q*******n 发帖数: 20306 | 1 How are you? 是英语常用语. 你如果连这句话的意思也不能准确理解, 可谓对英语国
家的文化没有基本的了解.
这句话一般被翻译成”你好吗?” 我认为是错的.
如果两个中国人见面, 说”你好,” 直译就是”you are good.” /”wish you well”
主要成分是善意的祝福.
问“How are you?”的人, 可没有祝福的意思,也不是真的关心你, 要你告诉他你有什
么困难, 然后帮助你. 鬼子问你“How are you?”的主要意图 是投石问路, 是probing
, 是敌我识别. 鬼子通过你回答的方式语气等,揣测你的情况, 以决定是否对你采取敌
对行动, 以及如果攻击你的话他将采用哪种预案. 你如果以为鬼子问你“How are you?
”只是想祝福你帮助你, 那么我看你是生活在童话中, 你也完全不能理解为什么我们的
祖先叫鬼子们蛮夷, 而且自古以来的蛮夷也没有因为近百年来造飞机电脑而改变他们的
本质. | p******u 发帖数: 14642 | | D********n 发帖数: 1595 | | D****u 发帖数: 3217 | 4 直接翻译成, 好啊有?
就是最近好吗,有好消息吗,呵呵
【在 D********n 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png) : 标准翻译: : 怎么是你?
| D****u 发帖数: 3217 | 5 或者 好啊,友?
就是朋友你还好吗? 或者哥们儿你不错吧?
【在 D****u 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png) : 直接翻译成, 好啊有? : 就是最近好吗,有好消息吗,呵呵
| N*******d 发帖数: 5641 | 6 中文见面说“你好”又不是真的问你好不好。
probing
you?
【在 q*******n 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png) : How are you? 是英语常用语. 你如果连这句话的意思也不能准确理解, 可谓对英语国 : 家的文化没有基本的了解. : 这句话一般被翻译成”你好吗?” 我认为是错的. : 如果两个中国人见面, 说”你好,” 直译就是”you are good.” /”wish you well” : 主要成分是善意的祝福. : 问“How are you?”的人, 可没有祝福的意思,也不是真的关心你, 要你告诉他你有什 : 么困难, 然后帮助你. 鬼子问你“How are you?”的主要意图 是投石问路, 是probing : , 是敌我识别. 鬼子通过你回答的方式语气等,揣测你的情况, 以决定是否对你采取敌 : 对行动, 以及如果攻击你的话他将采用哪种预案. 你如果以为鬼子问你“How are you? : ”只是想祝福你帮助你, 那么我看你是生活在童话中, 你也完全不能理解为什么我们的
| w**u 发帖数: 1540 | | r********n 发帖数: 7441 | | p***r 发帖数: 4702 | | q*******n 发帖数: 20306 | 10 为什么这么多人只看标题?
当你被一个贼问HOW ARE YOU?的是候, 你是被盯上了, 你品不出味道, 以为那个贼一定
是在像你十年没见的奶奶一样在关心你吗?
probing
you?
【在 q*******n 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png) : How are you? 是英语常用语. 你如果连这句话的意思也不能准确理解, 可谓对英语国 : 家的文化没有基本的了解. : 这句话一般被翻译成”你好吗?” 我认为是错的. : 如果两个中国人见面, 说”你好,” 直译就是”you are good.” /”wish you well” : 主要成分是善意的祝福. : 问“How are you?”的人, 可没有祝福的意思,也不是真的关心你, 要你告诉他你有什 : 么困难, 然后帮助你. 鬼子问你“How are you?”的主要意图 是投石问路, 是probing : , 是敌我识别. 鬼子通过你回答的方式语气等,揣测你的情况, 以决定是否对你采取敌 : 对行动, 以及如果攻击你的话他将采用哪种预案. 你如果以为鬼子问你“How are you? : ”只是想祝福你帮助你, 那么我看你是生活在童话中, 你也完全不能理解为什么我们的
| | | a***c 发帖数: 2443 | 11 how you doing?
how's it going?
how goes it?
how do you do?
怎样翻? | u****n 发帖数: 7521 | 12 How are you? ==> 怎么是你?
How old are you? ==> 怎么老是你? | q*******n 发帖数: 20306 | 13 美国佬们, 在骨子里贱, 而且侵犯性大. 你们没有同感? | y****e 发帖数: 23939 | 14 最地道的翻译是
吃了吗?
probing
you?
【在 q*******n 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png) : How are you? 是英语常用语. 你如果连这句话的意思也不能准确理解, 可谓对英语国 : 家的文化没有基本的了解. : 这句话一般被翻译成”你好吗?” 我认为是错的. : 如果两个中国人见面, 说”你好,” 直译就是”you are good.” /”wish you well” : 主要成分是善意的祝福. : 问“How are you?”的人, 可没有祝福的意思,也不是真的关心你, 要你告诉他你有什 : 么困难, 然后帮助你. 鬼子问你“How are you?”的主要意图 是投石问路, 是probing : , 是敌我识别. 鬼子通过你回答的方式语气等,揣测你的情况, 以决定是否对你采取敌 : 对行动, 以及如果攻击你的话他将采用哪种预案. 你如果以为鬼子问你“How are you? : ”只是想祝福你帮助你, 那么我看你是生活在童话中, 你也完全不能理解为什么我们的
| e*****s 发帖数: 7359 | | d******a 发帖数: 5 | 16 推上看的段子:
姑娘,您这签名不错啊,“Never never give up”,永远永远不给上 | L*********d 发帖数: 7037 | 17 中国人什么时候开始见面说“你好”的?
probing
you?
【在 q*******n 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png) : How are you? 是英语常用语. 你如果连这句话的意思也不能准确理解, 可谓对英语国 : 家的文化没有基本的了解. : 这句话一般被翻译成”你好吗?” 我认为是错的. : 如果两个中国人见面, 说”你好,” 直译就是”you are good.” /”wish you well” : 主要成分是善意的祝福. : 问“How are you?”的人, 可没有祝福的意思,也不是真的关心你, 要你告诉他你有什 : 么困难, 然后帮助你. 鬼子问你“How are you?”的主要意图 是投石问路, 是probing : , 是敌我识别. 鬼子通过你回答的方式语气等,揣测你的情况, 以决定是否对你采取敌 : 对行动, 以及如果攻击你的话他将采用哪种预案. 你如果以为鬼子问你“How are you? : ”只是想祝福你帮助你, 那么我看你是生活在童话中, 你也完全不能理解为什么我们的
| d****r 发帖数: 2912 | | J********3 发帖数: 3151 | | x***4 发帖数: 223 | | | | z****e 发帖数: 54598 | | w***u 发帖数: 17713 | 22 还记得江泽民和李鹏学英语的段子吗?
怎么是你?
怎么老是你? | l******r 发帖数: 18699 | 23 被你占了先:)
【在 w***u 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png) : 还记得江泽民和李鹏学英语的段子吗? : 怎么是你? : 怎么老是你?
| b*****t 发帖数: 1276 | 24 你以为中文“你好”就是真的关心你啊?就是打招呼吗,跟“hi”差不多,
how are you 也是,翻成“你好“就挺好的。
probing
you?
【在 q*******n 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png) : How are you? 是英语常用语. 你如果连这句话的意思也不能准确理解, 可谓对英语国 : 家的文化没有基本的了解. : 这句话一般被翻译成”你好吗?” 我认为是错的. : 如果两个中国人见面, 说”你好,” 直译就是”you are good.” /”wish you well” : 主要成分是善意的祝福. : 问“How are you?”的人, 可没有祝福的意思,也不是真的关心你, 要你告诉他你有什 : 么困难, 然后帮助你. 鬼子问你“How are you?”的主要意图 是投石问路, 是probing : , 是敌我识别. 鬼子通过你回答的方式语气等,揣测你的情况, 以决定是否对你采取敌 : 对行动, 以及如果攻击你的话他将采用哪种预案. 你如果以为鬼子问你“How are you? : ”只是想祝福你帮助你, 那么我看你是生活在童话中, 你也完全不能理解为什么我们的
| w***u 发帖数: 17713 | 25 如此说来,还不如翻译成:“吃了没?”
【在 b*****t 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png) : 你以为中文“你好”就是真的关心你啊?就是打招呼吗,跟“hi”差不多, : how are you 也是,翻成“你好“就挺好的。 : : probing : you?
| c***r 发帖数: 4631 | 26 This should be the following.
Jeet yet?
No, jew?
Ken I go wichyas?
Let's got down tooda Muni-sippo...
【在 w***u 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png) : 如此说来,还不如翻译成:“吃了没?”
| l*****l 发帖数: 25 | 27 How are you? => 你怎么样?
How are you doing => 你干嘛呢?
How do you do? => 你过得怎么样?
What's up? => 有事吗? |
|