由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Military版 - BBC挑拨新疆之二 --- 一条信息殖民主义的老狗
相关主题
CNN关于新疆这次事件的评述美宣部又有新动向?这次CNN貌似没那么过火
BBC: Making sense of the unrest from China's XinjiangChina leaders were nearby during apparent Tiananmen Square attack
据新华社报道,新疆乌鲁木齐发生爆炸,伤亡情况不详关于要求立即释放伊力哈木教授的联署 (转载)
BBC在新疆恐怖袭击中作为搅屎棍的首恶地位一如既往China is using the shootings in Paris to whip up anti-Uighur feeling in China
tg有卵了?新疆官员不得参加斋月等宗教活动“strike hard”
毛时代有网络,有3D电影吗。08年新疆袭警照片(极血腥,慎入)
学习一下美国时代周刊的高超文字艺术令人愤怒的一篇华盛顿邮报有关新疆的文章
Re: 坏事传千里,上了yahoo了7.5视频,维族暴徒残杀非维族百姓
相关话题的讨论汇总
话题: bbc话题: 警察话题: xinhua话题: 中国话题: 嫌犯
进入Military版参与讨论
1 (共1页)
I******a
发帖数: 3812
1
很多中国人读了BBC关于中国的英语新闻以后,感到新闻即便说的是中国好的一面,或
者报道一个好像是事实的主题,当时总让人觉得不是滋味,但是说不出为什么。 实际
上这个不是滋味的来源,在于BBC几个把戏的综合运用。
除了前一贴提到的洗白法,引号甄别法,拉偏架,政治化恐怖活动http://www.mitbbs.com/article_t0/Military/36194199.html ,8月2号这一篇关于新疆的报道, 可以看出BBC不乏其它的把戏。http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-pacific-14368359
1. 引导思维法。
首先标题就是China kills two suspects in Xinjiang violence。 翻译过来就是“中国杀了两个新疆暴力中的嫌犯”
然后第一段是Chinese police have shot dead two men suspected of mounting a fatal attack in Xinjiang region on Sunday, the state-run Xinhua news agency reports. The two ethnic Uighur men, Memtieli Tiliwaldi and Turson Hasan, were found hiding in a corn field on the outskirts of the city of Kashgar, Xinhua said. 就是说中国警察把隐藏在喀什郊外玉米地里面的两个人杀死了。
这又有啥不对呢?
在英美法系里面,嫌犯未定罪之前被视为无辜。 所以警察但凡开枪干掉嫌犯,新闻报道上都得陈述个开枪的理由,不外乎是嫌犯反抗了袭击警察了。这样就使警察开枪有了解释,让人理解。 就像如下这个连接一样:http://www.foxnews.com/us/2011/07/30/suspect-killed-after-stabbing-la-officer-in-church/
而此文只讲了警察杀人而不讲原因,看上去好像是中国警察杀了无辜的藏起来嫌犯, 加上以往对中国妖魔化的结果,很容易让读者想到这个事情倒可能是警察滥杀无辜 。
2.比例游戏
谎言之所以在重复万遍后能成为真理, 无非是数量战胜质量的缘故。 英语世界的所谓自由的信息传播,不能掩盖很多利益集团制造大量垃圾信息和纯粹假信息的传统。 而生活在快餐时代的现代人,根本就很少花时间去对信息去独立证伪和分析。 结果,不只是可能对信息背后所阐述的问题认识趋于肤浅,而且更可能接受打包塞进你头脑里的半真不假的信息,变得真伪莫辨。 这一篇文章,花了132字报道事件的过程(从Six people…到…people dead)。花了77字报道警方和政府的评论(从Chinese officials…到…the government said),然后花了153字报道热比娅的和BBC自己的反评论 (从It is often…到..the Han Chinese)。换句话说,BBC + 热比娅 的话,对中方的话,已经 是二比一了。
一份半真半假的事件陈述,一份中方的评论,再加两份BBC及同伙的批驳,这个四份法应该是BBC报道掺水的传统方法。这个对于犯罪行为本身可谴责性的稀释效应,在这里得到体现,在其它地方也得到体现。
而这个仅仅是从信息量上来开,加上信息质量上的差别,效果悬殊就更大。
3.丑译曲解。
英美的文痞们,无非以为英文是自己母语而在应用上随心所欲,对中文的译英,常常是肆无忌惮地乱翻一通。反正即便译得蹩脚,荒唐,多数中国人看不懂,更多数的 英语 读众不知道翻译有问题,反而以为是中文讲话者的荒诞不经或者是别的什么东西,而使讲话者的原意达到反效果。在这篇文章里,BBC 不幸运用了这个乱翻的把戏: "We will harshly attack any atrocities that threaten people's lives, defile the dignity of the law, and threaten supreme national interests," said the governor of Xinjiang, Nur Bekri.
对比一下努尔白克力的原话:“我们对任何危害人民群众生命安全、践踏法律尊严、危害国家最 高利益的暴行坚决予以严厉打击,[暴力恐怖分子必将受到法律严惩,给你们一个交待。自治区将提供最好的条件,竭尽全力救治,保证每一位受伤群众的治疗。希望 你们安心养伤,早日恢复健康,共同建设美好家园]”。
http://news.rbc.cn/gn/201108/t20110802_2226846.htm
除了隐去白克力安慰群众的话,让人见威不见恩以外,BBC在两个动词和一个形容词上面搞鬼。
首先这个对暴行的打击,翻译了成attack atrocities ,就是闻所未闻。 Google一下就知道,attack 本身通常就是atrocity. 对“打击”的正确翻译,通常应该是Crack down, 或者其它的两三个词。
然后“践踏法律尊严”,被翻成了defile the dignity of the law, 这个defile的意思,是玷污或亵渎(参见www.dictionary.com), 根本就不是践踏的意思, 践踏,应该翻译成trample一类的词。 话说拿英国国旗缝裤衩儿可能还算defile, 拿大片儿刀砍人说defile可是太轻了。 轻罪重判,是为不公。 也就是说,警察把它们毙掉是过当了。
其后是“国家最高利益” 翻译成了 “supreme national interests”而不是 the nation’s highest (or top) interests. 话说Supreme这个词跟国家联系起来,是十之有八带着调侃或反面色彩的。 当年的Supreme Soviet, Supreme leader, 和Supreme commander,都象征着绝对权威,意即不民主之意。 只有谈到米国宪法,才正儿八经地说那是the supreme law of the land.
这个几个词在句子里串起来,一个普通的英语读众八成要想,“这丫中国官僚说的什么蹩脚的话,玷污一下就要attack,还为了什么Supreme利益。。。f*cking commies”. 造成反效果是毫不奇怪的。
4.借题发挥
这篇不算标题在内469字的文章, 花了231字,也就是一半的文字,来讲这次暴力行径引出的所谓的‘责任’问题。 让我不仅要问,这到底是在报道事件本身,还是要以此追究中方的所谓“责任”。
上面已经说过, BBC + 热比娅 对中方是 二比一的 评论量。除此以外,对中方所提恐怖分子,极端宗教意识,和圣战,全部加引号(参见前文的引号甄别法)。然后引用了热比娅倒打一耙 的话“At the same time I cannot blame the Uighurs who carry out such attacks for they have been pushed to despair by Chinese policies。”
也就是说这次砍人的责任在中方政策的错误,错的让砍人的人绝望了。至于是啥错误,没提。 但是这就够了,如果你天天听某某错了,你即使不知道他到底怎么错了而且你更不care, 那么这个“错”的结论多半已经成为你未来推论的基础了。
换言之这个场景就是你中方说一句,“我们BBC+热比娅” 说两句而且把 你说的歪一歪叫你达不到效果,还是你错。
我认为米英的政策错误,让我绝望,所以我可以砍人。而且砍人仅仅是玷污法律而已。这个视角好像很荒唐,不过BBC+热比娅+翻译的看起来就是得出了这个结论。
当你怀疑我是不是小题大作疑神疑鬼的时候,请你看看七月十四号BBC关于孟买恐怖袭击的报道:
http://www.bbc.co.uk/news/world-south-asia-14148908
在这篇931字的文章里,只字未提所谓‘责任’问题,根本就没有给袭击者麦克风,完全对印方抱以同情口吻, 谴责制造爆炸的恐怖分子,跟报道新疆的恐怖袭击,完完全全是两个调子。对比之下,双重标准,跃然纸上。
5.割藏事实,无限加权。
BBC的把戏,也就是英米文痞的把戏。报道警察击毙不报道歹徒反抗,无限加权中方责任而无限淡化砍人者的罪恶,搞搞砍人不是仍炸弹,扔炸弹不是飞机撞楼的区分开脱法,指鹿为马指白马为非马的狡辩,都是这类把戏的范畴。
在这些把戏之下,对中国的报道并无公正可言,有的只是煽动仇恨,制造误解,离间中国人与人,人与政府的关系。由此看来,对于Divide and Conquer, 老殖民者还是念念不忘。
当年香港回归的时候,英米电台直播时的调子,是如丧考妣。这些人今天仍然如此狗改不了吃屎,指望这些人对中的报道要公正,那就是与狐谋皮与羊索肉。
作为一个中国人,如果要保持思想的独立,唯一的出路,就是假设这些人在撒谎,随时准备戳破信息殖民主义的泡沫。
今天,你被信息殖民了没有?
d*****g
发帖数: 1616
2
其中的汉译英部分大部分是汉奸的作品吧?

中国杀了两个新疆暴力中的嫌犯”
fatal attack in Xinjiang region on Sunday, the state-run Xinhua news agency
reports. The two ethnic Uighur men, Memtieli Tiliwaldi and Turson Hasan,
were found hiding in a corn
报道上都得陈述个开枪的理由,不外乎是嫌犯反抗了袭击警察了。这样就使警察开枪有
了解释,让人理解。 就像如下这个连接一样:http://www.foxnews.com/us/2011/07/30/suspect-killed-after-st
加上以往对中国妖魔化的结果,很容易让读者想到这个事情倒可能是警察滥杀无辜 。

【在 I******a 的大作中提到】
: 很多中国人读了BBC关于中国的英语新闻以后,感到新闻即便说的是中国好的一面,或
: 者报道一个好像是事实的主题,当时总让人觉得不是滋味,但是说不出为什么。 实际
: 上这个不是滋味的来源,在于BBC几个把戏的综合运用。
: 除了前一贴提到的洗白法,引号甄别法,拉偏架,政治化恐怖活动http://www.mitbbs.com/article_t0/Military/36194199.html ,8月2号这一篇关于新疆的报道, 可以看出BBC不乏其它的把戏。http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-pacific-14368359
: 1. 引导思维法。
: 首先标题就是China kills two suspects in Xinjiang violence。 翻译过来就是“中国杀了两个新疆暴力中的嫌犯”
: 然后第一段是Chinese police have shot dead two men suspected of mounting a fatal attack in Xinjiang region on Sunday, the state-run Xinhua news agency reports. The two ethnic Uighur men, Memtieli Tiliwaldi and Turson Hasan, were found hiding in a corn field on the outskirts of the city of Kashgar, Xinhua said. 就是说中国警察把隐藏在喀什郊外玉米地里面的两个人杀死了。
: 这又有啥不对呢?
: 在英美法系里面,嫌犯未定罪之前被视为无辜。 所以警察但凡开枪干掉嫌犯,新闻报道上都得陈述个开枪的理由,不外乎是嫌犯反抗了袭击警察了。这样就使警察开枪有了解释,让人理解。 就像如下这个连接一样:http://www.foxnews.com/us/2011/07/30/suspect-killed-after-stabbing-la-officer-in-church/
: 而此文只讲了警察杀人而不讲原因,看上去好像是中国警察杀了无辜的藏起来嫌犯, 加上以往对中国妖魔化的结果,很容易让读者想到这个事情倒可能是警察滥杀无辜 。

I******a
发帖数: 3812
3
我怀疑。
即便是汉奸译法,BBC可能他翻什么就发什么么?
所以最后的权力和责任都在BBC.

agency

【在 d*****g 的大作中提到】
: 其中的汉译英部分大部分是汉奸的作品吧?
:
: 中国杀了两个新疆暴力中的嫌犯”
: fatal attack in Xinjiang region on Sunday, the state-run Xinhua news agency
: reports. The two ethnic Uighur men, Memtieli Tiliwaldi and Turson Hasan,
: were found hiding in a corn
: 报道上都得陈述个开枪的理由,不外乎是嫌犯反抗了袭击警察了。这样就使警察开枪有
: 了解释,让人理解。 就像如下这个连接一样:http://www.foxnews.com/us/2011/07/30/suspect-killed-after-st
: 加上以往对中国妖魔化的结果,很容易让读者想到这个事情倒可能是警察滥杀无辜 。

d*****g
发帖数: 1616
4
我的意思是BBC就养着或者雇了很多汉奸。以前有个老师的老婆在VOA工作,就是干这些
勾当。

【在 I******a 的大作中提到】
: 我怀疑。
: 即便是汉奸译法,BBC可能他翻什么就发什么么?
: 所以最后的权力和责任都在BBC.
:
: agency

I******a
发帖数: 3812
5
呵呵,翻译官,仅次于太君。

【在 d*****g 的大作中提到】
: 我的意思是BBC就养着或者雇了很多汉奸。以前有个老师的老婆在VOA工作,就是干这些
: 勾当。

h*******u
发帖数: 15326
6
赞美,很好

中国杀了两个新疆暴力中的嫌犯”
fatal attack in Xinjiang region on Sunday, the state-run Xinhua news agency
reports. The two ethnic Uighur men, Memtieli Tiliwaldi and Turson Hasan,
were found hiding in a corn field on the outskirts of the city of Kashgar,
Xinhua said. 就是说中国警察把隐藏在喀什郊外玉米地里面的两个人杀死了。
报道上都得陈述个开枪的理由,不外乎是嫌犯反抗了袭击警察了。这样就使警察开枪有
了解释,让人理解。 就像如下这个连接一样:http://www.foxnews.com/us/2011/07/30/suspect-killed-after-stabbing-la-officer-in-church/
加上以往对中国妖魔化的结果,很容易让读者想到这个事情倒可能是警察滥杀无辜 。

【在 I******a 的大作中提到】
: 很多中国人读了BBC关于中国的英语新闻以后,感到新闻即便说的是中国好的一面,或
: 者报道一个好像是事实的主题,当时总让人觉得不是滋味,但是说不出为什么。 实际
: 上这个不是滋味的来源,在于BBC几个把戏的综合运用。
: 除了前一贴提到的洗白法,引号甄别法,拉偏架,政治化恐怖活动http://www.mitbbs.com/article_t0/Military/36194199.html ,8月2号这一篇关于新疆的报道, 可以看出BBC不乏其它的把戏。http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-pacific-14368359
: 1. 引导思维法。
: 首先标题就是China kills two suspects in Xinjiang violence。 翻译过来就是“中国杀了两个新疆暴力中的嫌犯”
: 然后第一段是Chinese police have shot dead two men suspected of mounting a fatal attack in Xinjiang region on Sunday, the state-run Xinhua news agency reports. The two ethnic Uighur men, Memtieli Tiliwaldi and Turson Hasan, were found hiding in a corn field on the outskirts of the city of Kashgar, Xinhua said. 就是说中国警察把隐藏在喀什郊外玉米地里面的两个人杀死了。
: 这又有啥不对呢?
: 在英美法系里面,嫌犯未定罪之前被视为无辜。 所以警察但凡开枪干掉嫌犯,新闻报道上都得陈述个开枪的理由,不外乎是嫌犯反抗了袭击警察了。这样就使警察开枪有了解释,让人理解。 就像如下这个连接一样:http://www.foxnews.com/us/2011/07/30/suspect-killed-after-stabbing-la-officer-in-church/
: 而此文只讲了警察杀人而不讲原因,看上去好像是中国警察杀了无辜的藏起来嫌犯, 加上以往对中国妖魔化的结果,很容易让读者想到这个事情倒可能是警察滥杀无辜 。

p********1
发帖数: 2785
7
你的分析很具体。然而信者恒信,不信者恒不信。让一个人改变自己的看法很困难。很
多时候,也许是人们相信BBC才去看他的报道,而不是看了才相信。面对不满意的现实
,很多人愿意想象一个理想境界并去相信。于是普世派发现了西方,发现了“公正客观
”的BBC。
Y*******n
发帖数: 2296
8
对进入新疆青藏的西方媒体,逢二杀一.
其中的汉奸二鬼子,格杀勿论.
然后说是缠头干的.
有针对的在华以诽谤罪起诉一些西媒,
巨额罚款后赶走.
对于在西方为帝国主义反华服务的二鬼子,
可以刺杀几个典型,
作为震慑.
西方知道毛子不是吃素的,动不动就下黑手,
身处俄国的西方记者对穆斯林问题从来不敢颠倒黑白.
t*******h
发帖数: 2882
9
BBC的损很subtle. 比德国之声和法广的骂街更值得警惕。
w*********g
发帖数: 30882
10
相关主题
毛时代有网络,有3D电影吗。美宣部又有新动向?这次CNN貌似没那么过火
学习一下美国时代周刊的高超文字艺术China leaders were nearby during apparent Tiananmen Square attack
Re: 坏事传千里,上了yahoo了关于要求立即释放伊力哈木教授的联署 (转载)
进入Military版参与讨论
g*********o
发帖数: 4653
11
好文~
说来说去,
真正有才有德的人上不了位,因为他们不能很好地服务于利益阶层,
从而舆论宣传的客观公正就总是极端美好的理想境界。
舆论从来都是为统治阶层服务的。
而如果舆论权被LJHJ和西奴霸占了,他们就更是撇开了道义,
彻底地站到了西方这一边。
归根结底,真正客观公正的媒体是没有的。
I******a
发帖数: 3812
12
谢谢,欢迎转贴。

agency

【在 h*******u 的大作中提到】
: 赞美,很好
:
: 中国杀了两个新疆暴力中的嫌犯”
: fatal attack in Xinjiang region on Sunday, the state-run Xinhua news agency
: reports. The two ethnic Uighur men, Memtieli Tiliwaldi and Turson Hasan,
: were found hiding in a corn field on the outskirts of the city of Kashgar,
: Xinhua said. 就是说中国警察把隐藏在喀什郊外玉米地里面的两个人杀死了。
: 报道上都得陈述个开枪的理由,不外乎是嫌犯反抗了袭击警察了。这样就使警察开枪有
: 了解释,让人理解。 就像如下这个连接一样:http://www.foxnews.com/us/2011/07/30/suspect-killed-after-stabbing-la-officer-in-church/
: 加上以往对中国妖魔化的结果,很容易让读者想到这个事情倒可能是警察滥杀无辜 。

I******a
发帖数: 3812
13
只有一些人是属于“信者恒信,不信者恒不信 ” 这个范畴的, 对于大多数的人来讲
,新闻式的信息灌输,影响是长期的和潜移默化的,象宗教一样。

【在 p********1 的大作中提到】
: 你的分析很具体。然而信者恒信,不信者恒不信。让一个人改变自己的看法很困难。很
: 多时候,也许是人们相信BBC才去看他的报道,而不是看了才相信。面对不满意的现实
: ,很多人愿意想象一个理想境界并去相信。于是普世派发现了西方,发现了“公正客观
: ”的BBC。

c******k
发帖数: 8998
14
good

中国杀了两个新疆暴力中的嫌犯”
fatal attack in Xinjiang region on Sunday, the state-run Xinhua news agency
reports. The two ethnic Uighur men, Memtieli Tiliwaldi and Turson Hasan,
were found hiding in a corn field on the outskirts of the city of Kashgar,
Xinhua said. 就是说中国警察把隐藏在喀什郊外玉米地里面的两个人杀死了。
报道上都得陈述个开枪的理由,不外乎是嫌犯反抗了袭击警察了。这样就使警察开枪有
了解释,让人理解。 就像如下这个连接一样:http://www.foxnews.com/us/2011/07/30/suspect-killed-after-stabbing-la-officer-in-church/
加上以往对中国妖魔化的结果,很容易让读者想到这个事情倒可能是警察滥杀无辜 。

【在 I******a 的大作中提到】
: 很多中国人读了BBC关于中国的英语新闻以后,感到新闻即便说的是中国好的一面,或
: 者报道一个好像是事实的主题,当时总让人觉得不是滋味,但是说不出为什么。 实际
: 上这个不是滋味的来源,在于BBC几个把戏的综合运用。
: 除了前一贴提到的洗白法,引号甄别法,拉偏架,政治化恐怖活动http://www.mitbbs.com/article_t0/Military/36194199.html ,8月2号这一篇关于新疆的报道, 可以看出BBC不乏其它的把戏。http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-pacific-14368359
: 1. 引导思维法。
: 首先标题就是China kills two suspects in Xinjiang violence。 翻译过来就是“中国杀了两个新疆暴力中的嫌犯”
: 然后第一段是Chinese police have shot dead two men suspected of mounting a fatal attack in Xinjiang region on Sunday, the state-run Xinhua news agency reports. The two ethnic Uighur men, Memtieli Tiliwaldi and Turson Hasan, were found hiding in a corn field on the outskirts of the city of Kashgar, Xinhua said. 就是说中国警察把隐藏在喀什郊外玉米地里面的两个人杀死了。
: 这又有啥不对呢?
: 在英美法系里面,嫌犯未定罪之前被视为无辜。 所以警察但凡开枪干掉嫌犯,新闻报道上都得陈述个开枪的理由,不外乎是嫌犯反抗了袭击警察了。这样就使警察开枪有了解释,让人理解。 就像如下这个连接一样:http://www.foxnews.com/us/2011/07/30/suspect-killed-after-stabbing-la-officer-in-church/
: 而此文只讲了警察杀人而不讲原因,看上去好像是中国警察杀了无辜的藏起来嫌犯, 加上以往对中国妖魔化的结果,很容易让读者想到这个事情倒可能是警察滥杀无辜 。

c*****i
发帖数: 11737
15
为啥就不敢直接弄死颠倒黑白的洋鬼子呢?

【在 Y*******n 的大作中提到】
: 对进入新疆青藏的西方媒体,逢二杀一.
: 其中的汉奸二鬼子,格杀勿论.
: 然后说是缠头干的.
: 有针对的在华以诽谤罪起诉一些西媒,
: 巨额罚款后赶走.
: 对于在西方为帝国主义反华服务的二鬼子,
: 可以刺杀几个典型,
: 作为震慑.
: 西方知道毛子不是吃素的,动不动就下黑手,
: 身处俄国的西方记者对穆斯林问题从来不敢颠倒黑白.

c*****i
发帖数: 11737
16
西方对中国的舆论战就是在实践戈培尔德‘谎言重复一千遍就是真理的’

【在 I******a 的大作中提到】
: 只有一些人是属于“信者恒信,不信者恒不信 ” 这个范畴的, 对于大多数的人来讲
: ,新闻式的信息灌输,影响是长期的和潜移默化的,象宗教一样。

I******a
发帖数: 3812
17
米军当年两发导弹直接干掉Al Jazeera记者:
http://articles.cnn.com/2003-04-08/world/sprj.irq.media.hit_1_a

【在 c*****i 的大作中提到】
: 为啥就不敢直接弄死颠倒黑白的洋鬼子呢?
I******a
发帖数: 3812
18
英米媒体的虚伪就是自我标榜客观公正,遮掩大资本操纵媒体的事实,藏在言论自由后
面搞轰炸式洗脑。

【在 g*********o 的大作中提到】
: 好文~
: 说来说去,
: 真正有才有德的人上不了位,因为他们不能很好地服务于利益阶层,
: 从而舆论宣传的客观公正就总是极端美好的理想境界。
: 舆论从来都是为统治阶层服务的。
: 而如果舆论权被LJHJ和西奴霸占了,他们就更是撇开了道义,
: 彻底地站到了西方这一边。
: 归根结底,真正客观公正的媒体是没有的。

Y*******n
发帖数: 2296
19
你阅读困难?

【在 c*****i 的大作中提到】
: 为啥就不敢直接弄死颠倒黑白的洋鬼子呢?
p********1
发帖数: 2785
20
这个不反对。信仰本来就是灌输的结果。一旦形成,就成为判断真理的标准。

【在 I******a 的大作中提到】
: 只有一些人是属于“信者恒信,不信者恒不信 ” 这个范畴的, 对于大多数的人来讲
: ,新闻式的信息灌输,影响是长期的和潜移默化的,象宗教一样。

相关主题
China is using the shootings in Paris to whip up anti-Uighur feeling in China令人愤怒的一篇华盛顿邮报有关新疆的文章
“strike hard”7.5视频,维族暴徒残杀非维族百姓
08年新疆袭警照片(极血腥,慎入)迪化大屠杀两周年,献给世界维吾尔大会和中国共产党
进入Military版参与讨论
m**********n
发帖数: 27535
21
老将对西媒怎么看?

中国杀了两个新疆暴力中的嫌犯”
fatal attack in Xinjiang region on Sunday, the state-run Xinhua news agency
reports. The two ethnic Uighur men, Memtieli Tiliwaldi and Turson Hasan,
were found hiding in a corn field on the outskirts of the city of Kashgar,
Xinhua said. 就是说中国警察把隐藏在喀什郊外玉米地里面的两个人杀死了。
报道上都得陈述个开枪的理由,不外乎是嫌犯反抗了袭击警察了。这样就使警察开枪有
了解释,让人理解。 就像如下这个连接一样:http://www.foxnews.com/us/2011/07/30/suspect-killed-after-stabbing-la-officer-in-church/
加上以往对中国妖魔化的结果,很容易让读者想到这个事情倒可能是警察滥杀无辜 。

【在 I******a 的大作中提到】
: 很多中国人读了BBC关于中国的英语新闻以后,感到新闻即便说的是中国好的一面,或
: 者报道一个好像是事实的主题,当时总让人觉得不是滋味,但是说不出为什么。 实际
: 上这个不是滋味的来源,在于BBC几个把戏的综合运用。
: 除了前一贴提到的洗白法,引号甄别法,拉偏架,政治化恐怖活动http://www.mitbbs.com/article_t0/Military/36194199.html ,8月2号这一篇关于新疆的报道, 可以看出BBC不乏其它的把戏。http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-pacific-14368359
: 1. 引导思维法。
: 首先标题就是China kills two suspects in Xinjiang violence。 翻译过来就是“中国杀了两个新疆暴力中的嫌犯”
: 然后第一段是Chinese police have shot dead two men suspected of mounting a fatal attack in Xinjiang region on Sunday, the state-run Xinhua news agency reports. The two ethnic Uighur men, Memtieli Tiliwaldi and Turson Hasan, were found hiding in a corn field on the outskirts of the city of Kashgar, Xinhua said. 就是说中国警察把隐藏在喀什郊外玉米地里面的两个人杀死了。
: 这又有啥不对呢?
: 在英美法系里面,嫌犯未定罪之前被视为无辜。 所以警察但凡开枪干掉嫌犯,新闻报道上都得陈述个开枪的理由,不外乎是嫌犯反抗了袭击警察了。这样就使警察开枪有了解释,让人理解。 就像如下这个连接一样:http://www.foxnews.com/us/2011/07/30/suspect-killed-after-stabbing-la-officer-in-church/
: 而此文只讲了警察杀人而不讲原因,看上去好像是中国警察杀了无辜的藏起来嫌犯, 加上以往对中国妖魔化的结果,很容易让读者想到这个事情倒可能是警察滥杀无辜 。

I******a
发帖数: 3812
22
老将多半看不懂,小半装不懂。

agency

【在 m**********n 的大作中提到】
: 老将对西媒怎么看?
:
: 中国杀了两个新疆暴力中的嫌犯”
: fatal attack in Xinjiang region on Sunday, the state-run Xinhua news agency
: reports. The two ethnic Uighur men, Memtieli Tiliwaldi and Turson Hasan,
: were found hiding in a corn field on the outskirts of the city of Kashgar,
: Xinhua said. 就是说中国警察把隐藏在喀什郊外玉米地里面的两个人杀死了。
: 报道上都得陈述个开枪的理由,不外乎是嫌犯反抗了袭击警察了。这样就使警察开枪有
: 了解释,让人理解。 就像如下这个连接一样:http://www.foxnews.com/us/2011/07/30/suspect-killed-after-stabbing-la-officer-in-church/
: 加上以往对中国妖魔化的结果,很容易让读者想到这个事情倒可能是警察滥杀无辜 。

I******a
发帖数: 3812
23
谢谢。

agency

【在 c******k 的大作中提到】
: good
:
: 中国杀了两个新疆暴力中的嫌犯”
: fatal attack in Xinjiang region on Sunday, the state-run Xinhua news agency
: reports. The two ethnic Uighur men, Memtieli Tiliwaldi and Turson Hasan,
: were found hiding in a corn field on the outskirts of the city of Kashgar,
: Xinhua said. 就是说中国警察把隐藏在喀什郊外玉米地里面的两个人杀死了。
: 报道上都得陈述个开枪的理由,不外乎是嫌犯反抗了袭击警察了。这样就使警察开枪有
: 了解释,让人理解。 就像如下这个连接一样:http://www.foxnews.com/us/2011/07/30/suspect-killed-after-stabbing-la-officer-in-church/
: 加上以往对中国妖魔化的结果,很容易让读者想到这个事情倒可能是警察滥杀无辜 。

g*********o
发帖数: 4653
24
是啊,就是做婊子做的纯粹,牌坊还立得出奇的好。
更妙的是西方民众和西奴们也陶醉于其中,
争相赞叹、欣赏牌坊下的所谓民主和自由。
好滑稽

【在 I******a 的大作中提到】
: 英米媒体的虚伪就是自我标榜客观公正,遮掩大资本操纵媒体的事实,藏在言论自由后
: 面搞轰炸式洗脑。

I******a
发帖数: 3812
25
米英的信息传播是放射状结构,信息来源主要是几个大资本控制的媒体。 天天轰炸式
洗脑,民众即使对信息本身产生怀疑,也无法对其证伪。
黄奴才总是奴才, 心理上是非常接受洗脑的。 通常是刚学了两门初级课,就忙不迭地
布告天下,仿佛已经是柿油党先锋了。

【在 g*********o 的大作中提到】
: 是啊,就是做婊子做的纯粹,牌坊还立得出奇的好。
: 更妙的是西方民众和西奴们也陶醉于其中,
: 争相赞叹、欣赏牌坊下的所谓民主和自由。
: 好滑稽

N***Y
发帖数: 2407
26
大阴蒂国的话算个屁。

中国杀了两个新疆暴力中的嫌犯”
fatal attack in Xinjiang region on Sunday, the state-run Xinhua news agency
reports. The two ethnic Uighur men, Memtieli Tiliwaldi and Turson Hasan,
were found hiding in a corn field on the outskirts of the city of Kashgar,
Xinhua said. 就是说中国警察把隐藏在喀什郊外玉米地里面的两个人杀死了。
报道上都得陈述个开枪的理由,不外乎是嫌犯反抗了袭击警察了。这样就使警察开枪有
了解释,让人理解。 就像如下这个连接一样:http://www.foxnews.com/us/2011/07/30/suspect-killed-after-stabbing-la-officer-in-church/
加上以往对中国妖魔化的结果,很容易让读者想到这个事情倒可能是警察滥杀无辜 。

【在 I******a 的大作中提到】
: 很多中国人读了BBC关于中国的英语新闻以后,感到新闻即便说的是中国好的一面,或
: 者报道一个好像是事实的主题,当时总让人觉得不是滋味,但是说不出为什么。 实际
: 上这个不是滋味的来源,在于BBC几个把戏的综合运用。
: 除了前一贴提到的洗白法,引号甄别法,拉偏架,政治化恐怖活动http://www.mitbbs.com/article_t0/Military/36194199.html ,8月2号这一篇关于新疆的报道, 可以看出BBC不乏其它的把戏。http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-pacific-14368359
: 1. 引导思维法。
: 首先标题就是China kills two suspects in Xinjiang violence。 翻译过来就是“中国杀了两个新疆暴力中的嫌犯”
: 然后第一段是Chinese police have shot dead two men suspected of mounting a fatal attack in Xinjiang region on Sunday, the state-run Xinhua news agency reports. The two ethnic Uighur men, Memtieli Tiliwaldi and Turson Hasan, were found hiding in a corn field on the outskirts of the city of Kashgar, Xinhua said. 就是说中国警察把隐藏在喀什郊外玉米地里面的两个人杀死了。
: 这又有啥不对呢?
: 在英美法系里面,嫌犯未定罪之前被视为无辜。 所以警察但凡开枪干掉嫌犯,新闻报道上都得陈述个开枪的理由,不外乎是嫌犯反抗了袭击警察了。这样就使警察开枪有了解释,让人理解。 就像如下这个连接一样:http://www.foxnews.com/us/2011/07/30/suspect-killed-after-stabbing-la-officer-in-church/
: 而此文只讲了警察杀人而不讲原因,看上去好像是中国警察杀了无辜的藏起来嫌犯, 加上以往对中国妖魔化的结果,很容易让读者想到这个事情倒可能是警察滥杀无辜 。

g**8
发帖数: 4951
27
支持楼主。 同样是凶残的恐怖分子,只要杀的是中国人,制造恐怖袭击的地点是在中国,就成了被同情的受害者,最多也只是“嫌犯”。都说咱中国人是古老的东方文明,说话含蓄,可这些西方媒体话里带话,一个小词,半句虚拟语气就可以把一个事情颠倒了黑白,让中国人的含蓄成为了木呐。最令人无奈的是,在这些BBC和德国之声的人眼里,被屠杀的中国人完全不是人,那个大赦国际的人权组织声嘶力竭地为七五屠杀汉人的疆独恐怖分子喊人权,却对被屠杀的成百上千的汉人完全无视,全然不把他们也当人,一秒钟的同情都没有。他们事实上是在用舆论最大限度地帮助屠杀汉人的疆独恐怖分子。

很多中国人读了BBC关于中国的英语新闻以后,感到新闻即便说的是中国好的一面,或者报道一个好像是事实的主题,当时总让人觉得不是滋味,但是说不出为什么。 实际上这个不是滋味的来源,在于BBC几个把戏的综合运用。

【在 I******a 的大作中提到】
: 很多中国人读了BBC关于中国的英语新闻以后,感到新闻即便说的是中国好的一面,或
: 者报道一个好像是事实的主题,当时总让人觉得不是滋味,但是说不出为什么。 实际
: 上这个不是滋味的来源,在于BBC几个把戏的综合运用。
: 除了前一贴提到的洗白法,引号甄别法,拉偏架,政治化恐怖活动http://www.mitbbs.com/article_t0/Military/36194199.html ,8月2号这一篇关于新疆的报道, 可以看出BBC不乏其它的把戏。http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-pacific-14368359
: 1. 引导思维法。
: 首先标题就是China kills two suspects in Xinjiang violence。 翻译过来就是“中国杀了两个新疆暴力中的嫌犯”
: 然后第一段是Chinese police have shot dead two men suspected of mounting a fatal attack in Xinjiang region on Sunday, the state-run Xinhua news agency reports. The two ethnic Uighur men, Memtieli Tiliwaldi and Turson Hasan, were found hiding in a corn field on the outskirts of the city of Kashgar, Xinhua said. 就是说中国警察把隐藏在喀什郊外玉米地里面的两个人杀死了。
: 这又有啥不对呢?
: 在英美法系里面,嫌犯未定罪之前被视为无辜。 所以警察但凡开枪干掉嫌犯,新闻报道上都得陈述个开枪的理由,不外乎是嫌犯反抗了袭击警察了。这样就使警察开枪有了解释,让人理解。 就像如下这个连接一样:http://www.foxnews.com/us/2011/07/30/suspect-killed-after-stabbing-la-officer-in-church/
: 而此文只讲了警察杀人而不讲原因,看上去好像是中国警察杀了无辜的藏起来嫌犯, 加上以往对中国妖魔化的结果,很容易让读者想到这个事情倒可能是警察滥杀无辜 。

d********a
发帖数: 3698
28
这个是过去一周来菌斑上唯一还不错的文章。

中国杀了两个新疆暴力中的嫌犯”
fatal attack in Xinjiang region on Sunday, the state-run Xinhua news agency
reports. The two ethnic Uighur men, Memtieli Tiliwaldi and Turson Hasan,
were found hiding in a corn field on the outskirts of the city of Kashgar,
Xinhua said. 就是说中国警察把隐藏在喀什郊外玉米地里面的两个人杀死了。
报道上都得陈述个开枪的理由,不外乎是嫌犯反抗了袭击警察了。这样就使警察开枪有
了解释,让人理解。 就像如下这个连接一样:http://www.foxnews.com/us/2011/07/30/suspect-killed-after-stabbing-la-officer-in-church/
加上以往对中国妖魔化的结果,很容易让读者想到这个事情倒可能是警察滥杀无辜 。

【在 I******a 的大作中提到】
: 很多中国人读了BBC关于中国的英语新闻以后,感到新闻即便说的是中国好的一面,或
: 者报道一个好像是事实的主题,当时总让人觉得不是滋味,但是说不出为什么。 实际
: 上这个不是滋味的来源,在于BBC几个把戏的综合运用。
: 除了前一贴提到的洗白法,引号甄别法,拉偏架,政治化恐怖活动http://www.mitbbs.com/article_t0/Military/36194199.html ,8月2号这一篇关于新疆的报道, 可以看出BBC不乏其它的把戏。http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-pacific-14368359
: 1. 引导思维法。
: 首先标题就是China kills two suspects in Xinjiang violence。 翻译过来就是“中国杀了两个新疆暴力中的嫌犯”
: 然后第一段是Chinese police have shot dead two men suspected of mounting a fatal attack in Xinjiang region on Sunday, the state-run Xinhua news agency reports. The two ethnic Uighur men, Memtieli Tiliwaldi and Turson Hasan, were found hiding in a corn field on the outskirts of the city of Kashgar, Xinhua said. 就是说中国警察把隐藏在喀什郊外玉米地里面的两个人杀死了。
: 这又有啥不对呢?
: 在英美法系里面,嫌犯未定罪之前被视为无辜。 所以警察但凡开枪干掉嫌犯,新闻报道上都得陈述个开枪的理由,不外乎是嫌犯反抗了袭击警察了。这样就使警察开枪有了解释,让人理解。 就像如下这个连接一样:http://www.foxnews.com/us/2011/07/30/suspect-killed-after-stabbing-la-officer-in-church/
: 而此文只讲了警察杀人而不讲原因,看上去好像是中国警察杀了无辜的藏起来嫌犯, 加上以往对中国妖魔化的结果,很容易让读者想到这个事情倒可能是警察滥杀无辜 。

1 (共1页)
进入Military版参与讨论
相关主题
7.5视频,维族暴徒残杀非维族百姓tg有卵了?新疆官员不得参加斋月等宗教活动
迪化大屠杀两周年,献给世界维吾尔大会和中国共产党毛时代有网络,有3D电影吗。
新疆和田再爆警方与维吾尔人冲突----德国的报道。学习一下美国时代周刊的高超文字艺术
WSJ: China Police 'Gun Down' Rioters in XinjiangRe: 坏事传千里,上了yahoo了
CNN关于新疆这次事件的评述美宣部又有新动向?这次CNN貌似没那么过火
BBC: Making sense of the unrest from China's XinjiangChina leaders were nearby during apparent Tiananmen Square attack
据新华社报道,新疆乌鲁木齐发生爆炸,伤亡情况不详关于要求立即释放伊力哈木教授的联署 (转载)
BBC在新疆恐怖袭击中作为搅屎棍的首恶地位一如既往China is using the shootings in Paris to whip up anti-Uighur feeling in China
相关话题的讨论汇总
话题: bbc话题: 警察话题: xinhua话题: 中国话题: 嫌犯