p*****c 发帖数: 20445 | 1 棒子是不是走火入魔了?
还“‘Jang’这一新的食品概念”,ctm棒子就不知道多少韩国的东西都是来自中国?
连名字都一样?
http://www.sina.com.cn 2012年05月04日11:36 中国新闻网 微博
中新网5月4日电 据韩国《朝鲜日报》4日报道,韩国一家食品企业欲将韩式酱油的
英文名从“soy sauce”改为“Ganjang”,意在摆脱日本酱油的影响,宣传韩式酱油的
优秀性。
韩国食品行业主张,韩国食品要有海外固定名称。韩国一食品企业从去年开始在出
口的产品和各种国际活动中把酱油标记为“Ganjang”。大酱被标记为“Doenjang”,
辣酱则是“Gochujang”。至今为止,韩国酱油在海外一直被称为“soy sauce”。
该公司的总经理朴进善说:“为了宣传韩国酱的优秀性和味道,要向外国人强调‘
Jang’这一新的食品概念。”
朴进善表示,随着日餐风靡全球,龟甲万等日本企业的酱油被称作“soy sauce”
。韩国酱油无论是原料还是制造方法以及味道,与日本酱油完全不同,因此有必要采取
区别化战略。 |
s*******n 发帖数: 4605 | 2 会中文的老外越来越多,大家都知道拼音是jiang就可以了。 |
f****e 发帖数: 24964 | 3 棒子遇上鬼子就锉了,为什么soy sauce就是日本酱油啊?字面上根本与日本没关系啊
以后酱油是ganjang(韩酱?),大酱也是ganjang,辣酱也是ganjang算了
【在 p*****c 的大作中提到】 : 棒子是不是走火入魔了? : 还“‘Jang’这一新的食品概念”,ctm棒子就不知道多少韩国的东西都是来自中国? : 连名字都一样? : http://www.sina.com.cn 2012年05月04日11:36 中国新闻网 微博 : 中新网5月4日电 据韩国《朝鲜日报》4日报道,韩国一家食品企业欲将韩式酱油的 : 英文名从“soy sauce”改为“Ganjang”,意在摆脱日本酱油的影响,宣传韩式酱油的 : 优秀性。 : 韩国食品行业主张,韩国食品要有海外固定名称。韩国一食品企业从去年开始在出 : 口的产品和各种国际活动中把酱油标记为“Ganjang”。大酱被标记为“Doenjang”, : 辣酱则是“Gochujang”。至今为止,韩国酱油在海外一直被称为“soy sauce”。
|
p******u 发帖数: 14642 | 4 sb棒子,丫的再怎么改洋鬼子也分不出区别
【在 p*****c 的大作中提到】 : 棒子是不是走火入魔了? : 还“‘Jang’这一新的食品概念”,ctm棒子就不知道多少韩国的东西都是来自中国? : 连名字都一样? : http://www.sina.com.cn 2012年05月04日11:36 中国新闻网 微博 : 中新网5月4日电 据韩国《朝鲜日报》4日报道,韩国一家食品企业欲将韩式酱油的 : 英文名从“soy sauce”改为“Ganjang”,意在摆脱日本酱油的影响,宣传韩式酱油的 : 优秀性。 : 韩国食品行业主张,韩国食品要有海外固定名称。韩国一食品企业从去年开始在出 : 口的产品和各种国际活动中把酱油标记为“Ganjang”。大酱被标记为“Doenjang”, : 辣酱则是“Gochujang”。至今为止,韩国酱油在海外一直被称为“soy sauce”。
|
R**********t 发帖数: 1795 | 5 老将遇上棒子更锉, 还“为什么soy sauce就是日本酱油啊?”
【在 f****e 的大作中提到】 : 棒子遇上鬼子就锉了,为什么soy sauce就是日本酱油啊?字面上根本与日本没关系啊 : 以后酱油是ganjang(韩酱?),大酱也是ganjang,辣酱也是ganjang算了
|
f****e 发帖数: 24964 | 6 你觉得soy是日语,还是sauce是日语?
【在 R**********t 的大作中提到】 : 老将遇上棒子更锉, 还“为什么soy sauce就是日本酱油啊?”
|