|
|
|
|
|
|
F**C 发帖数: 52 | 1 【 以下文字转载自 NewYork 讨论区 】
发信人: FHMC (FHMC), 信区: NewYork
标 题: 美国医疗口译的历史、职业前景和项目比较
关键字: 口译,医疗口译,社区口译,培训,口译培训,医疗纠纷
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Aug 1 14:18:53 2015, 美东)
上世纪80年代末,随着移民大潮, 社区口译正式从澳大利亚和欧洲传入美国,而其中
发展最快的就是医疗口译。由于交流不畅,英语程度有限的病人在看病过程中屡陷医疗
纠纷,受到身体和精神上的双重伤害。联邦和州法律规定,接受政府资助的医院和社区
组织必须为英语有限病人提供免费的口译服务,否则病人可以进行投诉,甚至可以提起
诉讼。2012年,Joint Commission将医院需要保证用病人倾向使用的语言与其交流白纸
黑字地写在其调查标准上,不符合标准的医院可能会失去接受老年保险(Medicare)的
资格。
1980年古巴裔少年Willie Ramirez由于交流不畅导致误诊,一个拥有大好前途全明星棒
球运动员就此终身瘫痪,获赔七千万美金,创造了此方面获赔的记录。2007年,由于医
院没有提供口译员翻译羊水穿刺对高龄高危产妇的必要性,一个中国妈妈在麻省诞下有
先天缺陷的女儿,获赔七百万美金用于抚养女儿。各种非公开的、私下调节的案例更是
不计其数。很多中国病人在看病的过程中听不懂,但又不好意思开口问,或是怕麻烦,
吃了哑巴亏。
法律的健全和市场的多样化给翻译和口译行业打了一剂强心针。去年,翻译口译行业在
全美行业增长中位居榜首。很多双语人士都在想如何可以分一杯羹。一些培训机构也以
“找工作容易”这点来吸引学员。但问题是:就业市场真的这么火爆么?刚刚培训出来
的口译员能直接在医院找到工作么?
“很多学员毕业后就想到医院来做全职翻译,但在目前的财政状况下,全职翻译的职位
其实少之又少,大部分还是西班牙语,医院真正想找的是拥有翻译技能的双语员工。”
牙买加医院语言协调部门负责人说。与其他培训项目不同,译可可(Entercomm)口译
培训所秉持的就是这理念:医疗口译更大程度上是一门技能,而不是一个岗位。医疗口
译是双语人士进入医疗系统,拥有稳定工资,享受医疗保险、教育补助、储蓄计划和长
达四周假期的基石。
纽约皇后区的法拉盛医院和牙买加医院自2012年起开始引进受过培训的志愿翻译人员,
在这些志愿者中,至少有10人最终都被系统吸收,称为双语病人导航员、文员或财政顾
问。医院寻找的就是这样的人才,在行使其他职责的同时还可以提供口译服务。
培养一名单纯的口译人员和培养一名潜在的合格双语职工是不一样的。会口译的双语职
工由于在口译之外还有本职工作要做,其所面临的环境要复杂很多,对传统口译员的职
业守则和行为也提出了挑战。如何在尽责同时维护职业守则,如何更宏观地看待医院管
理运营,如何在协调医患关系的同时也能协调好同事关系,都是一门艺术,也是传统口
译教育中所缺乏的。
纽约市场上的口译培训项目目前大概有五六家,其中提供中文教育的只有三家,由中国
人设计执行的只有译可可一家。口译培训需要大量的练习,和与同学、老师、医生和语
言教练的互动。有些学员贪图方便,选择网上授课,这些互动是网上授课完全无法提供
的。
以下在纽约的课程是国际口译协会所批准的,为您提供参考:
1. NYU School of Continuing Education
优点:课程扎实,全面,对医学术语的教授很系统,毕业生的医学术语很扎实;学校名
声好,利于就业
缺点:时长很长,要像正常上学一样修两门课,对有些人来说,要需要将近一年的时间
才能拿下毕业证;比较贵,这应该是市面上最贵的翻译培训,要$1700左右
http://www.scps.nyu.edu/academics/departments/foreign-languages
2. Hunter College
优点:课程设计好,针对双语员工或希望在社区机构找工作的双语人士,老师是业内较
有名人士
缺点:典型的“翻译教翻译”模式,老师是翻译出身,没有在医院管理系统实际工作过
,有时所指导的内容不是很切实际;缺乏和医院的紧密联系,毕业推荐很有限;价格较
高,48小时的课程收费1000;语言太杂,没有语言教练和针对性指导以及考试。
3. Promise Program
优点:老牌培训项目,之前在NYU,后来挪到memorial sloan。老师素质很好,尤其
是中文语言教练,毕业可推荐去纽约市属医院进行实习,与毕业生保持一定联系。
缺点: 内容较老,比较适合想当freelance interpreter的人,对于想到医院当双语员
工的人来讲可能开始工作后会受到很大挑战; 收费也在1000左右;同HUNTER一个问题
,翻译设计教程,翻译教翻译
4. Entercomm 译可可
优点:课程设计好,针对双语员工或希望在医院社区机构找工作的双语人士专门设计,
老师是业内较有名人士,拥有多年医院管理经验以及法律知识,在教翻译的同时还会教
医院运营概况,相关政策法规,以及病人安全管理等等。有与医生和语言教练的互动个
。毕业后可以介绍到多家医院实习,与毕业生保持紧密联系。
缺点:品牌较新,并非挂在某一大学或医院名下,尚需推广。
entercommllc.com
5. CP LANGUAGE INSTITUTE-BRIDGING THE GAP
优点:老牌项目,bridging the gap是美国医疗口译教程中最老的一个,可以说在很大
程度上推动了美国医疗口译的发展,是历史中不可取代的一部分。
缺点:课程老,为freelancer, full time interpreter设计,很多部分赶不上时代发
展了。
http://www.cpli.com/ |
|
|
|
|
|