I*******g 发帖数: 7600 | 1 【 以下文字转载自 SanFrancisco 讨论区 】
发信人: IFloating (Floating Freely), 信区: SanFrancisco
标 题: san jose 的正确读法
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Jul 26 22:18:39 2014, 美东)
尼玛, 想当年来San Jose面试的时候,问别人三舅子国际机场怎么走,别人不懂,后
来写出来才知道是三猴子机场。霉弟的好多城市名字都他妈的土死了。 | a***e 发帖数: 27968 | 2 不要学英国人
J西班牙就发接近H的音
John在人老家也是接近y的音
耶稣约翰都狠对头
只有乡下英国人都读囧的音,没治
【在 I*******g 的大作中提到】 : 【 以下文字转载自 SanFrancisco 讨论区 】 : 发信人: IFloating (Floating Freely), 信区: SanFrancisco : 标 题: san jose 的正确读法 : 发信站: BBS 未名空间站 (Sat Jul 26 22:18:39 2014, 美东) : 尼玛, 想当年来San Jose面试的时候,问别人三舅子国际机场怎么走,别人不懂,后 : 来写出来才知道是三猴子机场。霉弟的好多城市名字都他妈的土死了。
| s*********r 发帖数: 2781 | 3 San Jose. 三何塞
因为早期是广州移民,他们翻译地名用的广州话,不是普通话
【在 I*******g 的大作中提到】 : 【 以下文字转载自 SanFrancisco 讨论区 】 : 发信人: IFloating (Floating Freely), 信区: SanFrancisco : 标 题: san jose 的正确读法 : 发信站: BBS 未名空间站 (Sat Jul 26 22:18:39 2014, 美东) : 尼玛, 想当年来San Jose面试的时候,问别人三舅子国际机场怎么走,别人不懂,后 : 来写出来才知道是三猴子机场。霉弟的好多城市名字都他妈的土死了。
|
|