由买买提看人间百态
登录
首页
论坛
未名存档
话题女王
小圈子
马甲追踪
版面排名
流量曲线
水枪排名
发帖量曲线
发帖版面饼图
发帖时间柱图
关于本站
帮助
boards
本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字
访问原贴
Living版
- 我在纽约用上海话广东话普通话为华裔老人预约接种
进入Living版参与讨论
1
(共1页)
b**z
发帖数: 1
1
有段时间,我不管白天黑夜都蹲在电脑前,浏览器同时打开几个标签页,左顾右盼,上
下求索。不为别的,就为约上一针新冠肺炎疫苗。
在经历了几拨近乎失控的新冠肺炎疫情之后,美国各州政府在分发疫苗上铆足了劲。打
进民众胳膊里的疫苗,从一月份的每天100万,迅速上升到了三月份的每天200万。我所
在的纽约州,也逐步放开接种疫苗的条件——先是患有基础病的人士可以接种,然后扩
展到所有接触公众的一线工作人员,随后是所有50岁以上的人士,再逐渐放宽到30岁、
16岁的人⋯⋯
纽约市的疫苗,理论上可以通过NYC Health + Hospitals(纽约市健康医疗总局)或者
vax4nyc(纽约新冠肺炎疫苗库)等网站预约。但随着大批“求苗若渴”的市民蜂拥而
至,网站上每放出一批预约时段,就会被一抢而空。由于各家医院、药房不定时放出预
约时段,即使是我这般用着电脑长大、自认手速快如闪电的年轻人,也守株待兔好几天
,终于在一个深夜,在把整个纽约市的邮政编码挨个输进系统并不断刷新后,抢到了一
个远在郊区的接种机会。
合上电脑后,我长舒了一口气,也有一丝疑虑涌上心头:如果连我预约接种疫苗都这么
艰难,那么那些不会上网的、语言不通的人,该怎么办呢?
正巧,没过多久,我就在社交媒体上看到纽约有个叫作“翻译苗”的组织,专门提供疫
苗预约的中英文翻译服务,正在寻求志愿者。报名之后,我每周会收到一封邮件,集结
了本周各个区招募翻译志愿者的信息。
他们的组织结构看起来挺松散。有别的非营利组织来问他们要志愿者,他们就给所有报
名的人发邮件——一般是接种点或者预约点需要口语翻译,也有找人用普通话或广东话
录广播通知的。只要回邮件说自己哪天可以到哪里去,说明自己的普通话、广东话分别
是什么水平,他们就会和你确认。看起来似乎没有什么志愿者筛选机制。
在美生活多年,我对这种“无条件的信任”也见怪不怪了。上学的时候,报名做经济系
的助教,学校只看你在经济系成绩如何,并不考察你有没有“讲课”的能力,就放你到
学生面前“信口开河”了。如果是报名一些民间组织的活动,那就更加百分百相信你上
报的信息属实——其实我心中不免惴惴不安。由于“翻译苗”表格设置的原因,你必须
为自己的普通话和广东话水平打分,还只给了3个选项:“基本”“中级”“高级”。
我硬着头皮给我的广东话选了个“基本”——其实我基本不会广东话。
确认邮件很快来了——周六早上11点,请到法拉盛的皇后区图书馆门口,联系队长(
site captain)凯文。
虽然不知是否能帮上忙,但想为同胞做些事的心是真切的。周六早上,我坐了40分钟的
地铁,来到了法拉盛这个位于皇后区的中国城。从前我也经常来这里打牙祭,熟悉这条
人潮如织、生龙活虎的缅街,摆地摊卖餐具的墨西哥大叔和卖蒸笼的中国大娘比邻而居
,卖盗版碟的小推车也不忘摆上一本《餐馆英语》。疫情期间,这里萧条了一阵,现在
随着城市的复苏,重新摩肩接踵起来。
作为法拉盛的社区中心,皇后区图书馆近期既是疫苗接种点,又是疫苗预约点。图书馆
门口里三层外三层地排了几百人,我在攒动的人头中,靠手机找到了华裔男生凯文。一
聊才发现,原来他还是高中生。
凯文披上一件马甲,上面写着NYC Test & Trace Corps(纽约市测试追踪团队)。这是
一个纽约市健康医疗总局旗下的组织,其中有医生,也有社区工作人员。之前他们主要
是联系新冠肺炎确诊人士,询问他们的密切接触信息(当然在美国,密接的追踪是很松
散的,全靠个人自觉申报)。现在疫苗出来了,他们便在各个接种点帮忙。作为学生工
作人员,在学校可以换学分,也有一些补贴。
“那我呢?我有工作证什么的吗?”我盯着他的马甲问。
“呃⋯⋯这个并没有。”凯文说。
“那别人怎么知道我是翻译?我要做点什么呢?
然而,不用凯文解释,这个问题马上迎刃而解。图书馆门口支起的小桌子前,坐着两个
医疗总局的工作人员,正在和一个华人老太太说话,随后就在自己的手机上帮他们预约
疫苗。老人身后是长长的队伍,差不多都是亚洲面孔的中老年人。
我凑过去听。工作人员是个拉丁美洲裔女孩,老人显然听不太懂英文,交流很费力。我
连忙一个箭步冲上去,“我是翻译!”
“太好了!你告诉她,这里虽然是接种点,但只接受70岁以上老人和政府雇员接种。这
位老奶奶没到70岁,我们得帮她预约其他地点。”
我翻译给老太太听,老太太一脸忧虑。“其他地点,那在哪里呢?”
拉丁美洲裔女孩把手机屏幕拿给老奶奶看——其实就在离这里一站地铁的花旗球场,下
周就有好多空位。然而老太太拼命摇头,“我不知道怎么坐过去啊!”
“那要不⋯⋯你帮这位老太太问问他?”拉美裔女孩对我说,指向旁边一个
男子,“他组织了一个车队,有很多志愿者司机可以接送老人。”
我这才意识到,原来这位一直站在旁边的印度裔大哥,是另一个志愿者组织的负责人。
通过我的翻译,印度裔大哥告诉老太太,只要打疫苗前一个小时来图书馆门口,他们随
时有志愿者可以发车送她去花旗球场。
一切安排妥当,老太太对我说了好几声谢谢。拉美裔女孩正准备招呼下一个人,老太太
敲了敲她的桌子。“三克油啊,三克油!” 老太太拱手致谢,女孩也微笑回应。
我望向身边,有这么多志愿者在忙碌着,翻译的、引导的、车队的。这还仅仅是线下。
在网络上,还有诸如华裔青年工程师Huge Ma开发的TurboVax网站,帮助民众在政府几
大令人眩晕的疫苗预约系统之间,迅速找到空位。在这场与疫情的抗争中,政府有诸多
力有未逮、鞭长莫及之处,是这些民间组织和个人的力量,让新冠肺炎疫苗这场人类科
学史上的速率奇迹,真正化为进入人们身体的一张张防护盾。
三脚猫粤语起了作用
很快我意识到,根本不用担心别人不知道我是翻译。医疗总局的人基本都不会中文,但
需要帮助的华人太多了,一看到我帮别人翻译,立马像抓住救命稻草一样守在我旁边。
还来不及反应,我已经忙得像陀螺一样,一会儿被工作人员拽过去,一会儿被大爷大妈
们戳肩膀。
一位说广东话为主、只会一点普通话的阿姨,需要给工作人员报电话号码,我试着帮忙
。因为粤语里的数字和上海话很接近,之前我就特别留意过。我在脑子里先翻成普通话
,再一位数一位数地报给工作人员,我这点三脚猫粤语关键时候显然还能起作用。
更亲切的邂逅还在后面。一位年龄很大的老爷爷,在老伴的陪同下赶来。他显然自知耳
背,凑过来大声地问:“哪里可以打疫苗?”然后手托着耳朵听我们的答案。我们发现
他已经80岁高龄,当场就可以在图书馆打疫苗。老爷爷兴奋得不行,虽然腿脚不便,竟
然一蹦一跳地就朝着队伍末尾奔去了,老伴在后面喊都喊不住。
“搿个宁喏⋯⋯”老伴叹了口气。
“哎阿姨,侬是上海宁啊?”我突然反应过来。
“哎哎,小姑娘,侬阿是上海宁啊?早点讲呀,阿拉开了介许多辰光洋泾浜⋯
8943;”
对于从小在美国长大的华裔志愿者来说,做翻译也是一次锻炼语言的机会。一个ABC(在
美国出生的华裔)志愿者女生,讲着一口流利的北方口音普通话,为一个老奶奶安排接
送。讲着讲着,她突然卡壳了,“你那天到这里,来找,服务的人⋯⋯”她
用肩膀推了下我,“哎,volunteer怎么说来着?”
“志愿者。”我说。
“志——愿——者?”女生一脸将信将疑。
“也有叫义工的。”
“啊,义工,这个听到过!”女生恍然大悟,又转向老奶奶,“你那天来这里找义工哦
。”
争分夺秒地抢占信任
很多人分不清翻译志愿者和工作人员,一股脑什么都来问我们。只要我能帮忙的,我也
尽量解答。
医疗总局的线上表格里,电子邮箱和居住地址都是必填项。每次翻译“您的邮箱是什么
”都让我头疼,往往“邮箱”“电子邮件”“E-mail”这几个词轮番用一遍,老人还是
不明就里。不光老人,很多在法拉盛生活的中年人都没有电邮,平时沟通全靠微信。工
作人员也向我抱怨说,“为什么我们的系统非要设置这个问题?”后来遇到没有邮箱的
人,工作人员就把医疗总局的官方邮箱填上去。
实际上,很多人连自己住的地址都说不清楚。一位阿姨对我说,她住在“bon three”
。一开始我以为“three”是她的门牌号,后来才意识到她说的是“street(街道)”
。可是这个“bon”一样的发音到底怎么拼写呢?“我要是会拼的话,肯定早就拼给你
了嘛!”阿姨也很着急,伸手指着远处:“哎呀,就在那里嘛,很近的,过去两条街。
”我看了看阿姨指的方向,打开手机上的谷歌地图,手指在屏幕上按图索骥,竟然真的
找到了一条叫Bowne Street的街,问题这才解决。
五花八门的问题背后,也看得出人世艰辛。有不少人问我们没有医保可不可以打疫苗(
答案是可以打的)。还有人会对我们使个眼色,低声问一句,“没有身份可以打吗?”
(答案也是可以的。)
还有一些问题就比较奇葩了。有人问我,到底是上午打好还是下午打好。有人好不容易
给一家四口都约上了同一时间段的疫苗,突然他们问:“那要是一家人副作用同时发作
,怎么办呀?”还有人问我们“心脏病能不能打疫苗?”“高血压能不能打疫苗?”我
们不敢乱做江湖郎中,只能提醒他们,要去寻求医生的专业建议。
当然,老爷爷、老奶奶们问得最多的问题,还是“这个接种点打的是什么疫苗啊”。美
国现在有3种疫苗可以接种:辉瑞(Pfizer)、莫德纳(Moderna)和强生(J&J)。前两种都
需要接种两针,强生疫苗只要接种一针。很多中老年人说不清3种疫苗的名字,但我们
一说出来,他们可能会有强烈的反应:“哦,我儿子跟我说一定要打辉瑞的!”“我看
微信上说辉瑞不好呀。”“我肯定是要打那个一针的疫苗的。”“我是帮我老板预约,
你看他写给我了,必须要莫德纳。”
医疗总局工作人员的宗旨,是让更多人尽快地打上任何一种疫苗,先获得保护要紧。毕
竟3种疫苗的有效率、重症死亡预防率、针对变种病毒的有效率各有千秋。所以这种时
候就会劝他们,最好有什么就打什么。我们在旁边翻译的同时,也察言观色,学着工作
人员帮忙劝说。
遇到犹豫要不要打辉瑞的,我就以自己举例:“阿姨,你相信我,我打的就是辉瑞,感
觉很好的,没什么问题的。”
遇到犹豫要不要打莫德纳的:“阿伯,我很多朋友、同事打的都是莫德纳,网上也说了
,有效率和辉瑞差不多的。”
虽然隔着口罩,但我会望向爷爷奶奶的眼睛,适当的时候拉起他们的手,让他们相信我
是真诚的——自我感觉有点像骗老人买保健品的销售。然而我是真心诚意地希望,他们
不要因为一些道听途说的偏见,就放弃打疫苗的机会。
说实话,我内心有些犹豫——我只是一个翻译而已,是不是应该老老实实当“工具人”
,不要狗拿耗子多管闲事?然而一个人的出现让我打消了这个念头。
有一阵,预约疫苗的队伍旁出现了一个鬼鬼祟祟的人,每当有人完成预约,他就凑上去
用中文喋喋不休:“不要打疫苗啊,千万不要打疫苗。”有人质问他:“为什么不要打
疫苗?”他翻来覆去就两句话:“因为病毒不存在,所以疫苗也不存在。”
美国确实存在一批反对疫苗的人,有人是因为宗教原因拒绝接种,有人干脆相信阴谋论
,比如相信比尔·盖茨会通过疫苗往人们的手臂里植入追踪芯片。这个华人不知是精神
不正常,还是受阴谋论荼毒。
尽管没人搭理他,还有老太太指着他对我们无奈地笑着摇头,但我更加意识到,我们的
工作,是争分夺秒地与阴谋论者抢占爷爷奶奶们的信任。虽然“翻译”的任务比想象中
琐碎很多,我还是提醒自己,戒骄戒躁,保持微笑。
在法拉盛的大太阳下连轴站了4个小时,这一天的志愿者工作终于结束了。
新冠肺炎疫情暴发以来,我已经很久没有在一天里接触这么多形形色色的人了。他们的
样子如此鲜活,还在我脑中徘徊:有工作人员发现自己刚才在老人面前把辉瑞说成了莫
德纳,懊悔得直拍桌子:“天哪,我真是太不专业了”;有的老奶奶看着我们在太阳下
晒着,心疼地说:“哎呀,怎么也不弄个帽子戴戴?”
晚上看到新闻说,美国当天共有超过300万人接种疫苗。我这个自始至终没有工作牌的
翻译,也心满意足地合上电脑,仿佛看见成千上万的人手牵着手,朝着那个没有病毒、
歌舞升平的未来,又迈出了一步。
d***3
发帖数: 181
2
赞
1
(共1页)
进入Living版参与讨论
未名新帖统计
// 7月16日
#
版面
帖数(主题数)
-
全站
4871 (796)
1
Military
3777 (569)
2
Stock
341 (51)
3
Joke
117 (17)
4
History
116 (3)
5
Automobile
100 (9)
6
USANews
55 (9)
7
Midlife
45 (1)
8
Headline
41 (41)
9
Dreamer
33 (13)
10
FleaMarket
32 (20)
11
Living
30 (7)
* 这里只显示发帖超过25的版面,努力灌水吧:-)
历史上的今天
faintcat妹妹看进来~~
发表于12年前.
NSC, PD 1/7/2007, EB2, ...
发表于11年前.
[FBA求购]MJVE2 758 MJVM2 ...
发表于6年前.
老生常谈,归与不归
发表于10年前.
【申请】Seattle西雅图 版版主——申请人...
发表于9年前.
宝宝出生,头骨骨折,求祝福
发表于9年前.
求推荐舒缓优美的古典音乐
发表于11年前.
百分之一的北京人上北大 中国网友愤怒(转载)
发表于10年前.
新人带狗狗Bailey来报道
发表于12年前.
全世界最有价值的运动队
发表于10年前.
请问大切诺基的质量如何
发表于6年前.
TNND,军版全是BKC
发表于15年前.
Inception
发表于12年前.
微软的有些家属可真恶心,为了卖保险脸都不要了
发表于10年前.
每周坐高铁的苦逼来说说感受吧!!
发表于9年前.