由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Literature版 - “鸳鸯”在古代曾用来喻兄弟 唐朝才慢慢演变为夫妇
相关主题
简读骆宾王艳情代郭氏答卢照邻【风满歪楼】英诗汉译活动 --- 第一首
神魔之争【风歪满楼】英诗汉译活动 --- 第一首
无关风月[风满歪楼] 英诗译汉, 第一首和第二首
zz,丰子恺-阿宝念故乡(第一首是转贴,第二是偶原创。欢迎大家扔砖头)
[风满歪楼] 英诗汉译 第一首[风满歪楼] 英诗译汉, 第一首
【风满歪楼】英诗汉译活动,第一首:【风满歪楼】英诗汉译选诗说明——第一首
[风满歪楼] 英诗汉译 第一首【风满歪楼】英诗汉译第一首遣兴参赛作品评论
【风满歪楼】英诗汉译活动 --- 第一首第一首诗: 周日胜老美球队
相关话题的讨论汇总
话题: 鸳鸯话题: 兄弟话题: 卢照邻话题: 陆云话题: 来喻
进入Literature版参与讨论
1 (共1页)
q*****k
发帖数: 586
1
在我国古代,最早是把“鸳鸯”比作兄弟的。南朝《文选》中《苏子卿诗四首》的第一首写道:“骨肉绿枝叶,结交亦相因。四海皆兄弟,谁为行路人。况我连枝树,与子同一身。昔为鸳和鸯,今为参与辰……”
意思是说:“兄弟的亲密关系就像树叶长在树枝上,朋友间的关系也是如此相亲。四海之内都是兄弟,谁也不是互不相干的陌路人。何况我们是枝干相连的骨肉兄弟,我和你同出于一个身体。从前亲近得如鸳鸯,现在像是居于西方的辰星与居于东方的商星彼此出没不相逢……”由此,这首诗写的是兄弟赠别,诗中的“鸳鸯”指兄弟。
魏人嵇康在《赠兄秀才入军诗》之一中写道:“鸳鸯于飞,肃肃其羽。朝游高原,夕宿兰渚。邕邕和鸣,顾眄俦侣。俛仰慷慨,优游容与。”嵇康在诗中描述了自己与兄长陶醉于山水之间的自在与快乐,那长满兰草的小洲,一汪清澈的湖水,声声相和的水鸟……由此,这首诗也是用“鸳鸯”来比喻兄弟和睦友好的。
晋人陆云,字士龙,年轻时与其兄陆机齐名,号曰“二陆”。晋人郑丰有《答陆士龙书》四首,第一首题名《鸳鸯》,序文曰:“鸳鸯,美贤也,有贤者二人,双飞东岳,扬辉上京。”此处是以“鸳鸯”比喻陆机、陆云兄弟的。
“得成比目何辞死,愿作鸳鸯不羡仙。”唐朝诗人卢照邻在《长安古意》中把一对情侣的情切切意绵绵刻画得淋漓尽致。据1980年版的《辞海》,以“鸳鸯”比夫妇,即始于卢照邻的诗。从此,“鸳鸯” 成为相亲相爱、白头偕老的表率,成了人们心目中永恒爱情的象征。
1 (共1页)
进入Literature版参与讨论
相关主题
第一首诗: 周日胜老美球队[风满歪楼] 英诗汉译 第一首
鸳鸯茶(一)(zhuan)【风满歪楼】英诗汉译活动,第一首:
什麽是鴛鴦蝴蝶派?[风满歪楼] 英诗汉译 第一首
近代上海通俗文学——鸳鸯蝴蝶派(转)【风满歪楼】英诗汉译活动 --- 第一首
简读骆宾王艳情代郭氏答卢照邻【风满歪楼】英诗汉译活动 --- 第一首
神魔之争【风歪满楼】英诗汉译活动 --- 第一首
无关风月[风满歪楼] 英诗译汉, 第一首和第二首
zz,丰子恺-阿宝念故乡(第一首是转贴,第二是偶原创。欢迎大家扔砖头)
相关话题的讨论汇总
话题: 鸳鸯话题: 兄弟话题: 卢照邻话题: 陆云话题: 来喻