D**S 发帖数: 24887 | 1 应该是从香港土13那里舶来的傻13声调。好好的“斯”不用,非要用“士”。 |
m*****d 发帖数: 13718 | 2 还有迪士高,更恶
【在 D**S 的大作中提到】 : 应该是从香港土13那里舶来的傻13声调。好好的“斯”不用,非要用“士”。
|
S****e 发帖数: 10596 | 3 米高.杰克逊
【在 m*****d 的大作中提到】 : 还有迪士高,更恶
|
b*******k 发帖数: 16989 | 4 大陆连香港那种殖民地小岛都添,真没档次。
以前还管出租车叫的士,真他妈土。好在现在基本改了
【在 D**S 的大作中提到】 : 应该是从香港土13那里舶来的傻13声调。好好的“斯”不用,非要用“士”。
|
y***l 发帖数: 6963 | 5 麦扣儿。杰克逊才像
【在 S****e 的大作中提到】 : 米高.杰克逊
|
S****e 发帖数: 10596 | 6 碧咸
谁知道是谁
【在 y***l 的大作中提到】 : 麦扣儿。杰克逊才像
|
D**S 发帖数: 24887 | 7 可是今天看上海的东方卫视,都是“迪士尼”,十足地恶心! |
e********t 发帖数: 9607 | 8 哪有这样一半粤语一半普通话的要么是迈克尔。杰克逊,要么是米高。积逊。
【在 S****e 的大作中提到】 : 米高.杰克逊
|
f******i 发帖数: 4647 | 9 港台的名字一般是比较洋气,比较好听。
比如卑诗省,发(第四声)国,雪梨。
【在 b*******k 的大作中提到】 : 大陆连香港那种殖民地小岛都添,真没档次。 : 以前还管出租车叫的士,真他妈土。好在现在基本改了
|
D**S 发帖数: 24887 | 10 还有,你吃过“士多啤梨”么?
【在 f******i 的大作中提到】 : 港台的名字一般是比较洋气,比较好听。 : 比如卑诗省,发(第四声)国,雪梨。
|
|
|
b*******k 发帖数: 16989 | 11 把蒙特利尔翻译成满地可也是好听?
满地找牙还差不多,这些港山,其实就是美国殖民地的殖民地,还自以为自己很高级,
代表了潮流
【在 f******i 的大作中提到】 : 港台的名字一般是比较洋气,比较好听。 : 比如卑诗省,发(第四声)国,雪梨。
|
e********t 发帖数: 9607 | |
f******i 发帖数: 4647 | 13 没有办法,大陆人就是认为港台洋气。
【在 b*******k 的大作中提到】 : 把蒙特利尔翻译成满地可也是好听? : 满地找牙还差不多,这些港山,其实就是美国殖民地的殖民地,还自以为自己很高级, : 代表了潮流
|
z*******2 发帖数: 2643 | 14 香港人也就是在大陆摆摆派头吧?在别的地方狗屁不是。
【在 b*******k 的大作中提到】 : 把蒙特利尔翻译成满地可也是好听? : 满地找牙还差不多,这些港山,其实就是美国殖民地的殖民地,还自以为自己很高级, : 代表了潮流
|
c****t 发帖数: 5452 | |
D**S 发帖数: 24887 | 16 其实土得满大街都起沙尘暴
还把加州那个Oakland翻译成“屋仑”了,没把我牙笑掉!
,代表了潮流
【在 b*******k 的大作中提到】 : 把蒙特利尔翻译成满地可也是好听? : 满地找牙还差不多,这些港山,其实就是美国殖民地的殖民地,还自以为自己很高级, : 代表了潮流
|
b*******k 发帖数: 16989 | 17 所以说大陆土鳖太多,需要开开眼界。
居然被美国殖民地的殖民地给糊弄住了,并且还是个小岛,真是丢尽了祖宗的脸
【在 f******i 的大作中提到】 : 没有办法,大陆人就是认为港台洋气。
|
e********t 发帖数: 9607 | 18 有点文化行不。粤语的音译你们非要拿国语来发,完全扭头部队麻醉马。 |
b*******k 发帖数: 16989 | 19 就是。港汕也就是自我感觉良好,实际狗屁不是。
请参考我前面批判香港低俗电影的帖子
【在 z*******2 的大作中提到】 : 香港人也就是在大陆摆摆派头吧?在别的地方狗屁不是。
|
D**S 发帖数: 24887 | 20 那你那种傻13的音译就只在香港用好了,现在是都弄到大陆来污染视线了。
【在 e********t 的大作中提到】 : 有点文化行不。粤语的音译你们非要拿国语来发,完全扭头部队麻醉马。
|
|
|
g***j 发帖数: 40861 | |
e******g 发帖数: 461 | 22 贝克汉姆?
【在 S****e 的大作中提到】 : 碧咸 : 谁知道是谁
|
c******k 发帖数: 8998 | 23 beckham
【在 S****e 的大作中提到】 : 碧咸 : 谁知道是谁
|
z*******2 发帖数: 2643 | 24 香港黑帮电影派的很真实。the only movies worth watching.
【在 b*******k 的大作中提到】 : 就是。港汕也就是自我感觉良好,实际狗屁不是。 : 请参考我前面批判香港低俗电影的帖子
|
e********t 发帖数: 9607 | 25 管我屁事,我连香港都没去过。只是觉得你们自己树个靶子打很好玩吗? |
w****v 发帖数: 2756 | |
c****t 发帖数: 5452 | 27 我还以为是beyonce
【在 c******k 的大作中提到】 : beckham
|
r***a 发帖数: 2628 | |
m**********n 发帖数: 27535 | 29 崇洋媚外的才非要往好听的翻
【在 b*******k 的大作中提到】 : 把蒙特利尔翻译成满地可也是好听? : 满地找牙还差不多,这些港山,其实就是美国殖民地的殖民地,还自以为自己很高级, : 代表了潮流
|
b*******k 发帖数: 16989 | 30 党妈为什么不把马克思翻译成马克屎,恩格斯翻译成恩个死?
【在 m**********n 的大作中提到】 : 崇洋媚外的才非要往好听的翻
|
|
|
m********c 发帖数: 13337 | 31 被人注册了,没办法了。
【在 D**S 的大作中提到】 : 应该是从香港土13那里舶来的傻13声调。好好的“斯”不用,非要用“士”。
|
c*******o 发帖数: 1357 | 32 那是米高積遜
【在 S****e 的大作中提到】 : 米高.杰克逊
|
B********g 发帖数: 2814 | 33 小贝,看球的一般都知道
【在 S****e 的大作中提到】 : 碧咸 : 谁知道是谁
|
y****e 发帖数: 23939 | 34 雀儿喜
【在 f******i 的大作中提到】 : 港台的名字一般是比较洋气,比较好听。 : 比如卑诗省,发(第四声)国,雪梨。
|
b*******m 发帖数: 5492 | 35 还有毕根鲍华,奇连士文,朗拿度,里华度
【在 B********g 的大作中提到】 : 小贝,看球的一般都知道
|
d******a 发帖数: 32122 | 36 还有什么 派对
这纯属落后文化侵略大陆
【在 D**S 的大作中提到】 : 应该是从香港土13那里舶来的傻13声调。好好的“斯”不用,非要用“士”。
|
a******e 发帖数: 15 | |
p****i 发帖数: 401 | 38 通古斯遊牧雜毛
你們都被蒙古、日本、俄羅斯操爛了的才拿人
【在 D**S 的大作中提到】 : 那你那种傻13的音译就只在香港用好了,现在是都弄到大陆来污染视线了。
|
p****i 发帖数: 401 | 39 *拿極其搞笑
【在 D**S 的大作中提到】 : 应该是从香港土13那里舶来的傻13声调。好好的“斯”不用,非要用“士”。
|
p****i 发帖数: 401 | 40 蒙古大舌头
【在 D**S 的大作中提到】 : 那你那种傻13的音译就只在香港用好了,现在是都弄到大陆来污染视线了。
|
|
|
l**s 发帖数: 9490 | 41 香港人讲粤语,汉字发音跟普通话有区别
所以,在音译的时候,采用了你听起来不顺耳的字眼,天经地义
至于你们中国人为什么那么不要脸扭曲自己来抄袭香港,无非两个原因
一,土鳖,直接吃香港人的二手翻译;二,自卑,非要以香港人为洋气
其实香港人的翻译也有缺点,其中最大的缺点是盲目跟英文
因为香港没有足够的人才学遍天下语言,所以英文以外大多用英文成译来转译
【在 D**S 的大作中提到】 : 应该是从香港土13那里舶来的傻13声调。好好的“斯”不用,非要用“士”。
|
i***e 发帖数: 3219 | |
f******x 发帖数: 2260 | 43 这应该是源于圣经吧.
【在 g***j 的大作中提到】 : 蛇果也是一例
|
D**S 发帖数: 24887 | 44 来看港灿之哈巴狗!
港灿即便按鸟语音翻译英(西)语,也离“信达雅”十万八千里。就是一帮子船民的烂
根儿扶不起来的土B!
【在 l**s 的大作中提到】 : 香港人讲粤语,汉字发音跟普通话有区别 : 所以,在音译的时候,采用了你听起来不顺耳的字眼,天经地义 : 至于你们中国人为什么那么不要脸扭曲自己来抄袭香港,无非两个原因 : 一,土鳖,直接吃香港人的二手翻译;二,自卑,非要以香港人为洋气 : 其实香港人的翻译也有缺点,其中最大的缺点是盲目跟英文 : 因为香港没有足够的人才学遍天下语言,所以英文以外大多用英文成译来转译
|