b*****d 发帖数: 61690 | |
b*****d 发帖数: 61690 | 2 美方翻译的水平和10年前克林顿访华期间比,提高了很多。 |
o******s 发帖数: 2946 | |
b*****d 发帖数: 61690 | 4 巴马太搞了。习讲中文的时候,巴马一句听不懂,但是不听得点头。
【在 o******s 的大作中提到】 : 奥巴马不在状态啊,有点心虚,呵呵
|
T*******i 发帖数: 4992 | 5 有同传吧
【在 b*****d 的大作中提到】 : 巴马太搞了。习讲中文的时候,巴马一句听不懂,但是不听得点头。
|
b*****d 发帖数: 61690 | 6 不是同传。有翻译在说完后翻。
【在 T*******i 的大作中提到】 : 有同传吧
|
b*****d 发帖数: 61690 | |
r*******g 发帖数: 5495 | |
o******s 发帖数: 2946 | 9 奥巴马中文进步很快呀, lol
【在 b*****d 的大作中提到】 : 巴马太搞了。习讲中文的时候,巴马一句听不懂,但是不听得点头。
|
L*****G 发帖数: 12375 | 10 主要是吃准了中国领导人嘴里吐不出象牙来。
【在 o******s 的大作中提到】 : 奥巴马中文进步很快呀, lol
|
|
|
d***y 发帖数: 8536 | |
s*****n 发帖数: 1794 | 12 还行吧,不过一句“果荚”露馅儿了。
【在 r*******g 的大作中提到】 : 翻译汉语说的真好,不知和大山比谁妞比
|
s*****n 发帖数: 1794 | 13 奥巴马在这种正式场合翘二郎腿说明了两点:自大/自信;没文化/新文化。 |
S****e 发帖数: 10596 | 14 巴马的眼中透露出羡慕嫉妒恨和无奈
自己这么年轻英俊,马上就要下台了
旁边这个家伙又老又胖又拘谨已经内定未来10年tg老大
真是的
【在 b*****d 的大作中提到】 : http://www.youtube.com/watch?v=sEzvKCPgkjw
|
j****w 发帖数: 3020 | 15 Obama似乎心不在焉,又咄咄逼人。
习感觉又是来服软的?
【在 b*****d 的大作中提到】 : http://www.youtube.com/watch?v=sEzvKCPgkjw
|
o******s 发帖数: 2946 | 16 你悲愤也没用啊
呵呵
【在 L*****G 的大作中提到】 : 主要是吃准了中国领导人嘴里吐不出象牙来。
|
s******t 发帖数: 1672 | 17 re
【在 b*****d 的大作中提到】 : 巴马太搞了。习讲中文的时候,巴马一句听不懂,但是不听得点头。
|
s******t 发帖数: 1672 | 18 美方翻译不错。中方的翻译有不小的口音,而且翻译的时候不对着美方说,而是低着头
。老美那个就是对着说。 |
H****g 发帖数: 14447 | 19 习是紧张吗?手老是不知道往哪放似的
【在 b*****d 的大作中提到】 : 习主席太胖了。要减肥。丽媛要定紧些。
|
B**W 发帖数: 2273 | 20 主要是不习惯被巴马那么直勾勾的盯着
【在 H****g 的大作中提到】 : 习是紧张吗?手老是不知道往哪放似的
|
|
|
c****u 发帖数: 8308 | |
H****g 发帖数: 14447 | 22 应该派个外语好的气功大师当翻译,发功压制奥黑
【在 B**W 的大作中提到】 : 主要是不习惯被巴马那么直勾勾的盯着
|
d*********r 发帖数: 938 | 23 美方翻译明显有前后不搭句,错误的地方。。。
【在 s******t 的大作中提到】 : 美方翻译不错。中方的翻译有不小的口音,而且翻译的时候不对着美方说,而是低着头 : 。老美那个就是对着说。
|
c****u 发帖数: 8308 | |
o******s 发帖数: 2946 | 25 典型的美式中文。Engnese
【在 d*********r 的大作中提到】 : 美方翻译明显有前后不搭句,错误的地方。。。
|
r*s 发帖数: 2555 | |
T*******x 发帖数: 8565 | 27 见面会那么多人看着,又没啥说的都是官话,还不能连续的说要等翻译,
这个事情本身是挺尴尬的。手和脚都不知道放哪好。呵呵。
不过两个人的表现都还可以。
【在 b*****d 的大作中提到】 : http://www.youtube.com/watch?v=sEzvKCPgkjw
|
T*******x 发帖数: 8565 | 28 不一定是自信。
这个动作应该是设计过的。
不翘二郎腿的话,这个腿还真不好放,怎么放都不自在。
他这个动作是设计掩盖这个不自在的。
【在 s*****n 的大作中提到】 : 奥巴马在这种正式场合翘二郎腿说明了两点:自大/自信;没文化/新文化。
|
s**x 发帖数: 7506 | |
t*********r 发帖数: 1822 | |
|
|
F*********s 发帖数: 223 | 31 巴马回避眼神交流,没有温度的对话.icy. 非常不自然. |
o******s 发帖数: 2946 | 32 这种国际上高层领导通过翻译会谈的,都是这样。 见怪不怪了。
【在 F*********s 的大作中提到】 : 巴马回避眼神交流,没有温度的对话.icy. 非常不自然.
|
y*****8 发帖数: 673 | |
o******s 发帖数: 2946 | 34 应该讲到乡下看看
呵呵
【在 t*********r 的大作中提到】 : 翻译的一句“外地”很传神啊
|
F*********s 发帖数: 223 | 35 这个明显超出了语言隔阂,明显巴马大不自在,习core一肚子不爽,拿基辛格来压巴马.
【在 o******s 的大作中提到】 : 这种国际上高层领导通过翻译会谈的,都是这样。 见怪不怪了。
|
C*******f 发帖数: 13152 | 36 巴马的翻译很一般啊,peaceful rise翻成“稳定的”崛起 |
a*********g 发帖数: 8087 | 37 美国口音还是英国口音?
德州腔还是伦敦腔?
【在 s******t 的大作中提到】 : 美方翻译不错。中方的翻译有不小的口音,而且翻译的时候不对着美方说,而是低着头 : 。老美那个就是对着说。
|
s*******n 发帖数: 4605 | 38 When Americans have just been able to President Hu(who) and Premier
Wen(When), here comes President Xi (she). LOLLLLLLLLLLLLLLL |