由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Military版 - 应该中性地翻译国名,America 翻译成"阿麦立卡“或”阿麦卡“,如何?
相关主题
无责任预测一下未来吧张维迎:后发国家的怨恨情结
二战结束后法国人怎么对待外F的袁腾飞论战斗民族:非德意志法兰西莫属
法兰西的代表动物很让人爆笑啊我准备每天转一则米国 欧巴马 法兰西 不列颠的新闻
联邦和帝国有消息说B-52的两个飞行员都是华裔
法兰西是共和国,大不列颠是帝国,德意志是联邦[转载] 红太阳,白太阳(2-2)
我们这一代可能会亲眼看到韩寒,刘亦婷,黄丝路。。。。十年前韩寒的采访。。。转载。。。
风水轮流转,这次轮到法兰西了欧元区各国经济溃不成军,上美元贼船容易下贼船难
为啥Ukraine叫乌克兰?一个台湾学生对TG的评价
相关话题的讨论汇总
话题: 阿麦话题: 国名话题: 立卡话题: america话题: 翻译
进入Military版参与讨论
1 (共1页)
p****o
发帖数: 242
1
传统上,中国人对西方传统列强的国名翻译都是过于溢美的,比如什么”美利坚“,“
法兰西”,“德意志”,“意大利”,“英格兰”(现在流行的英伦什么什么的)。你
们想想,”美利坚“这仨字给了你什么样的感官直觉?美丽,锋利,坚定/坚强?一个
人那么对一个国家毫无知识,国名就给了他那个国家的一个印象。这和营销学里的品牌
是一个道理。所以,中文应该中性地翻译国名,America 翻译成"阿麦立卡“或”阿麦
卡“,如何?
F*********u
发帖数: 12190
2
亚米利加

【在 p****o 的大作中提到】
: 传统上,中国人对西方传统列强的国名翻译都是过于溢美的,比如什么”美利坚“,“
: 法兰西”,“德意志”,“意大利”,“英格兰”(现在流行的英伦什么什么的)。你
: 们想想,”美利坚“这仨字给了你什么样的感官直觉?美丽,锋利,坚定/坚强?一个
: 人那么对一个国家毫无知识,国名就给了他那个国家的一个印象。这和营销学里的品牌
: 是一个道理。所以,中文应该中性地翻译国名,America 翻译成"阿麦立卡“或”阿麦
: 卡“,如何?

T*******a
发帖数: 23033
3
阿妹你擦,你看怎么样?

【在 p****o 的大作中提到】
: 传统上,中国人对西方传统列强的国名翻译都是过于溢美的,比如什么”美利坚“,“
: 法兰西”,“德意志”,“意大利”,“英格兰”(现在流行的英伦什么什么的)。你
: 们想想,”美利坚“这仨字给了你什么样的感官直觉?美丽,锋利,坚定/坚强?一个
: 人那么对一个国家毫无知识,国名就给了他那个国家的一个印象。这和营销学里的品牌
: 是一个道理。所以,中文应该中性地翻译国名,America 翻译成"阿麦立卡“或”阿麦
: 卡“,如何?

H*********S
发帖数: 22772
4
古印度地名翻译完全杯具了,尽是尸,烂,婆字眼
S****e
发帖数: 10596
5
优爱死诶

【在 p****o 的大作中提到】
: 传统上,中国人对西方传统列强的国名翻译都是过于溢美的,比如什么”美利坚“,“
: 法兰西”,“德意志”,“意大利”,“英格兰”(现在流行的英伦什么什么的)。你
: 们想想,”美利坚“这仨字给了你什么样的感官直觉?美丽,锋利,坚定/坚强?一个
: 人那么对一个国家毫无知识,国名就给了他那个国家的一个印象。这和营销学里的品牌
: 是一个道理。所以,中文应该中性地翻译国名,America 翻译成"阿麦立卡“或”阿麦
: 卡“,如何?

s********e
发帖数: 11693
6
油来踢得 阿麦立卡
x*******e
发帖数: 1517
7
不得不说德意志翻译得特别准确,另外法兰西怎么溢美了?

【在 p****o 的大作中提到】
: 传统上,中国人对西方传统列强的国名翻译都是过于溢美的,比如什么”美利坚“,“
: 法兰西”,“德意志”,“意大利”,“英格兰”(现在流行的英伦什么什么的)。你
: 们想想,”美利坚“这仨字给了你什么样的感官直觉?美丽,锋利,坚定/坚强?一个
: 人那么对一个国家毫无知识,国名就给了他那个国家的一个印象。这和营销学里的品牌
: 是一个道理。所以,中文应该中性地翻译国名,America 翻译成"阿麦立卡“或”阿麦
: 卡“,如何?

r*****1
发帖数: 3465
8
日本很中性叫米国
中国,韩国都叫美国。
w**********k
发帖数: 758
9
已阅,此实乃外F这根源也。
抄送近平同志。

【在 p****o 的大作中提到】
: 传统上,中国人对西方传统列强的国名翻译都是过于溢美的,比如什么”美利坚“,“
: 法兰西”,“德意志”,“意大利”,“英格兰”(现在流行的英伦什么什么的)。你
: 们想想,”美利坚“这仨字给了你什么样的感官直觉?美丽,锋利,坚定/坚强?一个
: 人那么对一个国家毫无知识,国名就给了他那个国家的一个印象。这和营销学里的品牌
: 是一个道理。所以,中文应该中性地翻译国名,America 翻译成"阿麦立卡“或”阿麦
: 卡“,如何?

p****o
发帖数: 242
10
有人说了:“这些名字多半是会中文的老外翻译的吧。
比如洋人本不叫洋人,清朝管他们叫夷人。后来他们要求叫大西洋人。。。”
但即使那样,后来的文化部应该修改,统一地中性地翻译国民。还有那个”洋“字,如
你说本来是大西洋的意思,现在在文化上居然成为”土“的正对立面了,而”土“又是
理解成”本土“和”落后“,以至于很多国人自然地认为中国的就是土气和落后的,西
洋的就是先进的,有品味的,时尚的。

【在 p****o 的大作中提到】
: 传统上,中国人对西方传统列强的国名翻译都是过于溢美的,比如什么”美利坚“,“
: 法兰西”,“德意志”,“意大利”,“英格兰”(现在流行的英伦什么什么的)。你
: 们想想,”美利坚“这仨字给了你什么样的感官直觉?美丽,锋利,坚定/坚强?一个
: 人那么对一个国家毫无知识,国名就给了他那个国家的一个印象。这和营销学里的品牌
: 是一个道理。所以,中文应该中性地翻译国名,America 翻译成"阿麦立卡“或”阿麦
: 卡“,如何?

n**n
发帖数: 1489
11
应该是源自日文的的“米利堅”,法兰西,德意志之类的也类似。

【在 p****o 的大作中提到】
: 传统上,中国人对西方传统列强的国名翻译都是过于溢美的,比如什么”美利坚“,“
: 法兰西”,“德意志”,“意大利”,“英格兰”(现在流行的英伦什么什么的)。你
: 们想想,”美利坚“这仨字给了你什么样的感官直觉?美丽,锋利,坚定/坚强?一个
: 人那么对一个国家毫无知识,国名就给了他那个国家的一个印象。这和营销学里的品牌
: 是一个道理。所以,中文应该中性地翻译国名,America 翻译成"阿麦立卡“或”阿麦
: 卡“,如何?

1 (共1页)
进入Military版参与讨论
相关主题
一个台湾学生对TG的评价法兰西是共和国,大不列颠是帝国,德意志是联邦
新教是世界最好的宗教啦,要不我们成立个蜡笔小新教吧我们这一代可能会亲眼看到
80后90后缺体能 中国军人越来越“娘”风水轮流转,这次轮到法兰西了
纽约时报俺服了你为啥Ukraine叫乌克兰?
无责任预测一下未来吧张维迎:后发国家的怨恨情结
二战结束后法国人怎么对待外F的袁腾飞论战斗民族:非德意志法兰西莫属
法兰西的代表动物很让人爆笑啊我准备每天转一则米国 欧巴马 法兰西 不列颠的新闻
联邦和帝国有消息说B-52的两个飞行员都是华裔
相关话题的讨论汇总
话题: 阿麦话题: 国名话题: 立卡话题: america话题: 翻译