s*******a 发帖数: 398 | 1 本来好生生的汉语拼音,弯弯硬是要用威妥吗拼音,扼杀了汉语拼音的多样性和独特性
,搞的什么东西都读得象ching chong ling long ting tong,让老美成天用这个恶心中
国人。
最可恶的是这种拼音在美国广为流传,让美国人形成了中文就是这么读的印象。其实我
们大陆的汉语拼音具有独特的美感,就算是复杂到美国人不会发,(而且很多老美很愿
意学有些词(比如名字)怎么发音)也会增强老外的好奇心,至少不会用这样恶俗的玩
笑恶心国人。
以下是几个例子:
重庆: Chung ch'ing
中正: Chung Cheng
南京:Nan ching
中兴: Chung Hsing
真是越读越恶心. |
t****3 发帖数: 6964 | 2 千万不可低估湾湾的外F之心,只要洋大人满意湾湾做什么都行 |
b*w 发帖数: 14917 | |
s*******a 发帖数: 398 | 4 这不是偷懒不偷懒,要是真会偷懒怎么不直接用罗马拼音写中文?
【在 b*w 的大作中提到】 : 偷懒了,直接把老外学中文的标注拿来用了
|
i*********g 发帖数: 1940 | 5 没文化,威妥玛是清朝学过来的
【在 s*******a 的大作中提到】 : 本来好生生的汉语拼音,弯弯硬是要用威妥吗拼音,扼杀了汉语拼音的多样性和独特性 : ,搞的什么东西都读得象ching chong ling long ting tong,让老美成天用这个恶心中 : 国人。 : 最可恶的是这种拼音在美国广为流传,让美国人形成了中文就是这么读的印象。其实我 : 们大陆的汉语拼音具有独特的美感,就算是复杂到美国人不会发,(而且很多老美很愿 : 意学有些词(比如名字)怎么发音)也会增强老外的好奇心,至少不会用这样恶俗的玩 : 笑恶心国人。 : 以下是几个例子: : 重庆: Chung ch'ing : 中正: Chung Cheng
|
l********g 发帖数: 6760 | 6 lol
真是搞笑,这些拼音广泛应用的时候,湾湾还没割让给日本呢 |
G**L 发帖数: 22804 | 7 P大T大联合发来贺电
【在 s*******a 的大作中提到】 : 本来好生生的汉语拼音,弯弯硬是要用威妥吗拼音,扼杀了汉语拼音的多样性和独特性 : ,搞的什么东西都读得象ching chong ling long ting tong,让老美成天用这个恶心中 : 国人。 : 最可恶的是这种拼音在美国广为流传,让美国人形成了中文就是这么读的印象。其实我 : 们大陆的汉语拼音具有独特的美感,就算是复杂到美国人不会发,(而且很多老美很愿 : 意学有些词(比如名字)怎么发音)也会增强老外的好奇心,至少不会用这样恶俗的玩 : 笑恶心国人。 : 以下是几个例子: : 重庆: Chung ch'ing : 中正: Chung Cheng
|
b***y 发帖数: 14281 | 8 可能还轮不到弯弯负责,但当时外F的精神已经开始在中国人心中生干发芽了也是事实。
楼主说的不错,这个拼音方案的本质就是迁就了别人,麻烦了自己,结果表面上看易于
传播,但实际上为谬传误传误解乃至最后污染本语种提供了温床。正确的做法应该是抛
开别人的习惯,按照自己的意愿发展一套独立的系统。这样虽然入门较为困难,但是开
门见山的把区别和差异放在眼前,很大程度上防止了混淆,一旦爬上了learning curve
,就能学得更准确。这就好像我们当初学英语的时候,很多人拿汉字注音,被老师告诫
是坏习惯,因为这样容易强化错误的发音,应该坚持使用英语本身的音标,是完全一样
的道理。
【在 l********g 的大作中提到】 : lol : 真是搞笑,这些拼音广泛应用的时候,湾湾还没割让给日本呢
|
h**6 发帖数: 4160 | 9 这才是台湾拼音,楼主认识吗?
重庆: ㄔㄨㄙˊ ㄑㄧㄥˋ
中正: ㄓㄨㄙ ㄓㄥˋ
南京: ㄣㄢˊ ㄐㄧㄥ
中兴: ㄓㄨㄙ ㄒㄧㄥ |
w***u 发帖数: 17713 | 10 说得好像汉语拼音就接近真理一些似的。一套表音体系而已,拉丁语又不天然接近汉语
。要不然P大的P就不用P而用B了,汉语拼音从最初这两个字母开始就是修正了罗马音的
独立标注体系,所以无所谓啦。 |
|
|
s*******a 发帖数: 398 | 11 我完全就是这个意思。
至于弯弯的拼音写法什么时候开始的我真不懂,但是总可以改成像大陆一样的。美国人
从小学英文,中国人从小学中文,中文有自己的发音方式就该从小学习正确的,实在不
理解为了贴老美发音习惯从小就灌输错误的,哪怕这个错是历史遗留下来的。到头来还
要被老美嘲笑。
实。
curve
【在 b***y 的大作中提到】 : 可能还轮不到弯弯负责,但当时外F的精神已经开始在中国人心中生干发芽了也是事实。 : 楼主说的不错,这个拼音方案的本质就是迁就了别人,麻烦了自己,结果表面上看易于 : 传播,但实际上为谬传误传误解乃至最后污染本语种提供了温床。正确的做法应该是抛 : 开别人的习惯,按照自己的意愿发展一套独立的系统。这样虽然入门较为困难,但是开 : 门见山的把区别和差异放在眼前,很大程度上防止了混淆,一旦爬上了learning curve : ,就能学得更准确。这就好像我们当初学英语的时候,很多人拿汉字注音,被老师告诫 : 是坏习惯,因为这样容易强化错误的发音,应该坚持使用英语本身的音标,是完全一样 : 的道理。
|
c****i 发帖数: 7933 | 12 這是注音符號,從小《新華字典》裡面就有。
你們一群文盲。
【在 h**6 的大作中提到】 : 这才是台湾拼音,楼主认识吗? : 重庆: ㄔㄨㄙˊ ㄑㄧㄥˋ : 中正: ㄓㄨㄙ ㄓㄥˋ : 南京: ㄣㄢˊ ㄐㄧㄥ : 中兴: ㄓㄨㄙ ㄒㄧㄥ
|
s*******a 发帖数: 398 | 13 这个不是这个帖子的重点。。。
【在 c****i 的大作中提到】 : 這是注音符號,從小《新華字典》裡面就有。 : 你們一群文盲。
|
w***u 发帖数: 17713 | 14 为了防止混淆,不采用任何西文体系才是正确的方法,否则只有采用繁杂的国际音标系
统(不是初中英语那套为英语设计的音标)。这样说起来,楼主是哈台的了。 |
s*******a 发帖数: 398 | 15 不存在汉语拼音接近真理,不过弯弯的方法把很多不一样的音硬是搞成一样,比如
zhang读成chang,zheng读成cheng,这一点是肯定不及汉语拼音的,毕竟弯弯说国语其实
也区分这些音的。只是不巧看到新闻里弯弯的拼音名,又联想到老美恶心国人的笑话,
上来喷一下。
【在 w***u 的大作中提到】 : 说得好像汉语拼音就接近真理一些似的。一套表音体系而已,拉丁语又不天然接近汉语 : 。要不然P大的P就不用P而用B了,汉语拼音从最初这两个字母开始就是修正了罗马音的 : 独立标注体系,所以无所谓啦。
|
g*******i 发帖数: 258 | 16 漢語拼音才叫一個搞笑
滑天下之大稽
拿洋人的拼音符號來
造出一堆連洋人都不會發的音
Cao, Cui, Xing, Zhen, Qiu
哪個字老外能念能讀?
如果你要搞出一堆老外都不能了解的拼音系統
那真的不如讓老外學注音符號
好歹是方塊字的拼音系統
【在 s*******a 的大作中提到】 : 不存在汉语拼音接近真理,不过弯弯的方法把很多不一样的音硬是搞成一样,比如 : zhang读成chang,zheng读成cheng,这一点是肯定不及汉语拼音的,毕竟弯弯说国语其实 : 也区分这些音的。只是不巧看到新闻里弯弯的拼音名,又联想到老美恶心国人的笑话, : 上来喷一下。
|
w***u 发帖数: 17713 | 17 其实魏妥玛体系也不是乏善可陈的,问题在于很多标音的名字过来后,把送气符给省略
掉了。汉语拼音方案干脆用普通话没有的浊音字母代替不送气了。比如我前面提到的北
大的北和培养的培,是用p,p'区分,还是b,p区分这两个表意的音位,或者你说的张常
,是用ch,ch',还是zh,ch,来区分合理,见仁见智的问题了。送气符主要的问题是和
英语的所有格表达符号一样。因为英语中有送气音,汉语拼音实际上对英语国家比较容
易理解,但对于欧洲大部分别的语言,那些只有不送气和浊音对立的,反而不容易理解
了。总之,汉语怎么表音,都是独立体系,不能以欧洲哪门语言来标清楚。
【在 s*******a 的大作中提到】 : 不存在汉语拼音接近真理,不过弯弯的方法把很多不一样的音硬是搞成一样,比如 : zhang读成chang,zheng读成cheng,这一点是肯定不及汉语拼音的,毕竟弯弯说国语其实 : 也区分这些音的。只是不巧看到新闻里弯弯的拼音名,又联想到老美恶心国人的笑话, : 上来喷一下。
|
G**L 发帖数: 22804 | 18 这根本不是弯弯的方法。这是洋人发明的给汉语注音的方法。以前中国人都用,弯弯延
续了这个用法而已。你去找钱学森的拼音名,看看是神马
【在 s*******a 的大作中提到】 : 不存在汉语拼音接近真理,不过弯弯的方法把很多不一样的音硬是搞成一样,比如 : zhang读成chang,zheng读成cheng,这一点是肯定不及汉语拼音的,毕竟弯弯说国语其实 : 也区分这些音的。只是不巧看到新闻里弯弯的拼音名,又联想到老美恶心国人的笑话, : 上来喷一下。
|
P*******L 发帖数: 2637 | 19 汉语拼音方案还是不错的,不懂别乱喷
【在 w***u 的大作中提到】 : 说得好像汉语拼音就接近真理一些似的。一套表音体系而已,拉丁语又不天然接近汉语 : 。要不然P大的P就不用P而用B了,汉语拼音从最初这两个字母开始就是修正了罗马音的 : 独立标注体系,所以无所谓啦。
|
m**********n 发帖数: 27535 | 20 嗯,老外就会念ching chong ling long ting tong
【在 g*******i 的大作中提到】 : 漢語拼音才叫一個搞笑 : 滑天下之大稽 : 拿洋人的拼音符號來 : 造出一堆連洋人都不會發的音 : Cao, Cui, Xing, Zhen, Qiu : 哪個字老外能念能讀? : 如果你要搞出一堆老外都不能了解的拼音系統 : 那真的不如讓老外學注音符號 : 好歹是方塊字的拼音系統
|
|
|
P*******L 发帖数: 2637 | 21 “造出一堆連洋人都不會發的音”……这个人有多自恨啊
汉语中的很多音,尤其是舌侧音j、q、x,本来就是欧美人很难发出来的
【在 g*******i 的大作中提到】 : 漢語拼音才叫一個搞笑 : 滑天下之大稽 : 拿洋人的拼音符號來 : 造出一堆連洋人都不會發的音 : Cao, Cui, Xing, Zhen, Qiu : 哪個字老外能念能讀? : 如果你要搞出一堆老外都不能了解的拼音系統 : 那真的不如讓老外學注音符號 : 好歹是方塊字的拼音系統
|
Z****a 发帖数: 5434 | |
G**L 发帖数: 22804 | 23 威氏拼音拼中文如同用汉字表示阴文一样,都是方便另一方发音。华盛顿和washington
差几十条街
【在 w***u 的大作中提到】 : 其实魏妥玛体系也不是乏善可陈的,问题在于很多标音的名字过来后,把送气符给省略 : 掉了。汉语拼音方案干脆用普通话没有的浊音字母代替不送气了。比如我前面提到的北 : 大的北和培养的培,是用p,p'区分,还是b,p区分这两个表意的音位,或者你说的张常 : ,是用ch,ch',还是zh,ch,来区分合理,见仁见智的问题了。送气符主要的问题是和 : 英语的所有格表达符号一样。因为英语中有送气音,汉语拼音实际上对英语国家比较容 : 易理解,但对于欧洲大部分别的语言,那些只有不送气和浊音对立的,反而不容易理解 : 了。总之,汉语怎么表音,都是独立体系,不能以欧洲哪门语言来标清楚。
|
a******9 发帖数: 20431 | 24 现在很多美国人都会发中国人姓名里的X和Q之类的音了 我名字的拼音也不符合英文习
惯 但是打客服电话绝大多数情况下客服都知道读出这个音 虽然不标准 但明显已经有
这个常识
这就叫树立自己的标准,让别人去适应自己,而不是自己下贱的去适应别人
西班牙语里 J、X众多的发音都完全不符合英文发音标准,人家改了么?
法语里一大堆不符合英文标准的辅音、人家改了么?
当然 你们这些低等外f、洋屌疯是不会懂的
【在 g*******i 的大作中提到】 : 漢語拼音才叫一個搞笑 : 滑天下之大稽 : 拿洋人的拼音符號來 : 造出一堆連洋人都不會發的音 : Cao, Cui, Xing, Zhen, Qiu : 哪個字老外能念能讀? : 如果你要搞出一堆老外都不能了解的拼音系統 : 那真的不如讓老外學注音符號 : 好歹是方塊字的拼音系統
|
P*******L 发帖数: 2637 | 25 这个版上真是不乏脑残之人
山寨俄文还用拉丁字母?
去看看山寨俄文的蒙古国文字吧
【在 Z****a 的大作中提到】 : 汉语拼音外F得更厉害,是山寨俄文的
|
Z****a 发帖数: 5434 | 26 这个版上真是不乏脑残之人
自己去查汉语拼音是怎么弄出来的
【在 P*******L 的大作中提到】 : 这个版上真是不乏脑残之人 : 山寨俄文还用拉丁字母? : 去看看山寨俄文的蒙古国文字吧
|
g*******i 发帖数: 258 | 27 嘿
Zhong Zheng Zi Xi Qi Ci
就好到哪去?
【在 m**********n 的大作中提到】 : 嗯,老外就会念ching chong ling long ting tong
|
w***u 发帖数: 17713 | 28 最奇怪的,魏妥玛体系竟然是英国人搞的,给人感觉是拉丁语系的人搞的一样。不过英
语国家即使有送气清音也不容易对付汉语的广泛独立的不送气问题,想来当年他们也是
挠了好久的头,毕竟英语中只有在s后面和词中间才有这个音。好在当时国语中已经没
有古汉语中那么严格的入声体系了,否则还得发明一套阻塞不发音符号。因为西人的
glottal stop没那么复杂也不标。
washington
【在 G**L 的大作中提到】 : 威氏拼音拼中文如同用汉字表示阴文一样,都是方便另一方发音。华盛顿和washington : 差几十条街
|
g*******i 发帖数: 258 | 29 那就叫洋人學注音符號吧
省得拿洋人的符號
湊出讓洋人一頭霧水的系統
【在 a******9 的大作中提到】 : 现在很多美国人都会发中国人姓名里的X和Q之类的音了 我名字的拼音也不符合英文习 : 惯 但是打客服电话绝大多数情况下客服都知道读出这个音 虽然不标准 但明显已经有 : 这个常识 : 这就叫树立自己的标准,让别人去适应自己,而不是自己下贱的去适应别人 : 西班牙语里 J、X众多的发音都完全不符合英文发音标准,人家改了么? : 法语里一大堆不符合英文标准的辅音、人家改了么? : 当然 你们这些低等外f、洋屌疯是不会懂的
|
G**L 发帖数: 22804 | 30 洋人的拼音只能是一种近似,汉语里有的音英语里是木有的。汉语也一样,Hillary只
能搞成西拉利,汉语里木有hi这个音
【在 w***u 的大作中提到】 : 最奇怪的,魏妥玛体系竟然是英国人搞的,给人感觉是拉丁语系的人搞的一样。不过英 : 语国家即使有送气清音也不容易对付汉语的广泛独立的不送气问题,想来当年他们也是 : 挠了好久的头,毕竟英语中只有在s后面和词中间才有这个音。好在当时国语中已经没 : 有古汉语中那么严格的入声体系了,否则还得发明一套阻塞不发音符号。因为西人的 : glottal stop没那么复杂也不标。 : : washington
|
|
|
C*****n 发帖数: 1049 | 31 国家不够强大,文化输出不行就会被人嘲笑。当真你是No.1了,人家还不赶紧巴结讨好
,如果连名字都不会发岂不是被人笑话,就像爱马仕Hermès,/ɛərˈm
ɛz/发成/ˈhɜrmiːz/,人家会说:农民一个。 |
O*******d 发帖数: 20343 | 32 台北市的地图使用大陆的拼音。 台湾南部使用威妥吗拼音。
【在 s*******a 的大作中提到】 : 本来好生生的汉语拼音,弯弯硬是要用威妥吗拼音,扼杀了汉语拼音的多样性和独特性 : ,搞的什么东西都读得象ching chong ling long ting tong,让老美成天用这个恶心中 : 国人。 : 最可恶的是这种拼音在美国广为流传,让美国人形成了中文就是这么读的印象。其实我 : 们大陆的汉语拼音具有独特的美感,就算是复杂到美国人不会发,(而且很多老美很愿 : 意学有些词(比如名字)怎么发音)也会增强老外的好奇心,至少不会用这样恶俗的玩 : 笑恶心国人。 : 以下是几个例子: : 重庆: Chung ch'ing : 中正: Chung Cheng
|
o*******n 发帖数: 407 | 33 楼主是文盲
【在 h**6 的大作中提到】 : 这才是台湾拼音,楼主认识吗? : 重庆: ㄔㄨㄙˊ ㄑㄧㄥˋ : 中正: ㄓㄨㄙ ㄓㄥˋ : 南京: ㄣㄢˊ ㄐㄧㄥ : 中兴: ㄓㄨㄙ ㄒㄧㄥ
|
O*******d 发帖数: 20343 | 34 San Jose你是不是念“三舅死”?
【在 g*******i 的大作中提到】 : 漢語拼音才叫一個搞笑 : 滑天下之大稽 : 拿洋人的拼音符號來 : 造出一堆連洋人都不會發的音 : Cao, Cui, Xing, Zhen, Qiu : 哪個字老外能念能讀? : 如果你要搞出一堆老外都不能了解的拼音系統 : 那真的不如讓老外學注音符號 : 好歹是方塊字的拼音系統
|
b***y 发帖数: 14281 | 35 You still don't get the point. 这种写法老外根本念不出,没办法只好请中文老师
教,并且做为独立概念单元去记,这样更有利于掌握正确发音,要的就是这个效果,就
和学英语要学国际音标而不能用发音相近的汉字去标注是一个道理。
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 8.2.2
【在 g*******i 的大作中提到】 : 嘿 : Zhong Zheng Zi Xi Qi Ci : 就好到哪去?
|
O*******d 发帖数: 20343 | 36 汉语拼音是最适合汉语发音的系统。 X, ZH, Q,老外念多了,就知道怎么念了。
印度人的名字更难念,但印度人就是坚持他们的名字,而不改成 John,Mike, Larry ..
... |
b***y 发帖数: 14281 | 37 注音符号是不错的,唯一的缺点是打字不方便,需要另记一套对应规则。。如果电脑是
中国人发明的,用注音符号设计键盘的话当然也可以把拉丁字母扔到垃圾桶里,不过现
在中国还没有这样牛B的情况下,汉语拼音不失为一种折中的方案。
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 8.2.2
【在 g*******i 的大作中提到】 : 那就叫洋人學注音符號吧 : 省得拿洋人的符號 : 湊出讓洋人一頭霧水的系統
|
b****u 发帖数: 1710 | 38 嗯,完全同意, 不过你说的应该只适用于现在的标准普通话发音, 比较我们南方发音
里也是区分p, p', b, 的。
蛮奇怪为什么标准普通话没有真正的浊音了。
【在 w***u 的大作中提到】 : 其实魏妥玛体系也不是乏善可陈的,问题在于很多标音的名字过来后,把送气符给省略 : 掉了。汉语拼音方案干脆用普通话没有的浊音字母代替不送气了。比如我前面提到的北 : 大的北和培养的培,是用p,p'区分,还是b,p区分这两个表意的音位,或者你说的张常 : ,是用ch,ch',还是zh,ch,来区分合理,见仁见智的问题了。送气符主要的问题是和 : 英语的所有格表达符号一样。因为英语中有送气音,汉语拼音实际上对英语国家比较容 : 易理解,但对于欧洲大部分别的语言,那些只有不送气和浊音对立的,反而不容易理解 : 了。总之,汉语怎么表音,都是独立体系,不能以欧洲哪门语言来标清楚。
|
b****u 发帖数: 1710 | 39 您真有意思,说的好想拼音是中国语言一样, 好像X, J什么就应该这么发音一样,
呵呵。 人家法语本来就是法国的语言。 所以说不管拼音还是任何拉丁文标音系统都只
是借用而已。
共党带头最崇洋。 台湾文字方面有很多还是从右到左竖排, 还保留传统纪年方式,
等等。。。
【在 a******9 的大作中提到】 : 现在很多美国人都会发中国人姓名里的X和Q之类的音了 我名字的拼音也不符合英文习 : 惯 但是打客服电话绝大多数情况下客服都知道读出这个音 虽然不标准 但明显已经有 : 这个常识 : 这就叫树立自己的标准,让别人去适应自己,而不是自己下贱的去适应别人 : 西班牙语里 J、X众多的发音都完全不符合英文发音标准,人家改了么? : 法语里一大堆不符合英文标准的辅音、人家改了么? : 当然 你们这些低等外f、洋屌疯是不会懂的
|
z*******n 发帖数: 1034 | 40 雖然馬英九敢用漢語拼音,其實吧,改為美國英語拼音來拼沒什麼,
漢語拼音從西班牙語改來,這群人本來要消滅漢字的
【在 s*******a 的大作中提到】 : 本来好生生的汉语拼音,弯弯硬是要用威妥吗拼音,扼杀了汉语拼音的多样性和独特性 : ,搞的什么东西都读得象ching chong ling long ting tong,让老美成天用这个恶心中 : 国人。 : 最可恶的是这种拼音在美国广为流传,让美国人形成了中文就是这么读的印象。其实我 : 们大陆的汉语拼音具有独特的美感,就算是复杂到美国人不会发,(而且很多老美很愿 : 意学有些词(比如名字)怎么发音)也会增强老外的好奇心,至少不会用这样恶俗的玩 : 笑恶心国人。 : 以下是几个例子: : 重庆: Chung ch'ing : 中正: Chung Cheng
|
|
|
x*****g 发帖数: 3463 | 41 你认识的洋人都是说英语的洋人而已。世界上还有更多的不说英语的洋人
【在 g*******i 的大作中提到】 : 漢語拼音才叫一個搞笑 : 滑天下之大稽 : 拿洋人的拼音符號來 : 造出一堆連洋人都不會發的音 : Cao, Cui, Xing, Zhen, Qiu : 哪個字老外能念能讀? : 如果你要搞出一堆老外都不能了解的拼音系統 : 那真的不如讓老外學注音符號 : 好歹是方塊字的拼音系統
|
x*****g 发帖数: 3463 | 42 他估计还真不知道怎么念 lol
【在 O*******d 的大作中提到】 : San Jose你是不是念“三舅死”?
|
g*******i 发帖数: 258 | 43 你才don't get the point
就算老外能正確發音
他知道你怎麼發
Zh, Q, C 以後
他照樣會 Zhong Zhong Zhi Zhong Qi Qiong Qi Qi Qiong 來開涮
他們消遣的點在於整個中文音的本身
用Chi Chi Ching Chong來消遣老中的形象
根本不是你怎麼拼寫的關係
【在 b***y 的大作中提到】 : You still don't get the point. 这种写法老外根本念不出,没办法只好请中文老师 : 教,并且做为独立概念单元去记,这样更有利于掌握正确发音,要的就是这个效果,就 : 和学英语要学国际音标而不能用发音相近的汉字去标注是一个道理。 : : ★ 发自iPhone App: ChineseWeb 8.2.2
|
b****u 发帖数: 1710 | |
g*******i 发帖数: 258 | 45 你這這種胡亂對比的
我就閒著勉強搭理你一次
你講Jose要發音成Hosay
那是因為口語對應的文字就是那樣
使用希羅文字體系的國家
就算對於同樣的拼字也會有不同的發音
但重點是他們使用的文字系統就是那樣
所以即使發音不同,也毫無違和
今天就算你糾正一個老美
Paris要發音成Bahee
他也會尊重你
因為法國人寫巴黎,也是Paris
可是今天你叫個希羅文字國家把 Cui 讀作崔
他就覺得你是神經病
照你這邏輯
哪天你借用 A 這個字偏要發音成 B
你也想叫人買你帳?
了解?
【在 O*******d 的大作中提到】 : San Jose你是不是念“三舅死”?
|
x****u 发帖数: 12955 | 46
这个拼音本来就是外国人发明的
【在 s*******a 的大作中提到】 : 本来好生生的汉语拼音,弯弯硬是要用威妥吗拼音,扼杀了汉语拼音的多样性和独特性 : ,搞的什么东西都读得象ching chong ling long ting tong,让老美成天用这个恶心中 : 国人。 : 最可恶的是这种拼音在美国广为流传,让美国人形成了中文就是这么读的印象。其实我 : 们大陆的汉语拼音具有独特的美感,就算是复杂到美国人不会发,(而且很多老美很愿 : 意学有些词(比如名字)怎么发音)也会增强老外的好奇心,至少不会用这样恶俗的玩 : 笑恶心国人。 : 以下是几个例子: : 重庆: Chung ch'ing : 中正: Chung Cheng
|
z*******n 发帖数: 1034 | 47 在巴黎生活過,說法語的吧,數學家科學家藝術家都還數得出來,
西班牙語也學過,一個月發音就掌握了,因為會漢語拼音呀,
雖然美國第一外語是西班牙語,西班牙語真沒什麼用,你能數出幾個數學家科學家來說
西語的
【在 g*******i 的大作中提到】 : 你這這種胡亂對比的 : 我就閒著勉強搭理你一次 : 你講Jose要發音成Hosay : 那是因為口語對應的文字就是那樣 : 使用希羅文字體系的國家 : 就算對於同樣的拼字也會有不同的發音 : 但重點是他們使用的文字系統就是那樣 : 所以即使發音不同,也毫無違和 : 今天就算你糾正一個老美 : Paris要發音成Bahee
|
c*******r 发帖数: 3289 | |
f****e 发帖数: 24964 | 49 什么狗屁悲愤一大箩,威妥吗拼音本来就是美国人发明的
实。
curve
【在 b***y 的大作中提到】 : 可能还轮不到弯弯负责,但当时外F的精神已经开始在中国人心中生干发芽了也是事实。 : 楼主说的不错,这个拼音方案的本质就是迁就了别人,麻烦了自己,结果表面上看易于 : 传播,但实际上为谬传误传误解乃至最后污染本语种提供了温床。正确的做法应该是抛 : 开别人的习惯,按照自己的意愿发展一套独立的系统。这样虽然入门较为困难,但是开 : 门见山的把区别和差异放在眼前,很大程度上防止了混淆,一旦爬上了learning curve : ,就能学得更准确。这就好像我们当初学英语的时候,很多人拿汉字注音,被老师告诫 : 是坏习惯,因为这样容易强化错误的发音,应该坚持使用英语本身的音标,是完全一样 : 的道理。
|
z*******n 发帖数: 1034 | 50 人家是英國人吧,美國國務院也有,不過在受漢語拼音影響
【在 f****e 的大作中提到】 : 什么狗屁悲愤一大箩,威妥吗拼音本来就是美国人发明的 : : 实。 : curve
|
|
|
f****e 发帖数: 24964 | 51 土共老毛带头普世外f搞汉语拉丁化,弯弯赶不上
【在 h**6 的大作中提到】 : 这才是台湾拼音,楼主认识吗? : 重庆: ㄔㄨㄙˊ ㄑㄧㄥˋ : 中正: ㄓㄨㄙ ㄓㄥˋ : 南京: ㄣㄢˊ ㄐㄧㄥ : 中兴: ㄓㄨㄙ ㄒㄧㄥ
|
f****e 发帖数: 24964 | 52 自恨都比不上土共老毛,汉语拼音本来是汉语拉丁化的第一步,后来由于汉语拼音技术
有缺陷,才没有进一步实现汉语完全拉丁化
【在 P*******L 的大作中提到】 : “造出一堆連洋人都不會發的音”……这个人有多自恨啊 : 汉语中的很多音,尤其是舌侧音j、q、x,本来就是欧美人很难发出来的
|
f****e 发帖数: 24964 | 53 注音符号就是民国拼音符号
【在 c****i 的大作中提到】 : 這是注音符號,從小《新華字典》裡面就有。 : 你們一群文盲。
|
w***u 发帖数: 17713 | 54 汉语倒是不光是普通话。
普通话里倒是没有h这个毫无阻塞的音了,但是我们稍微有些阻塞的h(国际音标里标x
,有些乱啊)和英语的h很接近了。如果考虑到古晓母未颚化的方言的话,希的音和
Hillary的第一个音很相似,虽然声母韵母都不一样。
【在 G**L 的大作中提到】 : 洋人的拼音只能是一种近似,汉语里有的音英语里是木有的。汉语也一样,Hillary只 : 能搞成西拉利,汉语里木有hi这个音
|
w***u 发帖数: 17713 | 55 南方方言保留古全浊比较厉害的也就是吴语和旧湘语了,从吴语分出来的徽语,以及新
湘语,全浊都改成不送气了。浊音在传统上南方的区域现在也不怎么宽。
【在 b****u 的大作中提到】 : 嗯,完全同意, 不过你说的应该只适用于现在的标准普通话发音, 比较我们南方发音 : 里也是区分p, p', b, 的。 : 蛮奇怪为什么标准普通话没有真正的浊音了。
|
h*********n 发帖数: 11319 | 56 别tmd扯淡了,拼音方案是以德语发音为基础。i u ü, zh ch sh, z c s,拼音和德
语的发音方式都非常类似。
大陆的拼音方案至少完成了准确标记普通话发音的任务。而台湾仔50年代以后强推的威
妥玛拼音,造成了同音不同码,同码不同音的窘境。而且一味迎合英语发音习惯,结果
两边不沾。
【在 Z****a 的大作中提到】 : 汉语拼音外F得更厉害,是山寨俄文的
|
s*******a 发帖数: 398 | 57 终于有个有营养的回复了。
至于汉语拼音会不会同样给老美笑话,我看不会,一老美不会读所有的音,二不同的音
节太多,没法generalize成什么都是ching chong。法语德语意大利语就不会有这样的
玩笑,连日语都没有。
【在 h*********n 的大作中提到】 : 别tmd扯淡了,拼音方案是以德语发音为基础。i u ü, zh ch sh, z c s,拼音和德 : 语的发音方式都非常类似。 : 大陆的拼音方案至少完成了准确标记普通话发音的任务。而台湾仔50年代以后强推的威 : 妥玛拼音,造成了同音不同码,同码不同音的窘境。而且一味迎合英语发音习惯,结果 : 两边不沾。
|
s*******a 发帖数: 398 | 58 这个逻辑很简单:
老外需要念中文的时候,要么是学中文,那肯定会主动学怎么念;要么是要念人的名字
,这种情况下要么根据人自己的念法,但是冒着被别人嘲笑的危险,要么找会中文的人
学一下,这个不难。很多法国人德国人西班牙人的名字不照样让老美得学着发音?好几
年前没人会觉得美国人会把xi jingping的xi发对了,结果现在你去看新闻不都还发得
不错?
【在 g*******i 的大作中提到】 : 漢語拼音才叫一個搞笑 : 滑天下之大稽 : 拿洋人的拼音符號來 : 造出一堆連洋人都不會發的音 : Cao, Cui, Xing, Zhen, Qiu : 哪個字老外能念能讀? : 如果你要搞出一堆老外都不能了解的拼音系統 : 那真的不如讓老外學注音符號 : 好歹是方塊字的拼音系統
|
g*******i 发帖数: 258 | 59 你再他媽虎爛
偏偏我就是學過德語的
要不要去查 Z 在德語怎麼發音的
德語的報紙 Zaitun 要不要去學學怎麼發音
德國最有名的光學公司 Zeiss
翻譯叫蔡司,為甚麼?
這裡的 Z 跟你漢語拼音的 Z 發音差太遠了
德語的 Z 發音是漢語拼音的 C 才對
還 s 哩
德語 s 起頭的字你會不會讀
你知道德語裡 s 怎麼發音不
跟 sh 發音差別在哪?
整篇就是胡說八道
作夢想出來的
【在 h*********n 的大作中提到】 : 别tmd扯淡了,拼音方案是以德语发音为基础。i u ü, zh ch sh, z c s,拼音和德 : 语的发音方式都非常类似。 : 大陆的拼音方案至少完成了准确标记普通话发音的任务。而台湾仔50年代以后强推的威 : 妥玛拼音,造成了同音不同码,同码不同音的窘境。而且一味迎合英语发音习惯,结果 : 两边不沾。
|
p*****l 发帖数: 638 | 60 围观者路过,虽然这个帖子免不了买买提的一贯对骂风格,但是突然感觉还是很有营养
成分的。
其实本人对拼音系统造成的困扰比较反感,所以对于生活在英语国家来说,台湾拼音对
于日常生活更方便。对于拼音造成的困扰,假如你的名字是Cemeng 你不想上课的时候
教授念花名册念成和Semen一样的音吧。Semen是什么意思知道吧…… 名字里带J Q X的
都知道这方面困扰在哪里!带一个还好,带两个,三个的就疯了。比如你的名字是
XiaoXi
Qian之类的....你给客服打电话,她们问你名字是什么,你按汉语发音“钱”,他们
要再问你一遍这个怎么发音?然后再问你“怎么拼?” 好几分钟就过去了...
但是说把拼音做成独立系统的也有道理……中国人这么多,老外慢慢也知道怎么读发音
了,而且确实也很多朋友都愿意和好奇名字怎么读,不常是件坏事。 |
|
|
h********0 发帖数: 12056 | 61 你不懂,没文化就该少喷或不喷。 台湾的很多注音包括地铁图和街道地图都是和
大陆一样的拼音。只是人名和某些专有地名采取了这种老式的标音方式,这种方式
也是49年以前大陆用的方式。
没文化真可怕。
【在 s*******a 的大作中提到】 : 我完全就是这个意思。 : 至于弯弯的拼音写法什么时候开始的我真不懂,但是总可以改成像大陆一样的。美国人 : 从小学英文,中国人从小学中文,中文有自己的发音方式就该从小学习正确的,实在不 : 理解为了贴老美发音习惯从小就灌输错误的,哪怕这个错是历史遗留下来的。到头来还 : 要被老美嘲笑。 : : 实。 : curve
|
H******i 发帖数: 432 | 62 顶楼上的。去过台湾的都知道,地铁里的所有站名都是跟大陆拼音一样。只是人名方便
老外而用标音。但问题是,台湾的教育里没有标音。大部分人都只是知道自己的标音怎
么写却写不出别人的。与其这样,还不如弄一套里里外外,全民学习的标注方法,大陆
拼音也好标音也好。毕竟这是一种语言,方便自己民族第一,管他妈老外学得会学不会
。 |
d*******y 发帖数: 141 | 63 对,其实现在的普通话很多发音已经被汉语拼音方案给调整了,就像模拟信号转数字信
号,不精确和丢失部分信息是很正常的,但是以此说当时的魏妥玛拼音是为洋人服务就
没什么道理。
【在 w***u 的大作中提到】 : 其实魏妥玛体系也不是乏善可陈的,问题在于很多标音的名字过来后,把送气符给省略 : 掉了。汉语拼音方案干脆用普通话没有的浊音字母代替不送气了。比如我前面提到的北 : 大的北和培养的培,是用p,p'区分,还是b,p区分这两个表意的音位,或者你说的张常 : ,是用ch,ch',还是zh,ch,来区分合理,见仁见智的问题了。送气符主要的问题是和 : 英语的所有格表达符号一样。因为英语中有送气音,汉语拼音实际上对英语国家比较容 : 易理解,但对于欧洲大部分别的语言,那些只有不送气和浊音对立的,反而不容易理解 : 了。总之,汉语怎么表音,都是独立体系,不能以欧洲哪门语言来标清楚。
|
k*******g 发帖数: 7321 | 64 台湾人太TM二B了!
【在 s*******a 的大作中提到】 : 本来好生生的汉语拼音,弯弯硬是要用威妥吗拼音,扼杀了汉语拼音的多样性和独特性 : ,搞的什么东西都读得象ching chong ling long ting tong,让老美成天用这个恶心中 : 国人。 : 最可恶的是这种拼音在美国广为流传,让美国人形成了中文就是这么读的印象。其实我 : 们大陆的汉语拼音具有独特的美感,就算是复杂到美国人不会发,(而且很多老美很愿 : 意学有些词(比如名字)怎么发音)也会增强老外的好奇心,至少不会用这样恶俗的玩 : 笑恶心国人。 : 以下是几个例子: : 重庆: Chung ch'ing : 中正: Chung Cheng
|
s*******a 发帖数: 398 | 65 怎么这么喜欢人身攻击?你知道我没文化?你知道我什么学历学的什么?我又不是什么
都知道.你是不是什么都知道,所以特别有文化?问题是什么都知道的人靠什么赚钱呢
?发帖攻击别人“没文化”么?
找优越感别来这里找。自己发个帖子证明一下你上知天文下知地理,把你知道的都罗列
以下,让“没文化”的人都见识见识阿。
我原帖说的很清楚,造成美国人印象的正是一些人的名字。美国人都去过台湾么?都坐
过台湾的地铁阿?
【在 h********0 的大作中提到】 : 你不懂,没文化就该少喷或不喷。 台湾的很多注音包括地铁图和街道地图都是和 : 大陆一样的拼音。只是人名和某些专有地名采取了这种老式的标音方式,这种方式 : 也是49年以前大陆用的方式。 : 没文化真可怕。
|
B*G 发帖数: 13438 | 66 汉语拼音是为了中国人用的,老辈人,尤其是南方人评价都很高,北方人可能觉得用处
没那么大,管老外啥事,你当是日语啊
【在 g*******i 的大作中提到】 : 漢語拼音才叫一個搞笑 : 滑天下之大稽 : 拿洋人的拼音符號來 : 造出一堆連洋人都不會發的音 : Cao, Cui, Xing, Zhen, Qiu : 哪個字老外能念能讀? : 如果你要搞出一堆老外都不能了解的拼音系統 : 那真的不如讓老外學注音符號 : 好歹是方塊字的拼音系統
|
h********x 发帖数: 1043 | 67 +1
【在 t****3 的大作中提到】 : 千万不可低估湾湾的外F之心,只要洋大人满意湾湾做什么都行
|
t******e 发帖数: 2504 | 68 要比谁最国粹,干脆就不要使用西文字母, 要是拿西人的元素比谁搞得好,那搞得最
好的就是最外F的, 如果用同样的逻辑的话。 |
j*******n 发帖数: 10868 | 69 至于吗。。。引进拼音本身就已经是精神外f的表现了
【在 s*******a 的大作中提到】 : 我完全就是这个意思。 : 至于弯弯的拼音写法什么时候开始的我真不懂,但是总可以改成像大陆一样的。美国人 : 从小学英文,中国人从小学中文,中文有自己的发音方式就该从小学习正确的,实在不 : 理解为了贴老美发音习惯从小就灌输错误的,哪怕这个错是历史遗留下来的。到头来还 : 要被老美嘲笑。 : : 实。 : curve
|
j********b 发帖数: 565 | 70
正解。
【在 w***u 的大作中提到】 : 其实魏妥玛体系也不是乏善可陈的,问题在于很多标音的名字过来后,把送气符给省略 : 掉了。汉语拼音方案干脆用普通话没有的浊音字母代替不送气了。比如我前面提到的北 : 大的北和培养的培,是用p,p'区分,还是b,p区分这两个表意的音位,或者你说的张常 : ,是用ch,ch',还是zh,ch,来区分合理,见仁见智的问题了。送气符主要的问题是和 : 英语的所有格表达符号一样。因为英语中有送气音,汉语拼音实际上对英语国家比较容 : 易理解,但对于欧洲大部分别的语言,那些只有不送气和浊音对立的,反而不容易理解 : 了。总之,汉语怎么表音,都是独立体系,不能以欧洲哪门语言来标清楚。
|
|
|
H******i 发帖数: 432 | 71 你发的贴本身就人身攻击。
方便别人没错,但怎么恶心自己了。我相信你是从小学拼音长大的中国人,如果你名字
叫南京。你跟老外介绍的时候,我就不信你会说:我叫nan(第二声),jing(第一声)
。你还不是会nan king/ching这样混过去。因为老外根本发不出你的JING的音。
【在 s*******a 的大作中提到】 : 怎么这么喜欢人身攻击?你知道我没文化?你知道我什么学历学的什么?我又不是什么 : 都知道.你是不是什么都知道,所以特别有文化?问题是什么都知道的人靠什么赚钱呢 : ?发帖攻击别人“没文化”么? : 找优越感别来这里找。自己发个帖子证明一下你上知天文下知地理,把你知道的都罗列 : 以下,让“没文化”的人都见识见识阿。 : 我原帖说的很清楚,造成美国人印象的正是一些人的名字。美国人都去过台湾么?都坐 : 过台湾的地铁阿?
|
m********e 发帖数: 118 | |
s*******a 发帖数: 398 | 73 你要介绍南京说nanking那才真是不知所以然,半个世纪以前可能还有点道理,今天这
么做的话老外还是不知道那是哪,中国人也会觉得这样不知道是为什么。
今天的外国人都会说Beijing,你却还活在解放前。
【在 H******i 的大作中提到】 : 你发的贴本身就人身攻击。 : 方便别人没错,但怎么恶心自己了。我相信你是从小学拼音长大的中国人,如果你名字 : 叫南京。你跟老外介绍的时候,我就不信你会说:我叫nan(第二声),jing(第一声) : 。你还不是会nan king/ching这样混过去。因为老外根本发不出你的JING的音。
|
H******i 发帖数: 432 | 74 你还是读懂我的回复再回贴吧。
你抛出一个贴说台湾拼音恶心,殊不知自己在日子跟老外介绍自己名字和地名时,多多
少少也用到了台湾拼音的发音方法。
【在 s*******a 的大作中提到】 : 你要介绍南京说nanking那才真是不知所以然,半个世纪以前可能还有点道理,今天这 : 么做的话老外还是不知道那是哪,中国人也会觉得这样不知道是为什么。 : 今天的外国人都会说Beijing,你却还活在解放前。
|
s****e 发帖数: 3181 | 75 jing发不出来有点扯,虽然老外念的jing(和Jim类似的音)跟普通话发音还是有区别,
但比king和ching还是靠近多了吧?
汉语拼音难发的是x、q、zh之类的,需要多教教
【在 H******i 的大作中提到】 : 你发的贴本身就人身攻击。 : 方便别人没错,但怎么恶心自己了。我相信你是从小学拼音长大的中国人,如果你名字 : 叫南京。你跟老外介绍的时候,我就不信你会说:我叫nan(第二声),jing(第一声) : 。你还不是会nan king/ching这样混过去。因为老外根本发不出你的JING的音。
|
N****a 发帖数: 513 | 76 楼主其实因果倒置了。事实是汉语就是有很多ing eng ong en an 的鼻音,你想想你常
见的名字(名字都取好听的常见的),有几个人的名字里没有ng 或 n 结尾的字?加上
姓就更常见了。这个是语系的特点,另外韩语其实也是鼻音多。都是语言本身的特点而
已和记录方法无关。
【在 s*******a 的大作中提到】 : 本来好生生的汉语拼音,弯弯硬是要用威妥吗拼音,扼杀了汉语拼音的多样性和独特性 : ,搞的什么东西都读得象ching chong ling long ting tong,让老美成天用这个恶心中 : 国人。 : 最可恶的是这种拼音在美国广为流传,让美国人形成了中文就是这么读的印象。其实我 : 们大陆的汉语拼音具有独特的美感,就算是复杂到美国人不会发,(而且很多老美很愿 : 意学有些词(比如名字)怎么发音)也会增强老外的好奇心,至少不会用这样恶俗的玩 : 笑恶心国人。 : 以下是几个例子: : 重庆: Chung ch'ing : 中正: Chung Cheng
|
h*********n 发帖数: 11319 | 77 弯弯恼羞成怒了。血口喷人半天,就喷到一个z的爆破音问题,
韦氏拼音充斥ching chong chung chang,把无数不送气的声母变成了爆破音,按照你
的逻辑该当何罪?
德国人读汉语拼音,中国农村大妈可以听懂
美国人读韦氏拼音,不管北方农村还是南方农村,没有一个地方听得懂
韦氏拼音这个“意欲讨好英语系洋人,结果两头不讨好”的帽子,你是摘不掉的,你着
急也没用。
【在 g*******i 的大作中提到】 : 你再他媽虎爛 : 偏偏我就是學過德語的 : 要不要去查 Z 在德語怎麼發音的 : 德語的報紙 Zaitun 要不要去學學怎麼發音 : 德國最有名的光學公司 Zeiss : 翻譯叫蔡司,為甚麼? : 這裡的 Z 跟你漢語拼音的 Z 發音差太遠了 : 德語的 Z 發音是漢語拼音的 C 才對 : 還 s 哩 : 德語 s 起頭的字你會不會讀
|
h********0 发帖数: 12056 | 78 我不在乎你是哪里毕业的,拿什么文凭。你的言论证明没见识,没学问。
根本对台湾一窍不通。要说人身攻击,你才是真正的人身攻击,台湾人
也是中国人,你无端攻击台湾人,还无理狡辩。
【在 s*******a 的大作中提到】 : 怎么这么喜欢人身攻击?你知道我没文化?你知道我什么学历学的什么?我又不是什么 : 都知道.你是不是什么都知道,所以特别有文化?问题是什么都知道的人靠什么赚钱呢 : ?发帖攻击别人“没文化”么? : 找优越感别来这里找。自己发个帖子证明一下你上知天文下知地理,把你知道的都罗列 : 以下,让“没文化”的人都见识见识阿。 : 我原帖说的很清楚,造成美国人印象的正是一些人的名字。美国人都去过台湾么?都坐 : 过台湾的地铁阿?
|
j*******h 发帖数: 520 | 79 你是真不懂还是装不懂?你怎么不说繁体字和简体字的区别?是不是也应该大陆学台湾
或者台湾学大陆?政治体制还不一样,是不是也应该马上统一?现实点不行吗?就算真
如你说的汉语拼音真的比台湾的目前用的拼音好用,你觉得台湾就会学大陆了吗?联系
一下基本的政治现状行不行?再说,本来台湾用拼音系统比大陆的系统早了很多年。
【在 s*******a 的大作中提到】 : 我完全就是这个意思。 : 至于弯弯的拼音写法什么时候开始的我真不懂,但是总可以改成像大陆一样的。美国人 : 从小学英文,中国人从小学中文,中文有自己的发音方式就该从小学习正确的,实在不 : 理解为了贴老美发音习惯从小就灌输错误的,哪怕这个错是历史遗留下来的。到头来还 : 要被老美嘲笑。 : : 实。 : curve
|
s*******a 发帖数: 398 | 80 针对以上喷的,我有3点回复
1 威式拼音简化合并很多不一样的音,无法对应每个字的发音,而汉语拼音能够准确对
应每个字的发音这是事实;
2 我讨论的是一个现状导致的一种结果,没有要讨论为什么有了这个现状。我也没有博
学到知道台湾的方方面面,也完全没有这个必要;
3 我没有要扯台湾大陆间的政治问题,我不谈政治,只说了一种现象造成老美对中文错
误的印象,以及这种印象对海外华人可能造成的影响,并且对其发表了评论,仅此而已。
以前由于国力衰弱,华人的文化得别人进来了解,今天国家慢慢强大,国人有机会走出
去传播自己的文化,国外也有了解这个文化的需要,我们就要用自己的方式,传播正确
的文化。 |
|
|
g****y 发帖数: 2810 | 81 台湾小朋友也不认识
【在 c****i 的大作中提到】 : 這是注音符號,從小《新華字典》裡面就有。 : 你們一群文盲。
|
z****8 发帖数: 5023 | 82 别的不知道 无聊去试了下 google翻译 Zeiss 读德语是 在斯 发的是z音。。 |
x****u 发帖数: 12955 | 83
文盲。你以为汉语拼音是给外国人用的?
【在 g*******i 的大作中提到】 : 漢語拼音才叫一個搞笑 : 滑天下之大稽 : 拿洋人的拼音符號來 : 造出一堆連洋人都不會發的音 : Cao, Cui, Xing, Zhen, Qiu : 哪個字老外能念能讀? : 如果你要搞出一堆老外都不能了解的拼音系統 : 那真的不如讓老外學注音符號 : 好歹是方塊字的拼音系統
|
h*********n 发帖数: 11319 | 84
明白了?
ganlinadi (NULL) 的大作中提到: 】
【在 x****u 的大作中提到】 : : 文盲。你以为汉语拼音是给外国人用的?
|