子吗?
a****5
发帖数: 10854
27
这英文白学了,
正确翻译是:这是一个好人。

【在 m***l 的大作中提到】
: 这个是一个好的1
j*******e
发帖数: 674
28
第一个“来上”翻译得不错。
第二个有待推敲。
kid 小孩 kidding 动名词,使之生小孩
所以准确翻译是:你是在让我生小孩吗?
-----------------
尼玛,你这翻译水平也太差了,分明是这样:
来上!是你小孩子我吗!

【在 o******1 的大作中提到】
: come on, 继续走!are you kidding me ? 你当我是小孩子吗?
M******n
发帖数: 43051
29
不是this is a good one?

【在 a****5 的大作中提到】
: 这英文白学了,
: 正确翻译是:这是一个好人。

v********9
发帖数: 2047
30
本帖是真正好的笑话!
相关主题
大家笑话我吧:周末跟LD一起看中国好声音美国务院发言人回应警方镇压弗格森骚乱:这是美国内政 (转载)
啥叫面向对象啊,这个面象很不理解啊看了电影gone girl有两个问题
今天拒了个大米大学的“一”字有三个常用读音,为什么字典只标一个?
进入Joke版参与讨论
x***x
发帖数: 3401
31
lol 什么一个坚果。

【在 z****e 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 Working 讨论区 】
: 发信人: lexabc (derby), 信区: Working
: 标 题: Re: 这些英文千万别不懂装懂
: 发信站: BBS 未名空间站 (Sat Oct 22 13:00:35 2011, 美东)
: You got it. 意思是:
: Casual; friendly; affirmative.
: http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20110603080711AABms
: "你的理解是对的“,”答对了“
: 而不是“你得到了它”。板上经常有傻逼这么说。

t*s
发帖数: 1504
32
哈哈哈,等会哪个女id来说“你做了我一天”

【在 x***x 的大作中提到】
: lol 什么一个坚果。
F**D
发帖数: 6472
33
应该是你做了我的天

【在 t*s 的大作中提到】
: 哈哈哈,等会哪个女id来说“你做了我一天”
i****a
发帖数: 36252
34
what's up = 什麼向上
F**D
发帖数: 6472
35
How r u doing? = 你在怎么做?

【在 i****a 的大作中提到】
: what's up = 什麼向上
z*********n
发帖数: 94654
36
怎么是你在做

【在 F**D 的大作中提到】
: How r u doing? = 你在怎么做?
g****j
发帖数: 2908
37
How old are you?
怎么老是你
m*****d
发帖数: 13718
38
不是gas station吗?

【在 U***n 的大作中提到】
:
: 美国也是酱紫的啊

h*******n
发帖数: 1216
39
应该是"你做了我的日" ...

【在 F**D 的大作中提到】
: How r u doing? = 你在怎么做?
z****e
发帖数: 54598
40
【 以下文字转载自 Working 讨论区 】
发信人: lexabc (derby), 信区: Working
标 题: Re: 这些英文千万别不懂装懂
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Oct 22 13:00:35 2011, 美东)
You got it. 意思是:
Casual; friendly; affirmative.
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20110603080711AABms
"你的理解是对的“,”答对了“
而不是“你得到了它”。板上经常有傻逼这么说。
相关主题
“一”字有三个常用读音,为什么字典只标一个?mitbbs 名人语录
统计一下谁还有这个症状Re: debt collection (转载)
喜儿为什么不从了黄世仁? (转载)雅虎的广告 (转载)
进入Joke版参与讨论
H******7
发帖数: 34403
41
He didn't get it
v***t
发帖数: 27100
42
每条狗都有它的天

【在 z****e 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 Working 讨论区 】
: 发信人: lexabc (derby), 信区: Working
: 标 题: Re: 这些英文千万别不懂装懂
: 发信站: BBS 未名空间站 (Sat Oct 22 13:00:35 2011, 美东)
: You got it. 意思是:
: Casual; friendly; affirmative.
: http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20110603080711AABms
: "你的理解是对的“,”答对了“
: 而不是“你得到了它”。板上经常有傻逼这么说。

p****d
发帖数: 2183
43
哈哈这个不错,我得到了它
p****t
发帖数: 4256
44
哈哈,真正的Joke源于生活啊,建议版大发包子给他,原创啊。
k**********i
发帖数: 8706
45
我没有得到它
看不懂,求解释啊
P**l
发帖数: 3722
46
haha
M*P
发帖数: 6456
47
他没有得到他

【在 z****e 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 Working 讨论区 】
: 发信人: lexabc (derby), 信区: Working
: 标 题: Re: 这些英文千万别不懂装懂
: 发信站: BBS 未名空间站 (Sat Oct 22 13:00:35 2011, 美东)
: You got it. 意思是:
: Casual; friendly; affirmative.
: http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20110603080711AABms
: "你的理解是对的“,”答对了“
: 而不是“你得到了它”。板上经常有傻逼这么说。

k**n
发帖数: 3989
48
哈哈。。我们都得到了。。。但一个没得到sb指着我们说一群SB//
b*******g
发帖数: 363
49

Dog, you did not get it.

【在 z****e 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 Working 讨论区 】
: 发信人: lexabc (derby), 信区: Working
: 标 题: Re: 这些英文千万别不懂装懂
: 发信站: BBS 未名空间站 (Sat Oct 22 13:00:35 2011, 美东)
: You got it. 意思是:
: Casual; friendly; affirmative.
: http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20110603080711AABms
: "你的理解是对的“,”答对了“
: 而不是“你得到了它”。板上经常有傻逼这么说。

c********h
发帖数: 7827
50
Service station 是不是加拿大才这么称呼加油站?
相关主题
国内非物质女孩的择偶条件,WSN们合格吗 (转载)临阵磨枪ZT (转载)
zz小时候我是这样和别人吵架的Re: 横穿美国真的很无聊 (转载)
zz“今天你睡沙发,我要和你老公睡觉!”咱们不合适吧。。
进入Joke版参与讨论
d*******d
发帖数: 1341
51
什么一个减速!
U***n
发帖数: 1204
52

美国也是酱紫的啊

【在 c********h 的大作中提到】
: Service station 是不是加拿大才这么称呼加油站?
t****r
发帖数: 784
53
best of this month!

【在 z****e 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 Working 讨论区 】
: 发信人: lexabc (derby), 信区: Working
: 标 题: Re: 这些英文千万别不懂装懂
: 发信站: BBS 未名空间站 (Sat Oct 22 13:00:35 2011, 美东)
: You got it. 意思是:
: Casual; friendly; affirmative.
: http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20110603080711AABms
: "你的理解是对的“,”答对了“
: 而不是“你得到了它”。板上经常有傻逼这么说。

o******1
发帖数: 12177
54
这是笑话的最高境界,就是说的人不以为笑,听的人前仰后合。

【在 z****e 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 Working 讨论区 】
: 发信人: lexabc (derby), 信区: Working
: 标 题: Re: 这些英文千万别不懂装懂
: 发信站: BBS 未名空间站 (Sat Oct 22 13:00:35 2011, 美东)
: You got it. 意思是:
: Casual; friendly; affirmative.
: http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20110603080711AABms
: "你的理解是对的“,”答对了“
: 而不是“你得到了它”。板上经常有傻逼这么说。

a*********a
发帖数: 2607
55
haha, 看来他没有得到它啊
m***8
发帖数: 7797
56
不错,能笑
a*********a
发帖数: 2607
57
这一看就是好学生,班干部
a*o
发帖数: 19981
58
给我一个打碎!哥笑得屁股都掉下来了。

【在 z****e 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 Working 讨论区 】
: 发信人: lexabc (derby), 信区: Working
: 标 题: Re: 这些英文千万别不懂装懂
: 发信站: BBS 未名空间站 (Sat Oct 22 13:00:35 2011, 美东)
: You got it. 意思是:
: Casual; friendly; affirmative.
: http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20110603080711AABms
: "你的理解是对的“,”答对了“
: 而不是“你得到了它”。板上经常有傻逼这么说。

o******1
发帖数: 12177
59
come on, 继续走!are you kidding me ? 你当我是小孩子吗?

【在 a*o 的大作中提到】
: 给我一个打碎!哥笑得屁股都掉下来了。
a*o
发帖数: 19981
60
尼玛,你这翻译水平也太差了,分明是这样:
来上!是你小孩子我吗!

【在 o******1 的大作中提到】
: come on, 继续走!are you kidding me ? 你当我是小孩子吗?
相关主题
马夹吐槽 - 这年头不懂装懂是搞定女孩子的秘技么? (转载)啥叫面向对象啊,这个面象很不理解啊
zz七仙女今天拒了个大米大学的
大家笑话我吧:周末跟LD一起看中国好声音美国务院发言人回应警方镇压弗格森骚乱:这是美国内政 (转载)
进入Joke版参与讨论
c********h
发帖数: 7827
61
美国我只有在michigen 见过这样的service station,高速边上。
别的州或者local都没见这么叫的

【在 U***n 的大作中提到】
:
: 美国也是酱紫的啊

g*q
发帖数: 26623
62
只加油的地方肯定不这么叫。至少有修车服务的加油站才能叫service station.

【在 c********h 的大作中提到】
: Service station 是不是加拿大才这么称呼加油站?
m***l
发帖数: 1846
63
这个是一个好的1

【在 z****e 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 Working 讨论区 】
: 发信人: lexabc (derby), 信区: Working
: 标 题: Re: 这些英文千万别不懂装懂
: 发信站: BBS 未名空间站 (Sat Oct 22 13:00:35 2011, 美东)
: You got it. 意思是:
: Casual; friendly; affirmative.
: http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20110603080711AABms
: "你的理解是对的“,”答对了“
: 而不是“你得到了它”。板上经常有傻逼这么说。

P******e
发帖数: 1598
64
为什么fathering和kidding不是反义词?

【在 a*o 的大作中提到】
: 尼玛,你这翻译水平也太差了,分明是这样:
: 来上!是你小孩子我吗!

p****t
发帖数: 4256
65
第二个不是一般翻译成:
你是肯丁吗?
回答一般是:不,我是西里维斯

【在 o******1 的大作中提到】
: come on, 继续走!are you kidding me ? 你当我是小孩子吗?
a****5
发帖数: 10854
66
这英文白学了,
正确翻译是:这是一个好人。

【在 m***l 的大作中提到】
: 这个是一个好的1
j*******e
发帖数: 674
67
第一个“来上”翻译得不错。
第二个有待推敲。
kid 小孩 kidding 动名词,使之生小孩
所以准确翻译是:你是在让我生小孩吗?
-----------------
尼玛,你这翻译水平也太差了,分明是这样:
来上!是你小孩子我吗!

【在 o******1 的大作中提到】
: come on, 继续走!are you kidding me ? 你当我是小孩子吗?
M******n
发帖数: 43051
68
不是this is a good one?

【在 a****5 的大作中提到】
: 这英文白学了,
: 正确翻译是:这是一个好人。

v********9
发帖数: 2047
69
本帖是真正好的笑话!
x***x
发帖数: 3401
70
lol 什么一个坚果。

【在 z****e 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 Working 讨论区 】
: 发信人: lexabc (derby), 信区: Working
: 标 题: Re: 这些英文千万别不懂装懂
: 发信站: BBS 未名空间站 (Sat Oct 22 13:00:35 2011, 美东)
: You got it. 意思是:
: Casual; friendly; affirmative.
: http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20110603080711AABms
: "你的理解是对的“,”答对了“
: 而不是“你得到了它”。板上经常有傻逼这么说。

相关主题
美国务院发言人回应警方镇压弗格森骚乱:这是美国内政 (转载)统计一下谁还有这个症状
看了电影gone girl有两个问题喜儿为什么不从了黄世仁? (转载)
“一”字有三个常用读音,为什么字典只标一个?mitbbs 名人语录
进入Joke版参与讨论
t*s
发帖数: 1504
71
哈哈哈,等会哪个女id来说“你做了我一天”

【在 x***x 的大作中提到】
: lol 什么一个坚果。
F**D
发帖数: 6472
72
应该是你做了我的天

【在 t*s 的大作中提到】
: 哈哈哈,等会哪个女id来说“你做了我一天”
i****a
发帖数: 36252
73
what's up = 什麼向上
F**D
发帖数: 6472
74
How r u doing? = 你在怎么做?

【在 i****a 的大作中提到】
: what's up = 什麼向上
z*********n
发帖数: 94654
75
怎么是你在做

【在 F**D 的大作中提到】
: How r u doing? = 你在怎么做?
g****j
发帖数: 2908
76
How old are you?
怎么老是你
m*****d
发帖数: 13718
77
不是gas station吗?

【在 U***n 的大作中提到】
:
: 美国也是酱紫的啊

h*******n
发帖数: 1216
78
应该是"你做了我的日" ...

【在 F**D 的大作中提到】
: How r u doing? = 你在怎么做?
i****a
发帖数: 36252
79
knock yourself out = 擊暈你自己
c****t
发帖数: 5452
80
笑得我屁股掉了
相关主题
Re: debt collection (转载)zz小时候我是这样和别人吵架的
雅虎的广告 (转载)zz“今天你睡沙发,我要和你老公睡觉!”
国内非物质女孩的择偶条件,WSN们合格吗 (转载)临阵磨枪ZT (转载)
进入Joke版参与讨论
C******n
发帖数: 9204
81
见到中国领导人就问,怎么是你,怎么老是你?
1 (共1页)
进入Joke版参与讨论
相关主题
马夹吐槽 - 这年头不懂装懂是搞定女孩子的秘技么? (转载)统计一下谁还有这个症状
zz七仙女喜儿为什么不从了黄世仁? (转载)
大家笑话我吧:周末跟LD一起看中国好声音mitbbs 名人语录
啥叫面向对象啊,这个面象很不理解啊Re: debt collection (转载)
今天拒了个大米大学的雅虎的广告 (转载)
美国务院发言人回应警方镇压弗格森骚乱:这是美国内政 (转载)国内非物质女孩的择偶条件,WSN们合格吗 (转载)
看了电影gone girl有两个问题zz小时候我是这样和别人吵架的
“一”字有三个常用读音,为什么字典只标一个?zz“今天你睡沙发,我要和你老公睡觉!”
相关话题的讨论汇总
话题: 得到话题: doing话题: 翻译话题: kidding话题: 不是