由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Military版 - 史上最牛译作:600页50余万字《乔布斯传》半月译完
相关主题
操,苹果乔布斯:富士康不是个血汗工厂乔布斯传披露盖茨无创新天分 "只会剽窃别人想法"
乔布斯再度因病告假战士热爱胡主席 硅谷想念乔布斯!!
STEVEN JOBS:美利坚IT的最后的骑士【出自乔布斯胞妹的悼词】:哥哥最后的日子
Gates, Facebook, Bloomberg等发唁电胡温这一代基本历史定位在职业经理人的地位
奥巴马发声明悼念乔布斯祈祷太子,愿好人一生平安!
微软创始人盖茨:对乔布斯离世深感悲痛共产党里陈独秀墓的规格最高
乔布斯在富士康事件后的发言没想到邓产党也能把香港年轻人逼的这么反政府
这就是时尚价值观混乱的习近平 搞不清他在想什么
相关话题的讨论汇总
话题: 乔布斯话题: 史蒂夫话题: 翻译话题: 时间话题: 中文版
进入Military版参与讨论
1 (共1页)
b*******k
发帖数: 16989
1
【 以下文字转载自 Headline 讨论区 】
发信人: Cnews (chinanews), 信区: Headline
标 题: 史上最牛译作:600页50余万字《乔布斯传》半月译完
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Oct 21 19:29:17 2011, 美东)
对于10月24日就能与美国人同步看到《史蒂夫·乔布斯传》这件事,“果粉”显得心情复杂。“同步”固然意味着可以第一时间了解乔布斯的故事,尤其是他生命最后的那些细节,但600多页内容用半个月时间译出来会是一个什么样的结果,又实在让人吃不准。有关中文版《史蒂夫·乔布斯传》的“超音速翻译”,最近在网上引发热议。
史上最牛译作:半月译600页
在美国出版社还计划于11月21日推出乔布斯唯一授权传记《史蒂夫·乔布斯传》的时期,中信出版社则计划在2012年的3月推出中文版。这样算来,有关翻译和编辑付梓的工作,中信社有四五个月的时间来进行,这点时间虽谈不上宽裕,但紧赶慢赶还是可以完成的。
然而,就在乔布斯去世第二天,美国出版社宣布将《史蒂夫·乔布斯传》原版的上市日期从原来的11月21日提前到10月24日。为了赶节点,原版上市时间提前情有可原,令人意想不到的是,中信出版社宣布放弃中文版《史蒂夫·乔布斯传》明年3月的上市日期,改为10月24日与原版同步上市。
此条消息之所以惊人,是因为这意味着将用最短的时间翻译一部长篇巨制。据中信出版社品牌营销总监孔彦透露,他们是在9月20日拿到美方寄来的最后完成的英文原文内容,为了给编校和印制留出时间,翻译的工作在10月9日之前已经完成。这也就是说,600多页《史蒂夫·乔布斯传》的整个翻译过程只有惊人的半个月时间。难怪已有网友戏称其为“超音速翻译”。
不妨学学《哈利·波特》的淡定
昨天听说了《史蒂夫·乔布斯传》的“超音速翻译”,上海的一位不愿透露姓名的翻译家大呼“怎么可能”。他告诉本报记者,暂且不论过去马振骋用10年翻译80万字的《蒙田随笔全集》这样的精益求精,只以现在“快餐文化”中很多译者可以“日译万言”的进度来算,翻译600页50多万字的《史蒂夫·乔布斯传》也要两个月时间。“唯一的解释是,这部传记的译者不止一个,起码有一群。但译者越多,文字风格越多,差错概率也越多,这都会影响译作的质量。”
中信社方面也坦言,译者不止一个。这些译者是通过网络海选出来的,有些并非专业译者。于是,这不可避免地引发了网友对传记中文版质量的担忧,“任何一个忠实‘果粉’都更愿意看到一本质量可靠的《史蒂夫·乔布斯传》。”
记者注意到,《哈利·波特》7本书上市那些年,人民文学出版社为了保证翻译质量,坚持让中文版在原版上市一年后出版,但这并没有影响中文版火爆销售。在所谓的“钱景”面前,中国出版社缺的就是一份淡定。淡定一失,便难免会乱方寸,破绽也会显露,最终影响的还是图书的销量。
b*******k
发帖数: 16989
2
病到这份上,可以说是病入膏肓了.
就是现代的红卫兵马,
脑残一群

情复杂。“同步”固然意味着可以第一时间了解乔布斯的故事,尤其是他生命最后的那
些细节,但600多页内容用半个月时间译出来会是一个什么样的结果,又实在让人吃不
准。有关中文版《史蒂夫·br />
期,中信出版社则计划在2012年的3月推出中文版。这样算来,有关翻译和编辑付梓的
工作,中信社有四五个月的时间来进行,这点时间虽谈不上宽裕,但紧赶慢赶还是可以
完成的。
日期从原来的11月21日提前到10月24日。为了赶节点,原版上市时间提前情有可原,令
人意想不到的是,中信出版社宣布放弃中文版《史蒂夫·乔布斯传》明年3月的上市日
期,改为10月24日与原版同br />
翻译一部长篇巨制。据中信出版社品牌营销总监孔彦透露,他们是在9月20日拿到美方
寄来的最后完成的英文原文内容,为了给编校和印制留出时间,翻译的工作在10月9日
之前已经完成。这也就是说,600多页《史蒂夫·乔布斯传br />
》的淡定

【在 b*******k 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 Headline 讨论区 】
: 发信人: Cnews (chinanews), 信区: Headline
: 标 题: 史上最牛译作:600页50余万字《乔布斯传》半月译完
: 发信站: BBS 未名空间站 (Fri Oct 21 19:29:17 2011, 美东)
: 对于10月24日就能与美国人同步看到《史蒂夫·乔布斯传》这件事,“果粉”显得心情复杂。“同步”固然意味着可以第一时间了解乔布斯的故事,尤其是他生命最后的那些细节,但600多页内容用半个月时间译出来会是一个什么样的结果,又实在让人吃不准。有关中文版《史蒂夫·乔布斯传》的“超音速翻译”,最近在网上引发热议。
: 史上最牛译作:半月译600页
: 在美国出版社还计划于11月21日推出乔布斯唯一授权传记《史蒂夫·乔布斯传》的时期,中信出版社则计划在2012年的3月推出中文版。这样算来,有关翻译和编辑付梓的工作,中信社有四五个月的时间来进行,这点时间虽谈不上宽裕,但紧赶慢赶还是可以完成的。
: 然而,就在乔布斯去世第二天,美国出版社宣布将《史蒂夫·乔布斯传》原版的上市日期从原来的11月21日提前到10月24日。为了赶节点,原版上市时间提前情有可原,令人意想不到的是,中信出版社宣布放弃中文版《史蒂夫·乔布斯传》明年3月的上市日期,改为10月24日与原版同步上市。
: 此条消息之所以惊人,是因为这意味着将用最短的时间翻译一部长篇巨制。据中信出版社品牌营销总监孔彦透露,他们是在9月20日拿到美方寄来的最后完成的英文原文内容,为了给编校和印制留出时间,翻译的工作在10月9日之前已经完成。这也就是说,600多页《史蒂夫·乔布斯传》的整个翻译过程只有惊人的半个月时间。难怪已有网友戏称其为“超音速翻译”。
: 不妨学学《哈利·波特》的淡定

t******t
发帖数: 15246
3
这种书翻译起来太容易,不像什么纯粹理性批判,要字斟句酌
t*******l
发帖数: 3662
4
jobs 是visionary,再怎么看他的书也学不来
z****e
发帖数: 54598
5
看哈利·波特的那批人比果粉强得到哪里去?
B*G
发帖数: 13438
6
这帮翻译家们也够傻的,乔布斯传记这种口水书,翻译难度比一般美剧还低,去看看人
家字幕组的速度,价钱开到千字两百,50万字找五个人半个月很轻松。

情复杂。“同步”固然意味着可以第一时间了解乔布斯的故事,尤其是他生命最后的那
些细节,但600多页内容用半个月时间译出来会是一个什么样的结果,又实在让人吃不
准。有关中文版《史蒂夫·乔布斯传》的“超音速翻译”,最近在网上引发热议。
期,中信出版社则计划在2012年的3月推出中文版。这样算来,有关翻译和编辑付梓的
工作,中信社有四五个月的时间来进行,这点时间虽谈不上宽裕,但紧赶慢赶还是可以
完成的。
日期从原来的11月21日提前到10月24日。为了赶节点,原版上市时间提前情有可原,令
人意想不到的是,中信出版社宣布放弃中文版《史蒂夫·乔布斯传》明年3月的上市日
期,改为10月24日与原版同步上市。
版社品牌营销总监孔彦透露,他们是在9月20日拿到美方寄来的最后完成的英文原文内
容,为了给编校和印制留出时间,翻译的工作在10月9日之前已经完成。这也就是说,
600多页《史蒂夫·乔布斯传》的整个翻译过程只有惊人的半个月时间。难怪已有网友
戏称其为“超音速翻译”。
译家大呼“怎么可能”。他告诉本报记者,暂且不论过去马振骋用10年翻译80万字的《
蒙田随笔全集》这样的精益求精,只以现在“快餐文化”中很多译者可以“日译万言”
的进度来算,翻译600页50多万字的《史蒂夫·乔布斯传》也要两个月时间。“唯一的
解释是,这部传记的译者不止一个,起码有一群。但译者越多,文字风格越多,差错概
率也越多,这都会影响译作的质量。”

【在 b*******k 的大作中提到】
: 病到这份上,可以说是病入膏肓了.
: 就是现代的红卫兵马,
: 脑残一群
:
: 情复杂。“同步”固然意味着可以第一时间了解乔布斯的故事,尤其是他生命最后的那
: 些细节,但600多页内容用半个月时间译出来会是一个什么样的结果,又实在让人吃不
: 准。有关中文版《史蒂夫·br />
: 期,中信出版社则计划在2012年的3月推出中文版。这样算来,有关翻译和编辑付梓的
: 工作,中信社有四五个月的时间来进行,这点时间虽谈不上宽裕,但紧赶慢赶还是可以
: 完成的。

o*******2
发帖数: 689
7
看武侠小说的就NB了?

【在 z****e 的大作中提到】
: 看哈利·波特的那批人比果粉强得到哪里去?
M*****8
发帖数: 17722
8

情复杂。“同步”固然意味着可以第一时间了解乔布斯的故事,尤其是他生命最后的那
些细节,但600多页内容用半个月时间译出来会是一个什么样的结果,又实在让人吃不
准。有关中文版《史蒂夫·乔布斯传》的“超音速翻译”,最近在网上引发热议。
期,中信出版社则计划在2012年的3月推出中文版。这样算来,有关翻译和编辑付梓的
工作,中信社有四五个月的时间来进行,这点时间虽谈不上宽裕,但紧赶慢赶还是可以
完成的。
日期从原来的11月21日提前到10月24日。为了赶节点,原版上市时间提前情有可原,令
人意想不到的是,中信出版社宣布放弃中文版《史蒂夫·乔布斯传》明年3月的上市日
期,改为10月24日与原版同步上市。
版社品牌营销总监孔彦透露,他们是在9月20日拿到美方寄来的最后完成的英文原文内
容,为了给编校和印制留出时间,翻译的工作在10月9日之前已经完成。这也就是说,
600多页《史蒂夫·乔布斯传》的整个翻译过程只有惊人的半个月时间。难怪已有网友
戏称其为“超音速翻译”。
译家大呼“怎么可能”。他告诉本报记者,暂且不论过去马振骋用10年翻译80万字的《
蒙田随笔全集》这样的精益求精,只以现在“快餐文化”中很多译者可以“日译万言”
的进度来算,翻译600页50多万字的《史蒂夫·乔布斯传》也要两个月时间。“唯一的
解释是,这部传记的译者不止一个,起码有一群。但译者越多,文字风格越多,差错概
率也越多,这都会影响译作的质量。”
100页都太长了,
赔不起宝贵时间啊。
600页算了,是卖纸嘛。

【在 b*******k 的大作中提到】
: 病到这份上,可以说是病入膏肓了.
: 就是现代的红卫兵马,
: 脑残一群
:
: 情复杂。“同步”固然意味着可以第一时间了解乔布斯的故事,尤其是他生命最后的那
: 些细节,但600多页内容用半个月时间译出来会是一个什么样的结果,又实在让人吃不
: 准。有关中文版《史蒂夫·br />
: 期,中信出版社则计划在2012年的3月推出中文版。这样算来,有关翻译和编辑付梓的
: 工作,中信社有四五个月的时间来进行,这点时间虽谈不上宽裕,但紧赶慢赶还是可以
: 完成的。

1 (共1页)
进入Military版参与讨论
相关主题
价值观混乱的习近平 搞不清他在想什么奥巴马发声明悼念乔布斯
杨家才后面肯定有很多大佬,腐败是窝案微软创始人盖茨:对乔布斯离世深感悲痛
美国最特色的是credit union吧乔布斯在富士康事件后的发言
干擾區議會投票方式方法精简金句这就是时尚
操,苹果乔布斯:富士康不是个血汗工厂乔布斯传披露盖茨无创新天分 "只会剽窃别人想法"
乔布斯再度因病告假战士热爱胡主席 硅谷想念乔布斯!!
STEVEN JOBS:美利坚IT的最后的骑士【出自乔布斯胞妹的悼词】:哥哥最后的日子
Gates, Facebook, Bloomberg等发唁电胡温这一代基本历史定位在职业经理人的地位
相关话题的讨论汇总
话题: 乔布斯话题: 史蒂夫话题: 翻译话题: 时间话题: 中文版