由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Military版 - “已所不欲,勿施于人”怎么翻译成英文(信达雅)
相关主题
己所不欲,勿施于人英文怎么翻美国人这声誉是臭啊
普世价值是有的,并且很重要核辐射能杀癌细胞吗?
Advances in Treating Battlefield InjuriesGates: gays allowed (no problem) in military.
独运论的嘴脸现在还有人看小破熊的文章吗
200,000 HOMELESS VETS ON THE STREETS现在国内也有trick or treat了
How are you? 怎么翻译最贴切?出门在外,大家都对自己的同胞好一点
老美一直背后偷笑薄熙来和前妻还有个儿子?
这句英语你们有本事翻译成中文吗?说一下最近外F的趋势吧。本人很是担心 (转载)
相关话题的讨论汇总
话题: others话题: treat话题: unto话题: 勿施于人话题: do
进入Military版参与讨论
1 (共1页)
a******g
发帖数: 13519
1
大家说,怎么把这句话翻译成英文才能使得它说起来信达雅。
另外,大家说说看。中国的传统核心价值观还有什么?哪方面是与西方文化冲突的,尤
其是基督教价值观。
欢迎文科男女们进来指教。
D**S
发帖数: 24887
2
Do not do onto others what you do not wish onto yourself.
r*******g
发帖数: 5495
3
Dont fuck if you have no desire!
a******g
发帖数: 13519
4
这么多NOT,会不会太绕了。红脖子脑筋直,可能绕不过来。另外,把onto换成unto是
不是会显得更牛B一点。

【在 D**S 的大作中提到】
: Do not do onto others what you do not wish onto yourself.
G*****h
发帖数: 33134
5
已有古话,stand in other's boots
再发挥一下就好了

【在 a******g 的大作中提到】
: 这么多NOT,会不会太绕了。红脖子脑筋直,可能绕不过来。另外,把onto换成unto是
: 不是会显得更牛B一点。

W*******3
发帖数: 1204
6
Never force others take what you hate.
a******g
发帖数: 13519
7
是原创吗?很有新意。

【在 r*******g 的大作中提到】
: Dont fuck if you have no desire!
D**S
发帖数: 24887
8
对于母语者,应该不会有误解,不排除某些智商及其低下的白黑墨.我没敢使用unto怕
被说装13.

【在 a******g 的大作中提到】
: 这么多NOT,会不会太绕了。红脖子脑筋直,可能绕不过来。另外,把onto换成unto是
: 不是会显得更牛B一点。

D**S
发帖数: 24887
9
这个hate在中文原文中没有的意思,不准确.

【在 W*******3 的大作中提到】
: Never force others take what you hate.
r*******g
发帖数: 5495
10
of course la!

【在 a******g 的大作中提到】
: 是原创吗?很有新意。
相关主题
How are you? 怎么翻译最贴切?美国人这声誉是臭啊
老美一直背后偷笑核辐射能杀癌细胞吗?
这句英语你们有本事翻译成中文吗?Gates: gays allowed (no problem) in military.
进入Military版参与讨论
D**S
发帖数: 24887
11
意思是差不多
不过stand in other's boots对应"设身处地"最合适了.

【在 G*****h 的大作中提到】
: 已有古话,stand in other's boots
: 再发挥一下就好了

a******g
发帖数: 13519
12
恩,这个很好理解。不过,hate不是个好词,能不能换成dislike?

【在 W*******3 的大作中提到】
: Never force others take what you hate.
a******g
发帖数: 13519
13
TA的意思是用这个做主干,再加点东西。

【在 D**S 的大作中提到】
: 意思是差不多
: 不过stand in other's boots对应"设身处地"最合适了.

D**S
发帖数: 24887
14
那也不如我的好.
翻译得不能太曲折了.

【在 a******g 的大作中提到】
: TA的意思是用这个做主干,再加点东西。
j*****A
发帖数: 96
15
Treat others the way you want to be treated!

【在 a******g 的大作中提到】
: 大家说,怎么把这句话翻译成英文才能使得它说起来信达雅。
: 另外,大家说说看。中国的传统核心价值观还有什么?哪方面是与西方文化冲突的,尤
: 其是基督教价值观。
: 欢迎文科男女们进来指教。

b*******8
发帖数: 37364
16
Me not want, No on you
类似long time no see
哈哈
D**S
发帖数: 24887
17
这个不错.也是英文里面已有的.

【在 j*****A 的大作中提到】
: Treat others the way you want to be treated!
a******g
发帖数: 13519
18
以前,新东方的英语老师说long time no see 来自中文。后来到了美国后,我跟我的
美国英文老师说起这个。她说,扯淡,我们一直这样说。到底这是不是源自中文啊?

【在 b*******8 的大作中提到】
: Me not want, No on you
: 类似long time no see
: 哈哈

a******g
发帖数: 13519
19
“君子和而不同”,“求同存异”怎么翻译?
D**S
发帖数: 24887
20
你英文老师可能太年轻.
long time no see 确实是来自Chinatown的Chinglish.

【在 a******g 的大作中提到】
: 以前,新东方的英语老师说long time no see 来自中文。后来到了美国后,我跟我的
: 美国英文老师说起这个。她说,扯淡,我们一直这样说。到底这是不是源自中文啊?

相关主题
现在还有人看小破熊的文章吗薄熙来和前妻还有个儿子?
现在国内也有trick or treat了说一下最近外F的趋势吧。本人很是担心 (转载)
出门在外,大家都对自己的同胞好一点华人上的外F连大妈都看不下去了
进入Military版参与讨论
T*********s
发帖数: 2987
21
Treat others the way you want to be treated.
D**S
发帖数: 24887
22
你干吗呢?
在这里poll collective intelligence
then zhuang-B elsewhere?

【在 a******g 的大作中提到】
: “君子和而不同”,“求同存异”怎么翻译?
c******o
发帖数: 4751
23
一?为什么要讨论这句,这句不是已经比较固定的翻译说法么了么
叫个什么,我瞧有些地方有写,不够雅的话,你们再编编吧。
what you don't want others to do to you, do not do unto others.
m*****e
发帖数: 10963
24
靠,这个是小学孩子都会说的一句话,老师要经常说的吧:
Treat Others the Way You Want to Be Treated
http://2praisegod.com/blog/2010/01/treat-others-the-way-you-wan
do unto others as you would have done unto you..
a******g
发帖数: 13519
25
明天跟MM讨论哲学的时候,准备展现一下我们中华文化比基督教更宽容的一面

【在 D**S 的大作中提到】
: 你干吗呢?
: 在这里poll collective intelligence
: then zhuang-B elsewhere?

D**S
发帖数: 24887
26
那要表示支持
就是不知道这帮海盗后代能否理解

【在 a******g 的大作中提到】
: 明天跟MM讨论哲学的时候,准备展现一下我们中华文化比基督教更宽容的一面
m***u
发帖数: 110
27
这是圣经里的golden rule
do unto others what you would have them do unto you.
南希 里根送给联合国的一个石头上刻着这句话

【在 a******g 的大作中提到】
: 大家说,怎么把这句话翻译成英文才能使得它说起来信达雅。
: 另外,大家说说看。中国的传统核心价值观还有什么?哪方面是与西方文化冲突的,尤
: 其是基督教价值观。
: 欢迎文科男女们进来指教。

L*****G
发帖数: 12375
28
Don't treat others the way you don't like others to treat you.

【在 a******g 的大作中提到】
: 明天跟MM讨论哲学的时候,准备展现一下我们中华文化比基督教更宽容的一面
y****g
发帖数: 36950
29

这个不如walk in other's shoes 流行
不过和 已所不欲,勿施于人 有偏差。

【在 G*****h 的大作中提到】
: 已有古话,stand in other's boots
: 再发挥一下就好了

g***j
发帖数: 40861
30
这个是己所欲施于人,这正是西方的观点
和东方的己所不欲勿施于人是不一样的

【在 T*********s 的大作中提到】
: Treat others the way you want to be treated.
相关主题
中国人有些方面确实要向美国学习了普世价值是有的,并且很重要
U.S. immigration to treat same-sex partners as relatives (转载)Advances in Treating Battlefield Injuries
己所不欲,勿施于人英文怎么翻独运论的嘴脸
进入Military版参与讨论
f******k
发帖数: 5329
31
“己所不欲,勿施于人”的正宗翻译是:
Fuck like being fucked.

【在 a******g 的大作中提到】
: 是原创吗?很有新意。
x******g
发帖数: 33885
32
When you’re throwin’ your weight around, be ready to have it thrown around
by somebody else.

【在 a******g 的大作中提到】
: 大家说,怎么把这句话翻译成英文才能使得它说起来信达雅。
: 另外,大家说说看。中国的传统核心价值观还有什么?哪方面是与西方文化冲突的,尤
: 其是基督教价值观。
: 欢迎文科男女们进来指教。

a******g
发帖数: 13519
33
哈哈!!终于有人找到这句话了,我还以为没人知道呢。
其实DSJS翻译的已经相当贴近了,我开始还以为TA知道GOLDEN RULE呢。所以,故意用
unto提示了一下。
这几天经常跟MM讨论基督教与儒家文化的比较,还是很有意思的。好几次我都差点想说
,基督教里很多条律与思想是取自遥远的东方,但是又怕惹MM不高兴。

【在 m***u 的大作中提到】
: 这是圣经里的golden rule
: do unto others what you would have them do unto you.
: 南希 里根送给联合国的一个石头上刻着这句话

1 (共1页)
进入Military版参与讨论
相关主题
说一下最近外F的趋势吧。本人很是担心 (转载)200,000 HOMELESS VETS ON THE STREETS
华人上的外F连大妈都看不下去了How are you? 怎么翻译最贴切?
中国人有些方面确实要向美国学习了老美一直背后偷笑
U.S. immigration to treat same-sex partners as relatives (转载)这句英语你们有本事翻译成中文吗?
己所不欲,勿施于人英文怎么翻美国人这声誉是臭啊
普世价值是有的,并且很重要核辐射能杀癌细胞吗?
Advances in Treating Battlefield InjuriesGates: gays allowed (no problem) in military.
独运论的嘴脸现在还有人看小破熊的文章吗
相关话题的讨论汇总
话题: others话题: treat话题: unto话题: 勿施于人话题: do