s******i 发帖数: 971 | 1 大麦歌》对比一下郭沫若的译作。
郭的译文: "象大麦那样 在海滨的低地, 在强劲的风中 不断地低吟,摇曳。
象大麦那样 吹倒又起来, 我也要不屈不挠地 把苦痛抛开。 我也要柔韧地,不问昼夜
多长, 要把我的悲哀 变成为歌唱。" |
s******i 发帖数: 971 | 2 朱令的姐姐吴今的课堂or考试作品----Scarborough fair翻成的诗经
问尔所之,是否如适 are you going to scarborough fair?
蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.
彼方淑女,凭君寄辞 remember me to one who lives there.
伊人曾在,与我相知 she once was a true love of mine.
嘱彼佳人,备我衣缁 tell her to make me a cambric shirt.
蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.
勿用针砧,无隙无疵 without no seams nor needle work.
伊人何在,慰我相思 then she will be a true love of mine.
彼山之阴,深林荒址 on the side of hill in the deep forest green,
冬寻毡毯,老雀燕子 tracing of sparrow on snow crested brown.
雪覆四野,高山迟滞 blankets and bed clothiers the child of maintain
眠而不觉,寒笳清嘶 sleeps unaware of the clarion call.
嘱彼佳人,营我家室 tell her to find me an acre of land.
蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.
良田所修,大海之坻 between the salt water and the sea strand,
伊人应在,任我相视 then she will be a true love of mine.
彼山之阴,叶疏苔蚀 on the side of hill a sprinkling of leaves
涤我孤冢,珠泪渐渍 washes the grave with slivery tears.
惜我长剑,日日拂拭 asoldier cleans and polishes a gun.
寂而不觉,寒笳长嘶 sleeps unaware of the clarion call.
嘱彼佳人,收我秋实 tell her to reap it with a sickle of leather.
蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.
敛之集之,勿弃勿失 and gather it all in a bunch of heather.
伊人犹在,唯我相誓 then she will be a true love of mine.
烽火印啸,浴血之师 war bellows blazing in scarlet battalions.
将帅有令,勤王之事 generals order their soldiers to kill and to fight for a
cause.
争斗缘何,久忘其旨 they have long ago forgotten.
痴而不觉,寒笳悲嘶 sleeps unaware of the clarion call. |
N****a 发帖数: 513 | 3 真的很有才华,太可惜了。网上还有人放朱令用的广陵散的古琴谱,真的跟天书一样。
不过郭沫若的东西,算了,就会啊压呀压,我真的很看不出他的才华。 |
i*****s 发帖数: 4596 | 4 怎么又来了,这个是莲波的译作,和朱令姐姐毫无关系。
【在 s******i 的大作中提到】 : 朱令的姐姐吴今的课堂or考试作品----Scarborough fair翻成的诗经 : 问尔所之,是否如适 are you going to scarborough fair? : 蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme. : 彼方淑女,凭君寄辞 remember me to one who lives there. : 伊人曾在,与我相知 she once was a true love of mine. : 嘱彼佳人,备我衣缁 tell her to make me a cambric shirt. : 蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme. : 勿用针砧,无隙无疵 without no seams nor needle work. : 伊人何在,慰我相思 then she will be a true love of mine. : 彼山之阴,深林荒址 on the side of hill in the deep forest green,
|
N****a 发帖数: 513 | 5 你这确信是她姐姐翻的吗?我怎么记得是个牛人翻的。
【在 s******i 的大作中提到】 : 朱令的姐姐吴今的课堂or考试作品----Scarborough fair翻成的诗经 : 问尔所之,是否如适 are you going to scarborough fair? : 蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme. : 彼方淑女,凭君寄辞 remember me to one who lives there. : 伊人曾在,与我相知 she once was a true love of mine. : 嘱彼佳人,备我衣缁 tell her to make me a cambric shirt. : 蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme. : 勿用针砧,无隙无疵 without no seams nor needle work. : 伊人何在,慰我相思 then she will be a true love of mine. : 彼山之阴,深林荒址 on the side of hill in the deep forest green,
|
s******i 发帖数: 971 | 6 哦,转的,木有考证过。
【在 i*****s 的大作中提到】 : 怎么又来了,这个是莲波的译作,和朱令姐姐毫无关系。
|
f**********d 发帖数: 4960 | 7 有才,这是按诗经的路子译的,前面朱玲那个五言古风其实也是。
看来诗经是她们家庭必备读物。
【在 s******i 的大作中提到】 : 朱令的姐姐吴今的课堂or考试作品----Scarborough fair翻成的诗经 : 问尔所之,是否如适 are you going to scarborough fair? : 蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme. : 彼方淑女,凭君寄辞 remember me to one who lives there. : 伊人曾在,与我相知 she once was a true love of mine. : 嘱彼佳人,备我衣缁 tell her to make me a cambric shirt. : 蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme. : 勿用针砧,无隙无疵 without no seams nor needle work. : 伊人何在,慰我相思 then she will be a true love of mine. : 彼山之阴,深林荒址 on the side of hill in the deep forest green,
|
s*****r 发帖数: 43070 | |
b***y 发帖数: 14281 | 9 网络就是那么回事。
【在 N****a 的大作中提到】 : 你这确信是她姐姐翻的吗?我怎么记得是个牛人翻的。
|
c******k 发帖数: 8998 | |
|
|
T**********e 发帖数: 29576 | 11
http://v.youku.com/v_show/id_XMTEwMzc0MjQ=.html
杨至柔: 那时朱令看起来“脸色不太好”,朱明新劝她回家,但朱令坚持要将道具运回
学校,要“跟大家一起回”。清华民乐队一位老队员回忆:“演出完后,在清华南门某
餐厅的庆祝朱令没有参加,这时才听说朱令已经3天没吃饭,完全靠自己坚强的意志完
成了所有演奏。”
【在 N****a 的大作中提到】 : 真的很有才华,太可惜了。网上还有人放朱令用的广陵散的古琴谱,真的跟天书一样。 : 不过郭沫若的东西,算了,就会啊压呀压,我真的很看不出他的才华。
|
p********a 发帖数: 6437 | 12 3年自然灾害吗?需要3天不吃饭?
【在 T**********e 的大作中提到】 : : http://v.youku.com/v_show/id_XMTEwMzc0MjQ=.html : 杨至柔: 那时朱令看起来“脸色不太好”,朱明新劝她回家,但朱令坚持要将道具运回 : 学校,要“跟大家一起回”。清华民乐队一位老队员回忆:“演出完后,在清华南门某 : 餐厅的庆祝朱令没有参加,这时才听说朱令已经3天没吃饭,完全靠自己坚强的意志完 : 成了所有演奏。”
|
T**********e 发帖数: 29576 | 13
some women can starve several days without food just for being upset.
I don't think any man is capable of that.
【在 p********a 的大作中提到】 : 3年自然灾害吗?需要3天不吃饭?
|
T**********e 发帖数: 29576 | 14 大麦俯身偃,
海滨有低地。
巨风动地来,
放歌殊未已。
大麦俯身偃,
既偃且复起。
颠仆不能折,
昂扬伤痛里。
我生也柔弱,
日夜逝如此。
直把千古愁,
化作临风曲。
love ZL's version, unbelievably sad. |
j**********t 发帖数: 100 | |
b****d 发帖数: 1311 | |
T**********e 发帖数: 29576 | 17 Being capable of such beautiful poetry, ZL must be incredible in high school.
But none of her high schoolmates wrote anything about her. |
b***y 发帖数: 14281 | 18 Interesting question. Let's dig out some of the history of her in high
school!
school.
【在 T**********e 的大作中提到】 : Being capable of such beautiful poetry, ZL must be incredible in high school. : But none of her high schoolmates wrote anything about her.
|
b*******8 发帖数: 37364 | 19 郭沫若本来就那点本事。推而广之,民国的大师们,也就那点本事,吹的功夫远大于实
际。
但也不要无限抬高姐妹俩,抬的太高了,后面也会有人说其实也就那点水平,反而形成
不好印象了。 |
w*********r 发帖数: 42116 | 20 有孙家亲友团的苗头了。
【在 i*****s 的大作中提到】 : 怎么又来了,这个是莲波的译作,和朱令姐姐毫无关系。
|
|
|
w*********r 发帖数: 42116 | 21 诗人->作家->公知
【在 s******i 的大作中提到】 : 大麦歌》对比一下郭沫若的译作。 : 郭的译文: "象大麦那样 在海滨的低地, 在强劲的风中 不断地低吟,摇曳。 : 象大麦那样 吹倒又起来, 我也要不屈不挠地 把苦痛抛开。 我也要柔韧地,不问昼夜 : 多长, 要把我的悲哀 变成为歌唱。"
|
T**********e 发帖数: 29576 | 22
Those high school classmates are not involved in the Tsinhua incident and
should be feeling free to write anything.
Bei Zhicheng is the only one from high school time I heard of.
【在 b***y 的大作中提到】 : Interesting question. Let's dig out some of the history of her in high : school! : : school.
|
r*****2 发帖数: 2682 | 23 文学女青年罢了,吹什么啊,还TMD郭末若,吐了!
至于什么古琴古谱之类的,就是装B,骗啥都不懂的WSN的,你不练钢琴吗,先把莫扎特
的钢琴变奏曲搞明白再说。
还有保罗·西蒙那首歌,明明是别人翻译的,干脆说红楼梦是她姐俩写的算了。
现在说谁是诗人是不是骂人? |
b****d 发帖数: 1311 | 24 你来翻一个装一下试试?
【在 r*****2 的大作中提到】 : 文学女青年罢了,吹什么啊,还TMD郭末若,吐了! : 至于什么古琴古谱之类的,就是装B,骗啥都不懂的WSN的,你不练钢琴吗,先把莫扎特 : 的钢琴变奏曲搞明白再说。 : 还有保罗·西蒙那首歌,明明是别人翻译的,干脆说红楼梦是她姐俩写的算了。 : 现在说谁是诗人是不是骂人?
|
s*******y 发帖数: 572 | 25 兵家女有才色,未嫁而死。籍不识其父兄,径往哭之,尽哀而还。其外坦荡而内淳至,
皆此类也。 |
w*t 发帖数: 591 | 26 这哪和哪啊?明明就是莲波的作品,不能不顾事实吧,在新语丝时代就流传一久了。莲
波据说是扬州人。除非你能证明吴今就是莲波,或者莲波剽窃的吴今。
现在网上谣言随便编,帽子随便扣?
【在 w*********r 的大作中提到】 : 有孙家亲友团的苗头了。
|
T**********e 发帖数: 29576 | 27
Is there a link mentioning 吴今did this translation?
【在 s******i 的大作中提到】 : 朱令的姐姐吴今的课堂or考试作品----Scarborough fair翻成的诗经 : 问尔所之,是否如适 are you going to scarborough fair? : 蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme. : 彼方淑女,凭君寄辞 remember me to one who lives there. : 伊人曾在,与我相知 she once was a true love of mine. : 嘱彼佳人,备我衣缁 tell her to make me a cambric shirt. : 蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme. : 勿用针砧,无隙无疵 without no seams nor needle work. : 伊人何在,慰我相思 then she will be a true love of mine. : 彼山之阴,深林荒址 on the side of hill in the deep forest green,
|
w********n 发帖数: 4752 | 28 学理工科害死人。朱令姐妹如果学文科,早就是仙女下凡,什么事情都没有了。 |
T**********e 发帖数: 29576 | 29
Agree, chemistry major got her with those pathetic girls together.
【在 w********n 的大作中提到】 : 学理工科害死人。朱令姐妹如果学文科,早就是仙女下凡,什么事情都没有了。
|
T*****u 发帖数: 7103 | 30 这个也是的,这个也是的
我思断肠,伊人不臧。 Alas my love, you do me wrong
弃我远去,抑郁难当。 To cast me off discourteously
我心相属,日久月长。 I have loved you all so long
与卿相依,地老天荒。 Delighting in your company
绿袖招兮,我心欢朗。 Greensleeves was all my joy
绿袖飘兮,我心痴狂。 Greensleeves was my delight
绿袖摇兮,我心流光。 Greensleeves was my heart of gold
绿袖永兮,非我新娘。 And who but my Lady Greensleeves
我即相偎,柔荑纤香。 I have been ready at your hand
我自相许,舍身何妨。 To grant whatever you would crave
欲求永年,此生归偿。 I have both waged life and land
回首欢爱,四顾茫茫。 Your love and good will for to have
绿袖招兮,我心欢朗。 Greensleeves was all my joy
绿袖飘兮,我心痴狂。 Greensleeves was my delight
绿袖摇兮,我心流光。 Greensleeves was my heart of gold
绿袖永兮,非我新娘。 And who but my Lady Greensleeves
伊人隔尘,我亦无望。 Thou couldst desire no earthly thing
彼端箜篌,渐疏渐响。 But still thou hadst it readily
人既永绝,心自飘霜。 Thy music still to play and sing
斥欢斥爱,绿袖无常。 And yet thou wouldst not love me
绿袖招兮,我心欢朗。 Greensleeves was all my joy
绿袖飘兮,我心痴狂。 Greensleeves was my delight
绿袖摇兮,我心流光。 Greensleeves was my heart of gold
绿袖永兮,非我新娘。 And who but my Lady Greensleeves
绿袖去矣,付与流觞。 Greensleeves now farewell adieu
我燃心香,寄语上苍。 God I pray to prosper thee
我心犹炽,不灭不伤。 For I am still thy lover true
伫立垅间,待伊归乡。 Come once again and love me
绿袖招兮,我心欢朗。 Greensleeves was all my joy
绿袖飘兮,我心痴狂。 Greensleeves was my delight
绿袖摇兮,我心流光。 Greensleeves was my heart of gold
绿袖永兮,非我新娘。 And who but my Lady Greensleeves |
|
|
T**********e 发帖数: 29576 | 31
这个据说都是莲波的.
【在 T*****u 的大作中提到】 : 这个也是的,这个也是的 : 我思断肠,伊人不臧。 Alas my love, you do me wrong : 弃我远去,抑郁难当。 To cast me off discourteously : 我心相属,日久月长。 I have loved you all so long : 与卿相依,地老天荒。 Delighting in your company : 绿袖招兮,我心欢朗。 Greensleeves was all my joy : 绿袖飘兮,我心痴狂。 Greensleeves was my delight : 绿袖摇兮,我心流光。 Greensleeves was my heart of gold : 绿袖永兮,非我新娘。 And who but my Lady Greensleeves : 我即相偎,柔荑纤香。 I have been ready at your hand
|