由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Mathematics版 - 关于"ring"的翻译
相关主题
Ask a question about product measuresRe: How to prove this equality?
Does anyone know Grassmann ring?Re: 请教一个排列问题
Quesion about real analysis, pls HELPRe: 请举个不可测集的例子
Matrix 问题请教一个猜想
a problem高手来露两手
a question on probability density (转载)7天过去了
(zz)Heroes in My Heart (61)[转载] mathmatica 请教
[转载]侃侃计算数学 (数值逼近)级数的估计
相关话题的讨论汇总
话题: ring话题: ideal话题: denotes话题: 翻译话题: 代数
进入Mathematics版参与讨论
1 (共1页)
t******7
发帖数: 4
1
本人刚接触高等代数,不是太懂,这儿暂借一下宝地,请教一下。
ring翻译为环,窃以为很不妥当,ring的定义为A ring is a set R equipped with
two binary operations + : R × R → R and · : R × R → R (where × denotes
the Cartesian product), called addition and multiplication.(wikipedia),这
ring明明就是一个特殊的集合(set)嘛,跟我们所理解的 环 完全不是一个意思,环
让人想起几何形状。
代数中的ring的意思可能是这样的:a group of people who illegally control a
business or criminal activity.(Longman dictionary)
照此,ring其实可以译为"帮""组"什么的.
还有"ideal"的翻译,说是理想(子环),环这个概念已经让人晕头了,再加理想二字,
更让人摸不着头脑。ideal指:an ideal is a special
t******7
发帖数: 4
2
谢谢!幸会啊!
对于ideal的解释很清楚。比数的说法也非常好,这个说法"有理"多了。
我只是痛恨那些不谨慎的翻译,让新手学习时费很大劲弄懂和接受这些概念。
H****h
发帖数: 1037
3
人类认识的过程是有弯路的。
t******7
发帖数: 4
4
深有同感。
不知这些编书人怎么想的。说实话,不是被逼,我从第1页就不想看下去。当编书人洋
洋自得数学的简洁和美的时候,我真的是一头雾水,不知其所云。
从小学到高中,喜欢数学的人该不少吧,可一进大学,喜欢上数学的还有多少呢。
v********e
发帖数: 1058
5
别的不知道怎么翻的,无理数翻译的确不当,但不是因为“过分直译”造成的。
irrational number如果直译,应当是“非ratio”之数,rational词根源于ratio,意
即比例,所以字面意思恰好就是无理数的定义。现在翻译成无理数是因为当年直接引入
了日本人的译法,以讹传讹故

denotes


【在 t******7 的大作中提到】
: 本人刚接触高等代数,不是太懂,这儿暂借一下宝地,请教一下。
: ring翻译为环,窃以为很不妥当,ring的定义为A ring is a set R equipped with
: two binary operations + : R × R → R and · : R × R → R (where × denotes
: the Cartesian product), called addition and multiplication.(wikipedia),这
: ring明明就是一个特殊的集合(set)嘛,跟我们所理解的 环 完全不是一个意思,环
: 让人想起几何形状。
: 代数中的ring的意思可能是这样的:a group of people who illegally control a
: business or criminal activity.(Longman dictionary)
: 照此,ring其实可以译为"帮""组"什么的.
: 还有"ideal"的翻译,说是理想(子环),环这个概念已经让人晕头了,再加理想二字,

B****n
发帖数: 11290
6
為了引起學生興趣 ring翻成戒 ideal 翻成魔戒

denotes


【在 t******7 的大作中提到】
: 本人刚接触高等代数,不是太懂,这儿暂借一下宝地,请教一下。
: ring翻译为环,窃以为很不妥当,ring的定义为A ring is a set R equipped with
: two binary operations + : R × R → R and · : R × R → R (where × denotes
: the Cartesian product), called addition and multiplication.(wikipedia),这
: ring明明就是一个特殊的集合(set)嘛,跟我们所理解的 环 完全不是一个意思,环
: 让人想起几何形状。
: 代数中的ring的意思可能是这样的:a group of people who illegally control a
: business or criminal activity.(Longman dictionary)
: 照此,ring其实可以译为"帮""组"什么的.
: 还有"ideal"的翻译,说是理想(子环),环这个概念已经让人晕头了,再加理想二字,

b*******i
发帖数: 548
7
为啥我觉得这个ring翻译得很好呢?
倒是scheme翻译成概型就太奇怪了,不着边际的两个字。
要是直接翻译成“阴谋”多省事。
s**e
发帖数: 1834
8


denotes


【在 t******7 的大作中提到】
: 本人刚接触高等代数,不是太懂,这儿暂借一下宝地,请教一下。
: ring翻译为环,窃以为很不妥当,ring的定义为A ring is a set R equipped with
: two binary operations + : R × R → R and · : R × R → R (where × denotes
: the Cartesian product), called addition and multiplication.(wikipedia),这
: ring明明就是一个特殊的集合(set)嘛,跟我们所理解的 环 完全不是一个意思,环
: 让人想起几何形状。
: 代数中的ring的意思可能是这样的:a group of people who illegally control a
: business or criminal activity.(Longman dictionary)
: 照此,ring其实可以译为"帮""组"什么的.
: 还有"ideal"的翻译,说是理想(子环),环这个概念已经让人晕头了,再加理想二字,

1 (共1页)
进入Mathematics版参与讨论
相关主题
级数的估计a problem
无理对数的和还是无理数?a question on probability density (转载)
来道概率题(zz)Heroes in My Heart (61)
刚做的一个简单的问题[转载]侃侃计算数学 (数值逼近)
Ask a question about product measuresRe: How to prove this equality?
Does anyone know Grassmann ring?Re: 请教一个排列问题
Quesion about real analysis, pls HELPRe: 请举个不可测集的例子
Matrix 问题请教一个猜想
相关话题的讨论汇总
话题: ring话题: ideal话题: denotes话题: 翻译话题: 代数