z**********e 发帖数: 22064 | 1 就是竟然敢给神祗的名号起“简称”,或者让神祗的名号避凡人的讳,这在其他国家是
不可想象的。
我们都知道“菩萨”是“菩提萨埵”的简称,把“观世音”改为“观音”是为了避李世
民的讳。
可是你们知道“基督”也是简称吗?刚开始进入中国的时候,Christ是被翻译成“基利
士督”的。中国人嫌啰嗦,就简化成“基督”了(还好没简化成“基士”)。
还有共产党军队特有的人事设置“Commissar”,本来是“政治委员”,可是估计连当
政治委员的人自己也没几个知道这个全称,只知道自己是“政委”。 |
I******I 发帖数: 14241 | |
v*******e 发帖数: 11604 | 3
轮法
【在 I******I 的大作中提到】 : 法轮大法怎么缩写比较好
|
w*********d 发帖数: 3 | 4 基督不是简写。按你的说法,英美人才是最不尊重耶稣的。Jesus的英文发音和真正的
发音查10万八千里。
【在 z**********e 的大作中提到】 : 就是竟然敢给神祗的名号起“简称”,或者让神祗的名号避凡人的讳,这在其他国家是 : 不可想象的。 : 我们都知道“菩萨”是“菩提萨埵”的简称,把“观世音”改为“观音”是为了避李世 : 民的讳。 : 可是你们知道“基督”也是简称吗?刚开始进入中国的时候,Christ是被翻译成“基利 : 士督”的。中国人嫌啰嗦,就简化成“基督”了(还好没简化成“基士”)。 : 还有共产党军队特有的人事设置“Commissar”,本来是“政治委员”,可是估计连当 : 政治委员的人自己也没几个知道这个全称,只知道自己是“政委”。
|
C**********e 发帖数: 23303 | |
L**S 发帖数: 7833 | 6 洋神在中国算个屁
【在 z**********e 的大作中提到】 : 就是竟然敢给神祗的名号起“简称”,或者让神祗的名号避凡人的讳,这在其他国家是 : 不可想象的。 : 我们都知道“菩萨”是“菩提萨埵”的简称,把“观世音”改为“观音”是为了避李世 : 民的讳。 : 可是你们知道“基督”也是简称吗?刚开始进入中国的时候,Christ是被翻译成“基利 : 士督”的。中国人嫌啰嗦,就简化成“基督”了(还好没简化成“基士”)。 : 还有共产党军队特有的人事设置“Commissar”,本来是“政治委员”,可是估计连当 : 政治委员的人自己也没几个知道这个全称,只知道自己是“政委”。
|